[sound-juicer] Updated Serbian translation



commit e63b071193ca9cbd14745369f5566d99bcdade75
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun Feb 21 08:53:48 2016 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  373 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/sr latin po |  371 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 425 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7826896..7f862cd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-03 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 21:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 02:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 08:51+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Јачина звука"
 # Соковник за звук = Звуковник
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:135 ../src/sj-main.c:2581
+#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Звуковник"
 
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Умножите музику са ваших ЦД-а"
 # data/sound-juicer.desktop.in.h:1
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
 msgid "Ripper;"
-msgstr "извлачивач;"
+msgstr "цд;диск;музика;песма;извуци;извлачивач;"
 
 #: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
 msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
@@ -200,7 +200,6 @@ msgstr ""
 "услугу Мозгића музике."
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-#| msgid "S_ubmit Album"
 msgid "_Edit Album"
 msgstr "_Уреди албум"
 
@@ -241,13 +240,13 @@ msgstr "Трајање:"
 msgid "Tracks"
 msgstr "Нумере"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2316 ../src/sj-play.c:121
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121
 #: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
 msgid "_Play"
 msgstr "_Пусти"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2340
+#: ../src/sj-main.c:2312
 msgid "E_xtract"
 msgstr "Из_вуци"
 
@@ -267,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "Овај ЦД може бити један од више албума. Испод изаберите који је албум и "
 "притисните <i>Настави</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:240
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Настави"
 
@@ -322,11 +321,11 @@ msgstr "Остави само слова и б_ројеве"
 # andrija: да ли би ово могло као „Формат“ ?
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:30
 msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+msgstr "Запис"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:31
 msgid "O_utput Format:"
-msgstr "И_злазни формат:"
+msgstr "_Излазни запис:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:32
 msgid "_Help"
@@ -357,60 +356,106 @@ msgid "Open MusicBrainz"
 msgstr "Отвори Мозгић музике"
 
 #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Пречице"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
 msgid "About"
 msgstr "О програму"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Профил звука"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1
+#| msgid "Disc"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "Гстримеров профил кодирања коришћен за кодирање звука."
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2
+#| msgid "Track Names"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "Поново чита називе песама"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3
+#| msgid "Eject"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Избацује диск"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "Започиње/паузира пуштање"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Следећа нумера"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Претходна нумера"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8
+#| msgid "Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Ниво параноје"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "Помоћ за пречице"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "Ниво параноје"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Излази"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
-msgid "device"
-msgstr "уређај"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11
+#| msgid "Select All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Бира све нумере"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
-msgid "The device"
-msgstr "Уређај"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Поништава избор свих нумера"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr "Не могу да направим ГСтримеров читач ЦД-а"
+msgstr "Не могу да направим Гстримеров читач ЦД-а"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr "Не могу да направим ГСтримерове кодере за „%s“"
+msgstr "Не могу да направим Гстримерове кодере за „%s“"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr "Не могу да направим ГСтримерову излазну датотеку"
+msgstr "Не могу да направим Гстримерову излазну датотеку"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
-msgstr "Не могу да увежем поцесни ланац"
+msgstr "Не могу да увежем спојку"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
 msgid "Could not get current track position"
@@ -421,18 +466,18 @@ msgstr "Не могу да добавим положај текуће песме
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 msgstr ""
-"Објекат за извлачење није одговарајући. То је лоше, проверите вашу конзолу "
-"за грешке."
+"Објекат за извлачење није одговарајући. То је лоше, потражите грешке у "
+"конзоли."
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "Прикључак неопходан за приступ ЦД-у није нађен"
+msgstr "Нисам нашао прикључак неопходан за приступ ЦД-у"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "Прикључак неопходан за приступ датотеци није нађен"
+msgstr "Нисам нашао прикључак неопходан за приступ датотеци"
 
 #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
 #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
@@ -456,8 +501,7 @@ msgstr "Уређај „%s“ не садржи ниједан медиј"
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Не могу да отворим уређај „%s“. Проверите овлашћења приступа за уређај."
+msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“. Проверите овлашћења приступа за уређај."
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
 msgid "Czechoslovakia"
@@ -492,13 +536,13 @@ msgstr "Југославија"
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Не могу да приступим диску"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
-#: ../src/sj-main.c:363
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575
+#: ../src/sj-main.c:355
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Непознат наслов"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
+#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Непознати извођач"
 
@@ -557,55 +601,7 @@ msgstr "преп. %s"
 msgid "%s trans. %s"
 msgstr "%s преп. %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
-msgid "URI"
-msgstr "Адреса"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "Адреса звучне датотеке"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2413
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr "Наслов тренутног тока."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2414
-msgid "Artist"
-msgstr "Извођач"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "Извођач тренутног тока."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr "Албум тренутног тока."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
-msgid "Position"
-msgstr "Положај"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Положај у тренутном току у секундама."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2421
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Трајање тренутног тока у секундама."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
+#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Непознат албум"
 
@@ -687,65 +683,65 @@ msgstr ""
 "Датотека са називом „%s“ постоји, величине %s kB.\n"
 "Да ли желите да прескочите ову песму или да је преснимите?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: ../src/sj-extracting.c:325
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Прескочи"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: ../src/sj-extracting.c:326
 msgid "S_kip All"
 msgstr "П_рескочи све"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: ../src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Пре_сними"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: ../src/sj-extracting.c:328
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Пр_есними све"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: ../src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Не могу да направим излазни директоријум: %s"
 
 # Не морамо дословце
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: ../src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Преостало процењено време: %d:%02d (при %0.1fx)"
 
 # Не морамо дословце
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: ../src/sj-extracting.c:519
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Преостало време: непознато"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: ../src/sj-extracting.c:609
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Завршено је извлачење звука"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: ../src/sj-extracting.c:701
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Звуковник не може да извуче песме са овог диска."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:426
-#: ../src/sj-main.c:465 ../src/sj-main.c:1275 ../src/sj-main.c:1463
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455
 msgid "Reason"
 msgstr "Разлог"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2347
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Извлачим звук са ЦД-а"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:981
+#: ../src/sj-extracting.c:985
 msgid "Unknown Composer"
 msgstr "Непознат композитор"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../src/sj-extracting.c:986
 msgid "Unknown Track"
 msgstr "Непозната нумера"
 
@@ -757,7 +753,7 @@ msgstr "Амбијентална"
 msgid "Blues"
 msgstr "Блуз"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
 msgid "Classical"
 msgstr "Класична"
 
@@ -818,37 +814,37 @@ msgstr "Изговорена реч"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Грешка при чувању произвољног жанра: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:178
+#: ../src/sj-main.c:174
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Не могу да покренем Звуковник"
 
-#: ../src/sj-main.c:181
+#: ../src/sj-main.c:177
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Погледајте документацију за помоћ."
 
-#: ../src/sj-main.c:238
+#: ../src/sj-main.c:234
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
 "Ви тренутно извлачите са ЦД-а.  Да ли желите да прекинете сада или да "
 "наставите?"
 
-#: ../src/sj-main.c:239 ../src/sj-main.c:1587
+#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:2294 ../src/sj-main.c:2370
+#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342
 msgid "Select None"
 msgstr "Поништи избор"
 
-#: ../src/sj-main.c:301 ../src/sj-main.c:2364
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336
 msgid "Select All"
 msgstr "Изабери све"
 
-#: ../src/sj-main.c:322 ../src/sj-main.c:673
+#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(непознато)"
 
-#: ../src/sj-main.c:364
+#: ../src/sj-main.c:356
 msgid ""
 "This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
 "open your browser and edit it in MusicBrainz."
@@ -856,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "Овај албум није у бази података Мозгића музике, притисните на „Уреди албум“ "
 "да отворите прегледника и да га уредите у Мозгићу музике."
 
-#: ../src/sj-main.c:366
+#: ../src/sj-main.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
@@ -865,46 +861,46 @@ msgstr ""
 "Не могу да нађем „%s“ извођача %s на Мозгићу музике, притисните на „Уреди "
 "албум“ да отворите прегледника и да га уредите у Мозгићу музике."
 
-#: ../src/sj-main.c:402
+#: ../src/sj-main.c:394
 msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
 msgstr ""
 "Притисните „Освежи“ да учитате појединости уређеног албума са Мозгића музике"
 
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:416
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Не могу да отворим адресу"
 
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:417
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Звуковник не може да отвори приложену адресу"
 
-#: ../src/sj-main.c:463
+#: ../src/sj-main.c:455
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Не могу да умножим диск"
 
-#: ../src/sj-main.c:464
+#: ../src/sj-main.c:456
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Звуковник не може да умножи тражени диск"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Lieder"
 msgstr "Лиедер"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Opera"
 msgstr "Опера"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Chamber"
 msgstr "Камерна"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Musical"
 msgstr "Мјузикл"
 
 #. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
 #. the label(s) to identify the release
-#: ../src/sj-main.c:897
+#: ../src/sj-main.c:889
 msgid "Catalog No.: "
 msgid_plural "Catalog Nos.: "
 msgstr[0] "Број каталога:"
@@ -912,17 +908,17 @@ msgstr[1] "Бројеви каталога:"
 msgstr[2] "Бројеви каталога:"
 msgstr[3] "Број каталога"
 
-#: ../src/sj-main.c:939
+#: ../src/sj-main.c:931
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d on %s"
 msgstr "Издат: %s, %d, %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:948
+#: ../src/sj-main.c:940
 #, c-format
 msgid "Released: %s on %s"
 msgstr "Издат: %s, %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:956
+#: ../src/sj-main.c:948
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d"
 msgstr "Издат: %s, %d"
@@ -930,12 +926,12 @@ msgstr "Издат: %s, %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:963
+#: ../src/sj-main.c:955
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
 msgstr "Издат: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:971
+#: ../src/sj-main.c:963
 #, c-format
 msgid "Released in %d on %s"
 msgstr "Издат у %d, %s"
@@ -943,7 +939,7 @@ msgstr "Издат у %d, %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:978
+#: ../src/sj-main.c:970
 #, c-format
 msgid "Released in %d"
 msgstr "Издат %d."
@@ -951,73 +947,73 @@ msgstr "Издат %d."
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:977
 #, c-format
 msgid "Released on %s"
 msgstr "Издат %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:988
+#: ../src/sj-main.c:980
 #, c-format
 msgid "Release label, year & country unknown"
 msgstr "Натпис, година и држава издавања су непознати"
 
-#: ../src/sj-main.c:998 ../src/sj-main.c:1007
+#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999
 msgid "Barcode:"
 msgstr "Тракасти код:"
 
-#: ../src/sj-main.c:1051
+#: ../src/sj-main.c:1043
 msgid "Albums"
 msgstr "Албуми"
 
-#: ../src/sj-main.c:1085
+#: ../src/sj-main.c:1077
 #, c-format
 msgid " (Disc %d/%d)"
 msgstr " (Диск %d/%d)"
 
-#: ../src/sj-main.c:1273 ../src/sj-main.c:1461
+#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Не могу да читам ЦД"
 
-#: ../src/sj-main.c:1274
+#: ../src/sj-main.c:1266
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Звуковник не може да чита списак песама са овог ЦД-а."
 
-#: ../src/sj-main.c:1423
+#: ../src/sj-main.c:1415
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Звуковник не може да употреби ЦД уређај „%s“"
 
-#: ../src/sj-main.c:1430
+#: ../src/sj-main.c:1422
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "ХАЛ услуга можда није покренута."
 
-#: ../src/sj-main.c:1454
+#: ../src/sj-main.c:1446
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Звуковник не може да приступи ЦД уређају „%s“"
 
-#: ../src/sj-main.c:1552
+#: ../src/sj-main.c:1544
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Није пронађен ниједан ЦД уређај"
 
-#: ../src/sj-main.c:1553
+#: ../src/sj-main.c:1545
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Звуковник не може да пронађе ниједан ЦД уређај за читање."
 
-#: ../src/sj-main.c:1586
+#: ../src/sj-main.c:1578
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Тренутно изабрани звучни профил није доступан на вашем систему."
 
-#: ../src/sj-main.c:1588
+#: ../src/sj-main.c:1580
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Измени профил"
 
-#: ../src/sj-main.c:1977
+#: ../src/sj-main.c:1969
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Непознат позив елемента на измењеном уређивању особе."
 
-#: ../src/sj-main.c:2077 ../src/sj-prefs.c:120
+#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1026,44 +1022,56 @@ msgstr ""
 "Не могу да прикажем помоћ за Звуковник\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:2136
+#: ../src/sj-main.c:2128
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Преузимам списак песама... Молим причекајте."
 
-#: ../src/sj-main.c:2323 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Застани"
 
 # andrija: Овде је у питању *број песме*
-#: ../src/sj-main.c:2401
+#: ../src/sj-main.c:2373
 msgid "Track"
 msgstr "Нумера"
 
-#: ../src/sj-main.c:2415
+#: ../src/sj-main.c:2385
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../src/sj-main.c:2386
+msgid "Artist"
+msgstr "Извођач"
+
+#: ../src/sj-main.c:2387
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
-#: ../src/sj-main.c:2569
+#: ../src/sj-main.c:2393
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
+
+#: ../src/sj-main.c:2541
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Одмах почиње са извлачењем песама"
 
-#: ../src/sj-main.c:2570
+#: ../src/sj-main.c:2542
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Одмах пушта песму"
 
-#: ../src/sj-main.c:2571
+#: ../src/sj-main.c:2543
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Који ће ЦД уређај да чита"
 
-#: ../src/sj-main.c:2571
+#: ../src/sj-main.c:2543
 msgid "DEVICE"
 msgstr "УРЕЂАЈ"
 
-#: ../src/sj-main.c:2572
+#: ../src/sj-main.c:2544
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "Адреса до ЦД уређаја за читање"
 
-#: ../src/sj-main.c:2584
+#: ../src/sj-main.c:2556
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "— извуците музику са ваших носача звука"
 
@@ -1090,7 +1098,7 @@ msgstr "Премотавам на „%s“"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:51
 msgid "Album Artist, Album Title"
-msgstr "Извођач albuma, Наслов albuma"
+msgstr "Извођач албума, Наслов албума"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:52
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
@@ -1190,6 +1198,51 @@ msgstr "Број—Композитор—Извођач песме—Насло
 msgid "Example Path: "
 msgstr "Пример путање: "
 
+#~ msgid "Audio Profile"
+#~ msgstr "Профил звука"
+
+#~ msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+#~ msgstr "Гстримеров профил кодирања коришћен за кодирање звука."
+
+#~ msgid "Paranoia Level"
+#~ msgstr "Ниво параноје"
+
+#~ msgid "The paranoia level"
+#~ msgstr "Ниво параноје"
+
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "уређај"
+
+#~ msgid "The device"
+#~ msgstr "Уређај"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#~ msgid "The URI of the audio file"
+#~ msgstr "Адреса звучне датотеке"
+
+#~ msgid "The title of the current stream."
+#~ msgstr "Наслов тренутног тока."
+
+#~ msgid "The artist of the current stream."
+#~ msgstr "Извођач тренутног тока."
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Албум"
+
+#~ msgid "The album of the current stream."
+#~ msgstr "Албум тренутног тока."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Положај"
+
+#~ msgid "The position in the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Положај у тренутном току у секундама."
+
+#~ msgid "The duration of the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Трајање тренутног тока у секундама."
+
 #~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 #~ msgstr "Можете унапредити базу Мозгића музике додавањем овог албума."
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index e600cf2..d561068 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-03 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 21:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 02:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 08:51+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Jačina zvuka"
 # Sokovnik za zvuk = Zvukovnik
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:135 ../src/sj-main.c:2581
+#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Zvukovnik"
 
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Umnožite muziku sa vaših CD-a"
 # data/sound-juicer.desktop.in.h:1
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
 msgid "Ripper;"
-msgstr "izvlačivač;"
+msgstr "cd;disk;muzika;pesma;izvuci;izvlačivač;"
 
 #: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
 msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
@@ -200,7 +200,6 @@ msgstr ""
 "uslugu Mozgića muzike."
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-#| msgid "S_ubmit Album"
 msgid "_Edit Album"
 msgstr "_Uredi album"
 
@@ -241,13 +240,13 @@ msgstr "Trajanje:"
 msgid "Tracks"
 msgstr "Numere"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2316 ../src/sj-play.c:121
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121
 #: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
 msgid "_Play"
 msgstr "_Pusti"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2340
+#: ../src/sj-main.c:2312
 msgid "E_xtract"
 msgstr "Iz_vuci"
 
@@ -267,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "Ovaj CD može biti jedan od više albuma. Ispod izaberite koji je album i "
 "pritisnite <i>Nastavi</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:240
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Nastavi"
 
@@ -322,11 +321,11 @@ msgstr "Ostavi samo slova i b_rojeve"
 # andrija: da li bi ovo moglo kao „Format“ ?
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:30
 msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgstr "Zapis"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:31
 msgid "O_utput Format:"
-msgstr "I_zlazni format:"
+msgstr "_Izlazni zapis:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:32
 msgid "_Help"
@@ -357,60 +356,106 @@ msgid "Open MusicBrainz"
 msgstr "Otvori Mozgić muzike"
 
 #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Prečice"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoć"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10
 msgid "Quit"
 msgstr "Izađi"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Profil zvuka"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1
+#| msgid "Disc"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "Gstrimerov profil kodiranja korišćen za kodiranje zvuka."
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2
+#| msgid "Track Names"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "Ponovo čita nazive pesama"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3
+#| msgid "Eject"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Izbacuje disk"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "Započinje/pauzira puštanje"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Sledeća numera"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Prethodna numera"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8
+#| msgid "Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Nivo paranoje"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "Pomoć za prečice"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "Nivo paranoje"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Izlazi"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
-msgid "device"
-msgstr "uređaj"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11
+#| msgid "Select All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Bira sve numere"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
-msgid "The device"
-msgstr "Uređaj"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Poništava izbor svih numera"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerov čitač CD-a"
+msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimerov čitač CD-a"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerove kodere za „%s“"
+msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimerove kodere za „%s“"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerovu izlaznu datoteku"
+msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimerovu izlaznu datoteku"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
-msgstr "Ne mogu da uvežem pocesni lanac"
+msgstr "Ne mogu da uvežem spojku"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
 msgid "Could not get current track position"
@@ -421,18 +466,18 @@ msgstr "Ne mogu da dobavim položaj tekuće pesme"
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 msgstr ""
-"Objekat za izvlačenje nije odgovarajući. To je loše, proverite vašu konzolu "
-"za greške."
+"Objekat za izvlačenje nije odgovarajući. To je loše, potražite greške u "
+"konzoli."
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "Priključak neophodan za pristup CD-u nije nađen"
+msgstr "Nisam našao priključak neophodan za pristup CD-u"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "Priključak neophodan za pristup datoteci nije nađen"
+msgstr "Nisam našao priključak neophodan za pristup datoteci"
 
 #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
 #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
@@ -456,8 +501,7 @@ msgstr "Uređaj „%s“ ne sadrži nijedan medij"
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Ne mogu da otvorim uređaj „%s“. Proverite ovlašćenja pristupa za uređaj."
+msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj „%s“. Proverite ovlašćenja pristupa za uređaj."
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
 msgid "Czechoslovakia"
@@ -492,13 +536,13 @@ msgstr "Jugoslavija"
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Ne mogu da pristupim disku"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
-#: ../src/sj-main.c:363
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575
+#: ../src/sj-main.c:355
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Nepoznat naslov"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
+#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Nepoznati izvođač"
 
@@ -557,55 +601,7 @@ msgstr "prep. %s"
 msgid "%s trans. %s"
 msgstr "%s prep. %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
-msgid "URI"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "Adresa zvučne datoteke"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2413
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr "Naslov trenutnog toka."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2414
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "Izvođač trenutnog toka."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr "Album trenutnog toka."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Položaj u trenutnom toku u sekundama."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2421
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Trajanje trenutnog toka u sekundama."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
+#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Nepoznat album"
 
@@ -687,65 +683,65 @@ msgstr ""
 "Datoteka sa nazivom „%s“ postoji, veličine %s kB.\n"
 "Da li želite da preskočite ovu pesmu ili da je presnimite?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: ../src/sj-extracting.c:325
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preskoči"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: ../src/sj-extracting.c:326
 msgid "S_kip All"
 msgstr "P_reskoči sve"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: ../src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Pre_snimi"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: ../src/sj-extracting.c:328
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Pr_esnimi sve"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: ../src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim izlazni direktorijum: %s"
 
 # Ne moramo doslovce
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: ../src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Preostalo procenjeno vreme: %d:%02d (pri %0.1fx)"
 
 # Ne moramo doslovce
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: ../src/sj-extracting.c:519
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Preostalo vreme: nepoznato"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: ../src/sj-extracting.c:609
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Završeno je izvlačenje zvuka"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: ../src/sj-extracting.c:701
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Zvukovnik ne može da izvuče pesme sa ovog diska."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:426
-#: ../src/sj-main.c:465 ../src/sj-main.c:1275 ../src/sj-main.c:1463
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455
 msgid "Reason"
 msgstr "Razlog"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2347
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Izvlačim zvuk sa CD-a"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:981
+#: ../src/sj-extracting.c:985
 msgid "Unknown Composer"
 msgstr "Nepoznat kompozitor"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../src/sj-extracting.c:986
 msgid "Unknown Track"
 msgstr "Nepoznata numera"
 
@@ -757,7 +753,7 @@ msgstr "Ambijentalna"
 msgid "Blues"
 msgstr "Bluz"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasična"
 
@@ -818,37 +814,37 @@ msgstr "Izgovorena reč"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Greška pri čuvanju proizvoljnog žanra: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:178
+#: ../src/sj-main.c:174
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem Zvukovnik"
 
-#: ../src/sj-main.c:181
+#: ../src/sj-main.c:177
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Pogledajte dokumentaciju za pomoć."
 
-#: ../src/sj-main.c:238
+#: ../src/sj-main.c:234
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
 "Vi trenutno izvlačite sa CD-a.  Da li želite da prekinete sada ili da "
 "nastavite?"
 
-#: ../src/sj-main.c:239 ../src/sj-main.c:1587
+#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:2294 ../src/sj-main.c:2370
+#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342
 msgid "Select None"
 msgstr "Poništi izbor"
 
-#: ../src/sj-main.c:301 ../src/sj-main.c:2364
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336
 msgid "Select All"
 msgstr "Izaberi sve"
 
-#: ../src/sj-main.c:322 ../src/sj-main.c:673
+#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nepoznato)"
 
-#: ../src/sj-main.c:364
+#: ../src/sj-main.c:356
 msgid ""
 "This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
 "open your browser and edit it in MusicBrainz."
@@ -856,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "Ovaj album nije u bazi podataka Mozgića muzike, pritisnite na „Uredi album“ "
 "da otvorite preglednika i da ga uredite u Mozgiću muzike."
 
-#: ../src/sj-main.c:366
+#: ../src/sj-main.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
@@ -865,46 +861,46 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da nađem „%s“ izvođača %s na Mozgiću muzike, pritisnite na „Uredi "
 "album“ da otvorite preglednika i da ga uredite u Mozgiću muzike."
 
-#: ../src/sj-main.c:402
+#: ../src/sj-main.c:394
 msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
 msgstr ""
 "Pritisnite „Osveži“ da učitate pojedinosti uređenog albuma sa Mozgića muzike"
 
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:416
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
 
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:417
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Zvukovnik ne može da otvori priloženu adresu"
 
-#: ../src/sj-main.c:463
+#: ../src/sj-main.c:455
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Ne mogu da umnožim disk"
 
-#: ../src/sj-main.c:464
+#: ../src/sj-main.c:456
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Zvukovnik ne može da umnoži traženi disk"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Lieder"
 msgstr "Lieder"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Chamber"
 msgstr "Kamerna"
 
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
 msgid "Musical"
 msgstr "Mjuzikl"
 
 #. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
 #. the label(s) to identify the release
-#: ../src/sj-main.c:897
+#: ../src/sj-main.c:889
 msgid "Catalog No.: "
 msgid_plural "Catalog Nos.: "
 msgstr[0] "Broj kataloga:"
@@ -912,17 +908,17 @@ msgstr[1] "Brojevi kataloga:"
 msgstr[2] "Brojevi kataloga:"
 msgstr[3] "Broj kataloga"
 
-#: ../src/sj-main.c:939
+#: ../src/sj-main.c:931
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d on %s"
 msgstr "Izdat: %s, %d, %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:948
+#: ../src/sj-main.c:940
 #, c-format
 msgid "Released: %s on %s"
 msgstr "Izdat: %s, %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:956
+#: ../src/sj-main.c:948
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d"
 msgstr "Izdat: %s, %d"
@@ -930,12 +926,12 @@ msgstr "Izdat: %s, %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:963
+#: ../src/sj-main.c:955
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
 msgstr "Izdat: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:971
+#: ../src/sj-main.c:963
 #, c-format
 msgid "Released in %d on %s"
 msgstr "Izdat u %d, %s"
@@ -943,7 +939,7 @@ msgstr "Izdat u %d, %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:978
+#: ../src/sj-main.c:970
 #, c-format
 msgid "Released in %d"
 msgstr "Izdat %d."
@@ -951,73 +947,73 @@ msgstr "Izdat %d."
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:977
 #, c-format
 msgid "Released on %s"
 msgstr "Izdat %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:988
+#: ../src/sj-main.c:980
 #, c-format
 msgid "Release label, year & country unknown"
 msgstr "Natpis, godina i država izdavanja su nepoznati"
 
-#: ../src/sj-main.c:998 ../src/sj-main.c:1007
+#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999
 msgid "Barcode:"
 msgstr "Trakasti kod:"
 
-#: ../src/sj-main.c:1051
+#: ../src/sj-main.c:1043
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumi"
 
-#: ../src/sj-main.c:1085
+#: ../src/sj-main.c:1077
 #, c-format
 msgid " (Disc %d/%d)"
 msgstr " (Disk %d/%d)"
 
-#: ../src/sj-main.c:1273 ../src/sj-main.c:1461
+#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Ne mogu da čitam CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1274
+#: ../src/sj-main.c:1266
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Zvukovnik ne može da čita spisak pesama sa ovog CD-a."
 
-#: ../src/sj-main.c:1423
+#: ../src/sj-main.c:1415
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Zvukovnik ne može da upotrebi CD uređaj „%s“"
 
-#: ../src/sj-main.c:1430
+#: ../src/sj-main.c:1422
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "HAL usluga možda nije pokrenuta."
 
-#: ../src/sj-main.c:1454
+#: ../src/sj-main.c:1446
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Zvukovnik ne može da pristupi CD uređaju „%s“"
 
-#: ../src/sj-main.c:1552
+#: ../src/sj-main.c:1544
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Nije pronađen nijedan CD uređaj"
 
-#: ../src/sj-main.c:1553
+#: ../src/sj-main.c:1545
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Zvukovnik ne može da pronađe nijedan CD uređaj za čitanje."
 
-#: ../src/sj-main.c:1586
+#: ../src/sj-main.c:1578
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Trenutno izabrani zvučni profil nije dostupan na vašem sistemu."
 
-#: ../src/sj-main.c:1588
+#: ../src/sj-main.c:1580
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Izmeni profil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1977
+#: ../src/sj-main.c:1969
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Nepoznat poziv elementa na izmenjenom uređivanju osobe."
 
-#: ../src/sj-main.c:2077 ../src/sj-prefs.c:120
+#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1026,44 +1022,56 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da prikažem pomoć za Zvukovnik\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:2136
+#: ../src/sj-main.c:2128
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Preuzimam spisak pesama... Molim pričekajte."
 
-#: ../src/sj-main.c:2323 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Zastani"
 
 # andrija: Ovde je u pitanju *broj pesme*
-#: ../src/sj-main.c:2401
+#: ../src/sj-main.c:2373
 msgid "Track"
 msgstr "Numera"
 
-#: ../src/sj-main.c:2415
+#: ../src/sj-main.c:2385
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/sj-main.c:2386
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: ../src/sj-main.c:2387
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompozitor"
 
-#: ../src/sj-main.c:2569
+#: ../src/sj-main.c:2393
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../src/sj-main.c:2541
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Odmah počinje sa izvlačenjem pesama"
 
-#: ../src/sj-main.c:2570
+#: ../src/sj-main.c:2542
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Odmah pušta pesmu"
 
-#: ../src/sj-main.c:2571
+#: ../src/sj-main.c:2543
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Koji će CD uređaj da čita"
 
-#: ../src/sj-main.c:2571
+#: ../src/sj-main.c:2543
 msgid "DEVICE"
 msgstr "UREĐAJ"
 
-#: ../src/sj-main.c:2572
+#: ../src/sj-main.c:2544
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "Adresa do CD uređaja za čitanje"
 
-#: ../src/sj-main.c:2584
+#: ../src/sj-main.c:2556
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "— izvucite muziku sa vaših nosača zvuka"
 
@@ -1190,6 +1198,51 @@ msgstr "Broj—Kompozitor—Izvođač pesme—Naslov pesme (malim slovima)"
 msgid "Example Path: "
 msgstr "Primer putanje: "
 
+#~ msgid "Audio Profile"
+#~ msgstr "Profil zvuka"
+
+#~ msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+#~ msgstr "Gstrimerov profil kodiranja korišćen za kodiranje zvuka."
+
+#~ msgid "Paranoia Level"
+#~ msgstr "Nivo paranoje"
+
+#~ msgid "The paranoia level"
+#~ msgstr "Nivo paranoje"
+
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "uređaj"
+
+#~ msgid "The device"
+#~ msgstr "Uređaj"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "Adresa"
+
+#~ msgid "The URI of the audio file"
+#~ msgstr "Adresa zvučne datoteke"
+
+#~ msgid "The title of the current stream."
+#~ msgstr "Naslov trenutnog toka."
+
+#~ msgid "The artist of the current stream."
+#~ msgstr "Izvođač trenutnog toka."
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "The album of the current stream."
+#~ msgstr "Album trenutnog toka."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Položaj"
+
+#~ msgid "The position in the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Položaj u trenutnom toku u sekundama."
+
+#~ msgid "The duration of the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Trajanje trenutnog toka u sekundama."
+
 #~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 #~ msgstr "Možete unaprediti bazu Mozgića muzike dodavanjem ovog albuma."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]