[sound-juicer] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 21 Feb 2016 07:54:03 +0000 (UTC)
commit e63b071193ca9cbd14745369f5566d99bcdade75
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 21 08:53:48 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 373 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/sr latin po | 371 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 425 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7826896..7f862cd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-03 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 21:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 02:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Јачина звука"
# Соковник за звук = Звуковник
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:135 ../src/sj-main.c:2581
+#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Звуковник"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Умножите музику са ваших ЦД-а"
# data/sound-juicer.desktop.in.h:1
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
msgid "Ripper;"
-msgstr "извлачивач;"
+msgstr "цд;диск;музика;песма;извуци;извлачивач;"
#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
@@ -200,7 +200,6 @@ msgstr ""
"услугу Мозгића музике."
#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-#| msgid "S_ubmit Album"
msgid "_Edit Album"
msgstr "_Уреди албум"
@@ -241,13 +240,13 @@ msgstr "Трајање:"
msgid "Tracks"
msgstr "Нумере"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2316 ../src/sj-play.c:121
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121
#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
msgstr "_Пусти"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2340
+#: ../src/sj-main.c:2312
msgid "E_xtract"
msgstr "Из_вуци"
@@ -267,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Овај ЦД може бити један од више албума. Испод изаберите који је албум и "
"притисните <i>Настави</i>."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:240
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236
msgid "_Continue"
msgstr "_Настави"
@@ -322,11 +321,11 @@ msgstr "Остави само слова и б_ројеве"
# andrija: да ли би ово могло као „Формат“ ?
#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+msgstr "Запис"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "O_utput Format:"
-msgstr "И_злазни формат:"
+msgstr "_Излазни запис:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Help"
@@ -357,60 +356,106 @@ msgid "Open MusicBrainz"
msgstr "Отвори Мозгић музике"
#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Пречице"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Профил звука"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1
+#| msgid "Disc"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "Гстримеров профил кодирања коришћен за кодирање звука."
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2
+#| msgid "Track Names"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "Поново чита називе песама"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3
+#| msgid "Eject"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Избацује диск"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "Започиње/паузира пуштање"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Следећа нумера"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Претходна нумера"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8
+#| msgid "Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Ниво параноје"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "Помоћ за пречице"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "Ниво параноје"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Излази"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
-msgid "device"
-msgstr "уређај"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11
+#| msgid "Select All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Бира све нумере"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
-msgid "The device"
-msgstr "Уређај"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Поништава избор свих нумера"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr "Не могу да направим ГСтримеров читач ЦД-а"
+msgstr "Не могу да направим Гстримеров читач ЦД-а"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr "Не могу да направим ГСтримерове кодере за „%s“"
+msgstr "Не могу да направим Гстримерове кодере за „%s“"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr "Не могу да направим ГСтримерову излазну датотеку"
+msgstr "Не могу да направим Гстримерову излазну датотеку"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
-msgstr "Не могу да увежем поцесни ланац"
+msgstr "Не могу да увежем спојку"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
msgid "Could not get current track position"
@@ -421,18 +466,18 @@ msgstr "Не могу да добавим положај текуће песме
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
-"Објекат за извлачење није одговарајући. То је лоше, проверите вашу конзолу "
-"за грешке."
+"Објекат за извлачење није одговарајући. То је лоше, потражите грешке у "
+"конзоли."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "Прикључак неопходан за приступ ЦД-у није нађен"
+msgstr "Нисам нашао прикључак неопходан за приступ ЦД-у"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "Прикључак неопходан за приступ датотеци није нађен"
+msgstr "Нисам нашао прикључак неопходан за приступ датотеци"
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
@@ -456,8 +501,7 @@ msgstr "Уређај „%s“ не садржи ниједан медиј"
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Не могу да отворим уређај „%s“. Проверите овлашћења приступа за уређај."
+msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“. Проверите овлашћења приступа за уређај."
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
msgid "Czechoslovakia"
@@ -492,13 +536,13 @@ msgstr "Југославија"
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Не могу да приступим диску"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
-#: ../src/sj-main.c:363
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575
+#: ../src/sj-main.c:355
msgid "Unknown Title"
msgstr "Непознат наслов"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
+#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Непознати извођач"
@@ -557,55 +601,7 @@ msgstr "преп. %s"
msgid "%s trans. %s"
msgstr "%s преп. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
-msgid "URI"
-msgstr "Адреса"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "Адреса звучне датотеке"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2413
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr "Наслов тренутног тока."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2414
-msgid "Artist"
-msgstr "Извођач"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "Извођач тренутног тока."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr "Албум тренутног тока."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
-msgid "Position"
-msgstr "Положај"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Положај у тренутном току у секундама."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2421
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Трајање тренутног тока у секундама."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
+#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
msgid "Unknown Album"
msgstr "Непознат албум"
@@ -687,65 +683,65 @@ msgstr ""
"Датотека са називом „%s“ постоји, величине %s kB.\n"
"Да ли желите да прескочите ову песму или да је преснимите?"
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: ../src/sj-extracting.c:325
msgid "_Skip"
msgstr "_Прескочи"
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: ../src/sj-extracting.c:326
msgid "S_kip All"
msgstr "П_рескочи све"
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "Пре_сними"
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Пр_есними све"
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: ../src/sj-extracting.c:377
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Не могу да направим излазни директоријум: %s"
# Не морамо дословце
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: ../src/sj-extracting.c:517
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Преостало процењено време: %d:%02d (при %0.1fx)"
# Не морамо дословце
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: ../src/sj-extracting.c:519
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Преостало време: непознато"
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: ../src/sj-extracting.c:609
msgid "CD rip complete"
msgstr "Завршено је извлачење звука"
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: ../src/sj-extracting.c:701
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Звуковник не може да извуче песме са овог диска."
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:426
-#: ../src/sj-main.c:465 ../src/sj-main.c:1275 ../src/sj-main.c:1463
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455
msgid "Reason"
msgstr "Разлог"
#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2347
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Извлачим звук са ЦД-а"
-#: ../src/sj-extracting.c:981
+#: ../src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Непознат композитор"
-#: ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Track"
msgstr "Непозната нумера"
@@ -757,7 +753,7 @@ msgstr "Амбијентална"
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
@@ -818,37 +814,37 @@ msgstr "Изговорена реч"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Грешка при чувању произвољног жанра: %s"
-#: ../src/sj-main.c:178
+#: ../src/sj-main.c:174
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Не могу да покренем Звуковник"
-#: ../src/sj-main.c:181
+#: ../src/sj-main.c:177
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Погледајте документацију за помоћ."
-#: ../src/sj-main.c:238
+#: ../src/sj-main.c:234
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Ви тренутно извлачите са ЦД-а. Да ли желите да прекинете сада или да "
"наставите?"
-#: ../src/sj-main.c:239 ../src/sj-main.c:1587
+#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:2294 ../src/sj-main.c:2370
+#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342
msgid "Select None"
msgstr "Поништи избор"
-#: ../src/sj-main.c:301 ../src/sj-main.c:2364
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"
-#: ../src/sj-main.c:322 ../src/sj-main.c:673
+#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
-#: ../src/sj-main.c:364
+#: ../src/sj-main.c:356
msgid ""
"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
"open your browser and edit it in MusicBrainz."
@@ -856,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Овај албум није у бази података Мозгића музике, притисните на „Уреди албум“ "
"да отворите прегледника и да га уредите у Мозгићу музике."
-#: ../src/sj-main.c:366
+#: ../src/sj-main.c:358
#, c-format
msgid ""
"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
@@ -865,46 +861,46 @@ msgstr ""
"Не могу да нађем „%s“ извођача %s на Мозгићу музике, притисните на „Уреди "
"албум“ да отворите прегледника и да га уредите у Мозгићу музике."
-#: ../src/sj-main.c:402
+#: ../src/sj-main.c:394
msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
msgstr ""
"Притисните „Освежи“ да учитате појединости уређеног албума са Мозгића музике"
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:416
msgid "Could not open URL"
msgstr "Не могу да отворим адресу"
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:417
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Звуковник не може да отвори приложену адресу"
-#: ../src/sj-main.c:463
+#: ../src/sj-main.c:455
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Не могу да умножим диск"
-#: ../src/sj-main.c:464
+#: ../src/sj-main.c:456
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Звуковник не може да умножи тражени диск"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Lieder"
msgstr "Лиедер"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Chamber"
msgstr "Камерна"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Musical"
msgstr "Мјузикл"
#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
#. the label(s) to identify the release
-#: ../src/sj-main.c:897
+#: ../src/sj-main.c:889
msgid "Catalog No.: "
msgid_plural "Catalog Nos.: "
msgstr[0] "Број каталога:"
@@ -912,17 +908,17 @@ msgstr[1] "Бројеви каталога:"
msgstr[2] "Бројеви каталога:"
msgstr[3] "Број каталога"
-#: ../src/sj-main.c:939
+#: ../src/sj-main.c:931
#, c-format
msgid "Released: %s in %d on %s"
msgstr "Издат: %s, %d, %s"
-#: ../src/sj-main.c:948
+#: ../src/sj-main.c:940
#, c-format
msgid "Released: %s on %s"
msgstr "Издат: %s, %s"
-#: ../src/sj-main.c:956
+#: ../src/sj-main.c:948
#, c-format
msgid "Released: %s in %d"
msgstr "Издат: %s, %d"
@@ -930,12 +926,12 @@ msgstr "Издат: %s, %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:963
+#: ../src/sj-main.c:955
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Издат: %s"
-#: ../src/sj-main.c:971
+#: ../src/sj-main.c:963
#, c-format
msgid "Released in %d on %s"
msgstr "Издат у %d, %s"
@@ -943,7 +939,7 @@ msgstr "Издат у %d, %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:978
+#: ../src/sj-main.c:970
#, c-format
msgid "Released in %d"
msgstr "Издат %d."
@@ -951,73 +947,73 @@ msgstr "Издат %d."
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:977
#, c-format
msgid "Released on %s"
msgstr "Издат %s"
-#: ../src/sj-main.c:988
+#: ../src/sj-main.c:980
#, c-format
msgid "Release label, year & country unknown"
msgstr "Натпис, година и држава издавања су непознати"
-#: ../src/sj-main.c:998 ../src/sj-main.c:1007
+#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999
msgid "Barcode:"
msgstr "Тракасти код:"
-#: ../src/sj-main.c:1051
+#: ../src/sj-main.c:1043
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"
-#: ../src/sj-main.c:1085
+#: ../src/sj-main.c:1077
#, c-format
msgid " (Disc %d/%d)"
msgstr " (Диск %d/%d)"
-#: ../src/sj-main.c:1273 ../src/sj-main.c:1461
+#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Не могу да читам ЦД"
-#: ../src/sj-main.c:1274
+#: ../src/sj-main.c:1266
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Звуковник не може да чита списак песама са овог ЦД-а."
-#: ../src/sj-main.c:1423
+#: ../src/sj-main.c:1415
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Звуковник не може да употреби ЦД уређај „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1430
+#: ../src/sj-main.c:1422
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "ХАЛ услуга можда није покренута."
-#: ../src/sj-main.c:1454
+#: ../src/sj-main.c:1446
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Звуковник не може да приступи ЦД уређају „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1552
+#: ../src/sj-main.c:1544
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Није пронађен ниједан ЦД уређај"
-#: ../src/sj-main.c:1553
+#: ../src/sj-main.c:1545
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Звуковник не може да пронађе ниједан ЦД уређај за читање."
-#: ../src/sj-main.c:1586
+#: ../src/sj-main.c:1578
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Тренутно изабрани звучни профил није доступан на вашем систему."
-#: ../src/sj-main.c:1588
+#: ../src/sj-main.c:1580
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Измени профил"
-#: ../src/sj-main.c:1977
+#: ../src/sj-main.c:1969
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Непознат позив елемента на измењеном уређивању особе."
-#: ../src/sj-main.c:2077 ../src/sj-prefs.c:120
+#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1026,44 +1022,56 @@ msgstr ""
"Не могу да прикажем помоћ за Звуковник\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2136
+#: ../src/sj-main.c:2128
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Преузимам списак песама... Молим причекајте."
-#: ../src/sj-main.c:2323 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
msgstr "_Застани"
# andrija: Овде је у питању *број песме*
-#: ../src/sj-main.c:2401
+#: ../src/sj-main.c:2373
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
-#: ../src/sj-main.c:2415
+#: ../src/sj-main.c:2385
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../src/sj-main.c:2386
+msgid "Artist"
+msgstr "Извођач"
+
+#: ../src/sj-main.c:2387
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: ../src/sj-main.c:2569
+#: ../src/sj-main.c:2393
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
+
+#: ../src/sj-main.c:2541
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Одмах почиње са извлачењем песама"
-#: ../src/sj-main.c:2570
+#: ../src/sj-main.c:2542
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Одмах пушта песму"
-#: ../src/sj-main.c:2571
+#: ../src/sj-main.c:2543
msgid "What CD device to read"
msgstr "Који ће ЦД уређај да чита"
-#: ../src/sj-main.c:2571
+#: ../src/sj-main.c:2543
msgid "DEVICE"
msgstr "УРЕЂАЈ"
-#: ../src/sj-main.c:2572
+#: ../src/sj-main.c:2544
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "Адреса до ЦД уређаја за читање"
-#: ../src/sj-main.c:2584
+#: ../src/sj-main.c:2556
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "— извуците музику са ваших носача звука"
@@ -1090,7 +1098,7 @@ msgstr "Премотавам на „%s“"
#: ../src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
-msgstr "Извођач albuma, Наслов albuma"
+msgstr "Извођач албума, Наслов албума"
#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
@@ -1190,6 +1198,51 @@ msgstr "Број—Композитор—Извођач песме—Насло
msgid "Example Path: "
msgstr "Пример путање: "
+#~ msgid "Audio Profile"
+#~ msgstr "Профил звука"
+
+#~ msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+#~ msgstr "Гстримеров профил кодирања коришћен за кодирање звука."
+
+#~ msgid "Paranoia Level"
+#~ msgstr "Ниво параноје"
+
+#~ msgid "The paranoia level"
+#~ msgstr "Ниво параноје"
+
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "уређај"
+
+#~ msgid "The device"
+#~ msgstr "Уређај"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#~ msgid "The URI of the audio file"
+#~ msgstr "Адреса звучне датотеке"
+
+#~ msgid "The title of the current stream."
+#~ msgstr "Наслов тренутног тока."
+
+#~ msgid "The artist of the current stream."
+#~ msgstr "Извођач тренутног тока."
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Албум"
+
+#~ msgid "The album of the current stream."
+#~ msgstr "Албум тренутног тока."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Положај"
+
+#~ msgid "The position in the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Положај у тренутном току у секундама."
+
+#~ msgid "The duration of the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Трајање тренутног тока у секундама."
+
#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
#~ msgstr "Можете унапредити базу Мозгића музике додавањем овог албума."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index e600cf2..d561068 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-03 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 21:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 02:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Jačina zvuka"
# Sokovnik za zvuk = Zvukovnik
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:135 ../src/sj-main.c:2581
+#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Zvukovnik"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Umnožite muziku sa vaših CD-a"
# data/sound-juicer.desktop.in.h:1
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
msgid "Ripper;"
-msgstr "izvlačivač;"
+msgstr "cd;disk;muzika;pesma;izvuci;izvlačivač;"
#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
@@ -200,7 +200,6 @@ msgstr ""
"uslugu Mozgića muzike."
#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-#| msgid "S_ubmit Album"
msgid "_Edit Album"
msgstr "_Uredi album"
@@ -241,13 +240,13 @@ msgstr "Trajanje:"
msgid "Tracks"
msgstr "Numere"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2316 ../src/sj-play.c:121
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121
#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
msgstr "_Pusti"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2340
+#: ../src/sj-main.c:2312
msgid "E_xtract"
msgstr "Iz_vuci"
@@ -267,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Ovaj CD može biti jedan od više albuma. Ispod izaberite koji je album i "
"pritisnite <i>Nastavi</i>."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:240
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236
msgid "_Continue"
msgstr "_Nastavi"
@@ -322,11 +321,11 @@ msgstr "Ostavi samo slova i b_rojeve"
# andrija: da li bi ovo moglo kao „Format“ ?
#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgstr "Zapis"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "O_utput Format:"
-msgstr "I_zlazni format:"
+msgstr "_Izlazni zapis:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Help"
@@ -357,60 +356,106 @@ msgid "Open MusicBrainz"
msgstr "Otvori Mozgić muzike"
#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Prečice"
+
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Profil zvuka"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1
+#| msgid "Disc"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "Gstrimerov profil kodiranja korišćen za kodiranje zvuka."
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2
+#| msgid "Track Names"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "Ponovo čita nazive pesama"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3
+#| msgid "Eject"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Izbacuje disk"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "Započinje/pauzira puštanje"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Sledeća numera"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Prethodna numera"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8
+#| msgid "Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Nivo paranoje"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "Pomoć za prečice"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "Nivo paranoje"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Izlazi"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
-msgid "device"
-msgstr "uređaj"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11
+#| msgid "Select All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Bira sve numere"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
-msgid "The device"
-msgstr "Uređaj"
+#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Poništava izbor svih numera"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
-msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerov čitač CD-a"
+msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimerov čitač CD-a"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerove kodere za „%s“"
+msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimerove kodere za „%s“"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr "Ne mogu da napravim GStrimerovu izlaznu datoteku"
+msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimerovu izlaznu datoteku"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
-msgstr "Ne mogu da uvežem pocesni lanac"
+msgstr "Ne mogu da uvežem spojku"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
msgid "Could not get current track position"
@@ -421,18 +466,18 @@ msgstr "Ne mogu da dobavim položaj tekuće pesme"
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
-"Objekat za izvlačenje nije odgovarajući. To je loše, proverite vašu konzolu "
-"za greške."
+"Objekat za izvlačenje nije odgovarajući. To je loše, potražite greške u "
+"konzoli."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "Priključak neophodan za pristup CD-u nije nađen"
+msgstr "Nisam našao priključak neophodan za pristup CD-u"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "Priključak neophodan za pristup datoteci nije nađen"
+msgstr "Nisam našao priključak neophodan za pristup datoteci"
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
@@ -456,8 +501,7 @@ msgstr "Uređaj „%s“ ne sadrži nijedan medij"
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Ne mogu da otvorim uređaj „%s“. Proverite ovlašćenja pristupa za uređaj."
+msgstr "Ne mogu da otvorim uređaj „%s“. Proverite ovlašćenja pristupa za uređaj."
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
msgid "Czechoslovakia"
@@ -492,13 +536,13 @@ msgstr "Jugoslavija"
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Ne mogu da pristupim disku"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
-#: ../src/sj-main.c:363
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575
+#: ../src/sj-main.c:355
msgid "Unknown Title"
msgstr "Nepoznat naslov"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
+#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Nepoznati izvođač"
@@ -557,55 +601,7 @@ msgstr "prep. %s"
msgid "%s trans. %s"
msgstr "%s prep. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
-msgid "URI"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "Adresa zvučne datoteke"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2413
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr "Naslov trenutnog toka."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2414
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "Izvođač trenutnog toka."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr "Album trenutnog toka."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Položaj u trenutnom toku u sekundama."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2421
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Trajanje trenutnog toka u sekundama."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
+#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
msgid "Unknown Album"
msgstr "Nepoznat album"
@@ -687,65 +683,65 @@ msgstr ""
"Datoteka sa nazivom „%s“ postoji, veličine %s kB.\n"
"Da li želite da preskočite ovu pesmu ili da je presnimite?"
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: ../src/sj-extracting.c:325
msgid "_Skip"
msgstr "_Preskoči"
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: ../src/sj-extracting.c:326
msgid "S_kip All"
msgstr "P_reskoči sve"
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "Pre_snimi"
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Pr_esnimi sve"
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: ../src/sj-extracting.c:377
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim izlazni direktorijum: %s"
# Ne moramo doslovce
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: ../src/sj-extracting.c:517
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Preostalo procenjeno vreme: %d:%02d (pri %0.1fx)"
# Ne moramo doslovce
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: ../src/sj-extracting.c:519
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Preostalo vreme: nepoznato"
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: ../src/sj-extracting.c:609
msgid "CD rip complete"
msgstr "Završeno je izvlačenje zvuka"
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: ../src/sj-extracting.c:701
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Zvukovnik ne može da izvuče pesme sa ovog diska."
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:426
-#: ../src/sj-main.c:465 ../src/sj-main.c:1275 ../src/sj-main.c:1463
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2347
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Izvlačim zvuk sa CD-a"
-#: ../src/sj-extracting.c:981
+#: ../src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Nepoznat kompozitor"
-#: ../src/sj-extracting.c:982
+#: ../src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Track"
msgstr "Nepoznata numera"
@@ -757,7 +753,7 @@ msgstr "Ambijentalna"
msgid "Blues"
msgstr "Bluz"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
msgid "Classical"
msgstr "Klasična"
@@ -818,37 +814,37 @@ msgstr "Izgovorena reč"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Greška pri čuvanju proizvoljnog žanra: %s"
-#: ../src/sj-main.c:178
+#: ../src/sj-main.c:174
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Ne mogu da pokrenem Zvukovnik"
-#: ../src/sj-main.c:181
+#: ../src/sj-main.c:177
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Pogledajte dokumentaciju za pomoć."
-#: ../src/sj-main.c:238
+#: ../src/sj-main.c:234
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Vi trenutno izvlačite sa CD-a. Da li želite da prekinete sada ili da "
"nastavite?"
-#: ../src/sj-main.c:239 ../src/sj-main.c:1587
+#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:2294 ../src/sj-main.c:2370
+#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342
msgid "Select None"
msgstr "Poništi izbor"
-#: ../src/sj-main.c:301 ../src/sj-main.c:2364
+#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
-#: ../src/sj-main.c:322 ../src/sj-main.c:673
+#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
-#: ../src/sj-main.c:364
+#: ../src/sj-main.c:356
msgid ""
"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
"open your browser and edit it in MusicBrainz."
@@ -856,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Ovaj album nije u bazi podataka Mozgića muzike, pritisnite na „Uredi album“ "
"da otvorite preglednika i da ga uredite u Mozgiću muzike."
-#: ../src/sj-main.c:366
+#: ../src/sj-main.c:358
#, c-format
msgid ""
"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
@@ -865,46 +861,46 @@ msgstr ""
"Ne mogu da nađem „%s“ izvođača %s na Mozgiću muzike, pritisnite na „Uredi "
"album“ da otvorite preglednika i da ga uredite u Mozgiću muzike."
-#: ../src/sj-main.c:402
+#: ../src/sj-main.c:394
msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
msgstr ""
"Pritisnite „Osveži“ da učitate pojedinosti uređenog albuma sa Mozgića muzike"
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:416
msgid "Could not open URL"
msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:417
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Zvukovnik ne može da otvori priloženu adresu"
-#: ../src/sj-main.c:463
+#: ../src/sj-main.c:455
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Ne mogu da umnožim disk"
-#: ../src/sj-main.c:464
+#: ../src/sj-main.c:456
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Zvukovnik ne može da umnoži traženi disk"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Lieder"
msgstr "Lieder"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Chamber"
msgstr "Kamerna"
-#: ../src/sj-main.c:514
+#: ../src/sj-main.c:506
msgid "Musical"
msgstr "Mjuzikl"
#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
#. the label(s) to identify the release
-#: ../src/sj-main.c:897
+#: ../src/sj-main.c:889
msgid "Catalog No.: "
msgid_plural "Catalog Nos.: "
msgstr[0] "Broj kataloga:"
@@ -912,17 +908,17 @@ msgstr[1] "Brojevi kataloga:"
msgstr[2] "Brojevi kataloga:"
msgstr[3] "Broj kataloga"
-#: ../src/sj-main.c:939
+#: ../src/sj-main.c:931
#, c-format
msgid "Released: %s in %d on %s"
msgstr "Izdat: %s, %d, %s"
-#: ../src/sj-main.c:948
+#: ../src/sj-main.c:940
#, c-format
msgid "Released: %s on %s"
msgstr "Izdat: %s, %s"
-#: ../src/sj-main.c:956
+#: ../src/sj-main.c:948
#, c-format
msgid "Released: %s in %d"
msgstr "Izdat: %s, %d"
@@ -930,12 +926,12 @@ msgstr "Izdat: %s, %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:963
+#: ../src/sj-main.c:955
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Izdat: %s"
-#: ../src/sj-main.c:971
+#: ../src/sj-main.c:963
#, c-format
msgid "Released in %d on %s"
msgstr "Izdat u %d, %s"
@@ -943,7 +939,7 @@ msgstr "Izdat u %d, %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:978
+#: ../src/sj-main.c:970
#, c-format
msgid "Released in %d"
msgstr "Izdat %d."
@@ -951,73 +947,73 @@ msgstr "Izdat %d."
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:977
#, c-format
msgid "Released on %s"
msgstr "Izdat %s"
-#: ../src/sj-main.c:988
+#: ../src/sj-main.c:980
#, c-format
msgid "Release label, year & country unknown"
msgstr "Natpis, godina i država izdavanja su nepoznati"
-#: ../src/sj-main.c:998 ../src/sj-main.c:1007
+#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999
msgid "Barcode:"
msgstr "Trakasti kod:"
-#: ../src/sj-main.c:1051
+#: ../src/sj-main.c:1043
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
-#: ../src/sj-main.c:1085
+#: ../src/sj-main.c:1077
#, c-format
msgid " (Disc %d/%d)"
msgstr " (Disk %d/%d)"
-#: ../src/sj-main.c:1273 ../src/sj-main.c:1461
+#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Ne mogu da čitam CD"
-#: ../src/sj-main.c:1274
+#: ../src/sj-main.c:1266
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Zvukovnik ne može da čita spisak pesama sa ovog CD-a."
-#: ../src/sj-main.c:1423
+#: ../src/sj-main.c:1415
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Zvukovnik ne može da upotrebi CD uređaj „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1430
+#: ../src/sj-main.c:1422
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "HAL usluga možda nije pokrenuta."
-#: ../src/sj-main.c:1454
+#: ../src/sj-main.c:1446
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Zvukovnik ne može da pristupi CD uređaju „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1552
+#: ../src/sj-main.c:1544
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nije pronađen nijedan CD uređaj"
-#: ../src/sj-main.c:1553
+#: ../src/sj-main.c:1545
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Zvukovnik ne može da pronađe nijedan CD uređaj za čitanje."
-#: ../src/sj-main.c:1586
+#: ../src/sj-main.c:1578
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Trenutno izabrani zvučni profil nije dostupan na vašem sistemu."
-#: ../src/sj-main.c:1588
+#: ../src/sj-main.c:1580
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Izmeni profil"
-#: ../src/sj-main.c:1977
+#: ../src/sj-main.c:1969
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Nepoznat poziv elementa na izmenjenom uređivanju osobe."
-#: ../src/sj-main.c:2077 ../src/sj-prefs.c:120
+#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1026,44 +1022,56 @@ msgstr ""
"Ne mogu da prikažem pomoć za Zvukovnik\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2136
+#: ../src/sj-main.c:2128
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Preuzimam spisak pesama... Molim pričekajte."
-#: ../src/sj-main.c:2323 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
msgstr "_Zastani"
# andrija: Ovde je u pitanju *broj pesme*
-#: ../src/sj-main.c:2401
+#: ../src/sj-main.c:2373
msgid "Track"
msgstr "Numera"
-#: ../src/sj-main.c:2415
+#: ../src/sj-main.c:2385
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/sj-main.c:2386
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: ../src/sj-main.c:2387
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
-#: ../src/sj-main.c:2569
+#: ../src/sj-main.c:2393
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../src/sj-main.c:2541
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Odmah počinje sa izvlačenjem pesama"
-#: ../src/sj-main.c:2570
+#: ../src/sj-main.c:2542
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Odmah pušta pesmu"
-#: ../src/sj-main.c:2571
+#: ../src/sj-main.c:2543
msgid "What CD device to read"
msgstr "Koji će CD uređaj da čita"
-#: ../src/sj-main.c:2571
+#: ../src/sj-main.c:2543
msgid "DEVICE"
msgstr "UREĐAJ"
-#: ../src/sj-main.c:2572
+#: ../src/sj-main.c:2544
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "Adresa do CD uređaja za čitanje"
-#: ../src/sj-main.c:2584
+#: ../src/sj-main.c:2556
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "— izvucite muziku sa vaših nosača zvuka"
@@ -1190,6 +1198,51 @@ msgstr "Broj—Kompozitor—Izvođač pesme—Naslov pesme (malim slovima)"
msgid "Example Path: "
msgstr "Primer putanje: "
+#~ msgid "Audio Profile"
+#~ msgstr "Profil zvuka"
+
+#~ msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+#~ msgstr "Gstrimerov profil kodiranja korišćen za kodiranje zvuka."
+
+#~ msgid "Paranoia Level"
+#~ msgstr "Nivo paranoje"
+
+#~ msgid "The paranoia level"
+#~ msgstr "Nivo paranoje"
+
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "uređaj"
+
+#~ msgid "The device"
+#~ msgstr "Uređaj"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "Adresa"
+
+#~ msgid "The URI of the audio file"
+#~ msgstr "Adresa zvučne datoteke"
+
+#~ msgid "The title of the current stream."
+#~ msgstr "Naslov trenutnog toka."
+
+#~ msgid "The artist of the current stream."
+#~ msgstr "Izvođač trenutnog toka."
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "The album of the current stream."
+#~ msgstr "Album trenutnog toka."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Položaj"
+
+#~ msgid "The position in the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Položaj u trenutnom toku u sekundama."
+
+#~ msgid "The duration of the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Trajanje trenutnog toka u sekundama."
+
#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
#~ msgstr "Možete unaprediti bazu Mozgića muzike dodavanjem ovog albuma."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]