[gnome-applets] Updated Serbian translation



commit 4586cf355885d3d6dd054f75fbd7dcb7cf77284f
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun Feb 21 07:22:20 2016 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  120 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
 po/sr latin po |  120 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
 2 files changed, 98 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 89b739f..44234cd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-03 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 07:21+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -79,6 +79,8 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
+"Игор Несторовић <igor prevod org>\n"
+"Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
@@ -524,7 +526,6 @@ msgstr "Батерија је у потпуности напуњена"
 
 #: ../brightness/brightness-applet.c:95
 #: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Trash Applet"
 msgid "Brightness Applet"
 msgstr "Програмче осветљености"
 
@@ -875,7 +876,6 @@ msgstr "Потребна су овлашћења за промену фрекв
 
 #: ../inhibit/inhibit-applet.c:85
 #: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Trash Applet"
 msgid "Inhibit Applet"
 msgstr "Програмче спречавања"
 
@@ -2822,32 +2822,26 @@ msgid "Network Monitor"
 msgstr "Надзорник мреже"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Show frame"
 msgid "Show sum"
 msgstr "Приказује укупност"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgid "Show sum instead of in &amp; out"
 msgstr "Приказује укупност уместо улаза и излаза"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Show sticky notes"
 msgid "Show bits"
 msgstr "Приказује бите"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Show _bits instead of bytes"
 msgid "Show bits instead of bytes"
 msgstr "Приказује бите уместо бајтова"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Change %"
 msgid "Change icon"
 msgstr "Мења иконицу"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "Change _icon according to the selected device"
 msgid "Change icon according to the selected device"
 msgstr "Мења иконицу у складу са изабраним уређајем"
 
@@ -2856,37 +2850,30 @@ msgid "Auto change device"
 msgstr "Самостално мења уређај"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid "Refresh"
 msgid "Refresh time"
 msgstr "Време освежавања"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
-#| msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
 msgid "Refresh time in milliseconds"
 msgstr "Време освежавања у милисекундама"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid "Network _device:"
 msgid "Network device"
 msgstr "Мрежни уређај"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Command"
 msgid "Up command"
 msgstr "Наредба за послато"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Command"
 msgid "Down command"
 msgstr "Наредба за примљено"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
-#| msgid "_In graph color"
 msgid "In graph color"
 msgstr "Боја графика улаза"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
-#| msgid "_Out graph color"
 msgid "Out graph color"
 msgstr "Боја графика излаза"
 
@@ -2962,7 +2949,6 @@ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "Изаберите подразумевану ширину белешке (у пикселима)"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
-#| msgid "10"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -2971,7 +2957,6 @@ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Изаберите подразумевану висину белешке (у пикселима)"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8
-#| msgid "10"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -2981,7 +2966,7 @@ msgstr "Користи боју из _системске теме"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:10
 msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Бо_ја фонта:"
+msgstr "Бо_ја словног лика:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:11
 msgid "Note C_olor:"
@@ -2998,21 +2983,21 @@ msgstr "Изаберите подразумевану боју за белешк
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:14
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Користи фонт из с_истемске теме"
+msgstr "Користи словни лик из _системске теме"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:15
 #: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:11
 msgid "_Font:"
-msgstr "_Фонт:"
+msgstr "_Словни лик:"
 
 # тоолтип??? ~Милош
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:16
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Поставља подразумевани фонт за све белешке"
+msgstr "Поставља подразумевани словни лик за све белешке"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:17
 msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Изаберите подразумевани фонт за белешке"
+msgstr "Изаберите подразумевани словни лик за белешке"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:18
 msgid "Behavior"
@@ -3064,15 +3049,15 @@ msgstr "_Користи подразумевану боју"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:6
 msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_Боја фонта:"
+msgstr "Боја _словног лика:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:7
 msgid "Note _Color:"
-msgstr "Б_оја белешке:"
+msgstr "Боја _белешке:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:8
 msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "К_ористи подразумевани фонт"
+msgstr "_Користи подразумевани словни лик"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:9
 msgid "Choose a color for the note"
@@ -3084,11 +3069,11 @@ msgstr "Изаберите боју за белешке"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:12
 msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Уобичајени фонт белешке"
+msgstr "Уобичајени словни лик белешке"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:13
 msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Изаберите фонт за белешку"
+msgstr "Изаберите словни лик за белешку"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
 #, c-format
@@ -3122,7 +3107,7 @@ msgstr "_Закључај белешке"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
 msgid "_Delete Notes"
-msgstr "У_клони белешке"
+msgstr "_Уклони белешке"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:2
 msgid "_Delete Note..."
@@ -3240,8 +3225,8 @@ msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
 msgstr ""
-"Уколико је ова опција искључена, може се користити фонт по избору као "
-"уобичајени фонт за све белешке."
+"Уколико је ова опција искључена, може се користити словни лик по избору као "
+"уобичајени словни лик за све белешке."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
@@ -3252,8 +3237,8 @@ msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
 msgstr ""
-"Уколико је ова опција укључена, неће се користити подешавања боја и фонтова "
-"за појединачне белешке."
+"Уколико је ова опција укључена, неће се користити подешавања боја и словних "
+"ликова за појединачне белешке."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -3305,7 +3290,6 @@ msgid "Documents"
 msgstr "Документи"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:723
-#| msgid "Notifications"
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
@@ -3322,7 +3306,6 @@ msgid "Folders"
 msgstr "Фасцикле"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:727
-#| msgid "_Font:"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Словни ликови"
 
@@ -3347,7 +3330,6 @@ msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1135
-#| msgid "_Title:"
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
@@ -3428,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
 msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Одмах обрисати?"
+msgstr "Да обришем одмах?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
@@ -3484,29 +3466,7 @@ msgstr "Избацивање смећа"
 msgid "From:"
 msgstr "Из:"
 
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:341 ../windowpicker/src/task-title.c:428
-msgid "Home"
-msgstr "Почетна"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:425
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr ""
-"Одјавите се, промените корисника, закључајте екран или искључите рачунар"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:262
-msgid "Close window"
-msgstr "Затвори прозор"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:366
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:367
-msgid "Close current window."
-msgstr "Затворите тренутни прозор."
-
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:716
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
 msgid "Window Task Button"
 msgstr "Дугме задатка прозора"
 
@@ -3523,27 +3483,45 @@ msgid ""
 "Show the home title and\n"
 "log out icon when on the desktop"
 msgstr ""
-"Приказује наслов личне фасцикле и\n"
-"иконицу одјављивања када је на радној површи"
+"Приказује наслов личне фасцикле и иконицу\n"
+"одјављивања када је на радној површи"
 
 #: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
 #| msgid ""
-#| "Show the application title and\n"
-#| "close icon"
+#| "Show the application title and close icon\n"
+#| "for maximized windows"
 msgid ""
 "Show the application title and close icon\n"
-"for maximized windows"
+"for the active window"
 msgstr ""
-"Приказује наслов програма и иконицу затварања\n"
-"за увећане прозоре"
+"Приказује наслов програма и иконицу\n"
+"затварања за радни прозор"
 
 #: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Grey out non-active window icons"
 msgstr "Зацрњује иконице нерадних прозора"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Automatically expand task list to use full space"
-msgstr "Самостално шири списак задатака да искористи сав простор"
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:186
+msgid "Home"
+msgstr "Почетна"
+
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:187
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr ""
+"Одјавите се, промените корисника, закључајте екран или искључите рачунар"
+
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:205
+msgid "Close window"
+msgstr "Затвори прозор"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Затвори"
+
+#~ msgid "Close current window."
+#~ msgstr "Затворите тренутни прозор."
+
+#~ msgid "Automatically expand task list to use full space"
+#~ msgstr "Самостално шири списак задатака да искористи сав простор"
 
 #~ msgid "Internet"
 #~ msgstr "Интернет"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index e5bba61..038f918 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-03 07:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 07:21+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -79,6 +79,8 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
+"Igor Nestorović <igor prevod org>\n"
+"Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
 "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
@@ -524,7 +526,6 @@ msgstr "Baterija je u potpunosti napunjena"
 
 #: ../brightness/brightness-applet.c:95
 #: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Trash Applet"
 msgid "Brightness Applet"
 msgstr "Programče osvetljenosti"
 
@@ -875,7 +876,6 @@ msgstr "Potrebna su ovlašćenja za promenu frekvencije procesora."
 
 #: ../inhibit/inhibit-applet.c:85
 #: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Trash Applet"
 msgid "Inhibit Applet"
 msgstr "Programče sprečavanja"
 
@@ -2822,32 +2822,26 @@ msgid "Network Monitor"
 msgstr "Nadzornik mreže"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Show frame"
 msgid "Show sum"
 msgstr "Prikazuje ukupnost"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgid "Show sum instead of in &amp; out"
 msgstr "Prikazuje ukupnost umesto ulaza i izlaza"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Show sticky notes"
 msgid "Show bits"
 msgstr "Prikazuje bite"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Show _bits instead of bytes"
 msgid "Show bits instead of bytes"
 msgstr "Prikazuje bite umesto bajtova"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Change %"
 msgid "Change icon"
 msgstr "Menja ikonicu"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "Change _icon according to the selected device"
 msgid "Change icon according to the selected device"
 msgstr "Menja ikonicu u skladu sa izabranim uređajem"
 
@@ -2856,37 +2850,30 @@ msgid "Auto change device"
 msgstr "Samostalno menja uređaj"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid "Refresh"
 msgid "Refresh time"
 msgstr "Vreme osvežavanja"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
-#| msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
 msgid "Refresh time in milliseconds"
 msgstr "Vreme osvežavanja u milisekundama"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid "Network _device:"
 msgid "Network device"
 msgstr "Mrežni uređaj"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Command"
 msgid "Up command"
 msgstr "Naredba za poslato"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Command"
 msgid "Down command"
 msgstr "Naredba za primljeno"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
-#| msgid "_In graph color"
 msgid "In graph color"
 msgstr "Boja grafika ulaza"
 
 #: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
-#| msgid "_Out graph color"
 msgid "Out graph color"
 msgstr "Boja grafika izlaza"
 
@@ -2962,7 +2949,6 @@ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "Izaberite podrazumevanu širinu beleške (u pikselima)"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
-#| msgid "10"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -2971,7 +2957,6 @@ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Izaberite podrazumevanu visinu beleške (u pikselima)"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8
-#| msgid "10"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -2981,7 +2966,7 @@ msgstr "Koristi boju iz _sistemske teme"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:10
 msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Bo_ja fonta:"
+msgstr "Bo_ja slovnog lika:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:11
 msgid "Note C_olor:"
@@ -2998,21 +2983,21 @@ msgstr "Izaberite podrazumevanu boju za beleške"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:14
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Koristi font iz s_istemske teme"
+msgstr "Koristi slovni lik iz _sistemske teme"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:15
 #: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:11
 msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
+msgstr "_Slovni lik:"
 
 # tooltip??? ~Miloš
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:16
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Postavlja podrazumevani font za sve beleške"
+msgstr "Postavlja podrazumevani slovni lik za sve beleške"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:17
 msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Izaberite podrazumevani font za beleške"
+msgstr "Izaberite podrazumevani slovni lik za beleške"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:18
 msgid "Behavior"
@@ -3064,15 +3049,15 @@ msgstr "_Koristi podrazumevanu boju"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:6
 msgid "Font C_olor:"
-msgstr "_Boja fonta:"
+msgstr "Boja _slovnog lika:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:7
 msgid "Note _Color:"
-msgstr "B_oja beleške:"
+msgstr "Boja _beleške:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:8
 msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "K_oristi podrazumevani font"
+msgstr "_Koristi podrazumevani slovni lik"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:9
 msgid "Choose a color for the note"
@@ -3084,11 +3069,11 @@ msgstr "Izaberite boju za beleške"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:12
 msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Uobičajeni font beleške"
+msgstr "Uobičajeni slovni lik beleške"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:13
 msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Izaberite font za belešku"
+msgstr "Izaberite slovni lik za belešku"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
 #, c-format
@@ -3122,7 +3107,7 @@ msgstr "_Zaključaj beleške"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
 msgid "_Delete Notes"
-msgstr "U_kloni beleške"
+msgstr "_Ukloni beleške"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:2
 msgid "_Delete Note..."
@@ -3240,8 +3225,8 @@ msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti font po izboru kao "
-"uobičajeni font za sve beleške."
+"Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti slovni lik po izboru kao "
+"uobičajeni slovni lik za sve beleške."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
@@ -3252,8 +3237,8 @@ msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ova opcija uključena, neće se koristiti podešavanja boja i fontova "
-"za pojedinačne beleške."
+"Ukoliko je ova opcija uključena, neće se koristiti podešavanja boja i slovnih "
+"likova za pojedinačne beleške."
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -3305,7 +3290,6 @@ msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:723
-#| msgid "Notifications"
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
@@ -3322,7 +3306,6 @@ msgid "Folders"
 msgstr "Fascikle"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:727
-#| msgid "_Font:"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Slovni likovi"
 
@@ -3347,7 +3330,6 @@ msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 #: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1135
-#| msgid "_Title:"
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -3428,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
 msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Odmah obrisati?"
+msgstr "Da obrišem odmah?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
@@ -3484,29 +3466,7 @@ msgstr "Izbacivanje smeća"
 msgid "From:"
 msgstr "Iz:"
 
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:341 ../windowpicker/src/task-title.c:428
-msgid "Home"
-msgstr "Početna"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:425
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr ""
-"Odjavite se, promenite korisnika, zaključajte ekran ili isključite računar"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:262
-msgid "Close window"
-msgstr "Zatvori prozor"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:366
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:367
-msgid "Close current window."
-msgstr "Zatvorite trenutni prozor."
-
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:716
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
 msgid "Window Task Button"
 msgstr "Dugme zadatka prozora"
 
@@ -3523,27 +3483,45 @@ msgid ""
 "Show the home title and\n"
 "log out icon when on the desktop"
 msgstr ""
-"Prikazuje naslov lične fascikle i\n"
-"ikonicu odjavljivanja kada je na radnoj površi"
+"Prikazuje naslov lične fascikle i ikonicu\n"
+"odjavljivanja kada je na radnoj površi"
 
 #: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
 #| msgid ""
-#| "Show the application title and\n"
-#| "close icon"
+#| "Show the application title and close icon\n"
+#| "for maximized windows"
 msgid ""
 "Show the application title and close icon\n"
-"for maximized windows"
+"for the active window"
 msgstr ""
-"Prikazuje naslov programa i ikonicu zatvaranja\n"
-"za uvećane prozore"
+"Prikazuje naslov programa i ikonicu\n"
+"zatvaranja za radni prozor"
 
 #: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Grey out non-active window icons"
 msgstr "Zacrnjuje ikonice neradnih prozora"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Automatically expand task list to use full space"
-msgstr "Samostalno širi spisak zadataka da iskoristi sav prostor"
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:186
+msgid "Home"
+msgstr "Početna"
+
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:187
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr ""
+"Odjavite se, promenite korisnika, zaključajte ekran ili isključite računar"
+
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:205
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvori"
+
+#~ msgid "Close current window."
+#~ msgstr "Zatvorite trenutni prozor."
+
+#~ msgid "Automatically expand task list to use full space"
+#~ msgstr "Samostalno širi spisak zadataka da iskoristi sav prostor"
 
 #~ msgid "Internet"
 #~ msgstr "Internet"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]