[evince] Updated Thai translation
- From: Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Thai translation
- Date: Sun, 21 Feb 2016 03:15:12 +0000 (UTC)
commit 51c230fc60714ba511c6e756527a43ccbe613569
Author: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak gmail com>
Date: Sun Feb 21 10:13:34 2016 +0700
Updated Thai translation
po/th.po | 1604 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 954 insertions(+), 650 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index f22e489..f5bc98b 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Thai translation for evince
-# Copyright (C) 2005-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# Isriya Paireepairit <markpeak gmail com>, 2005.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2005-2014.
+# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak gmail com>, 2005-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 04:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 17:19+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 05:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 09:58+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak gmail com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,42 +35,47 @@ msgstr "คำสั่ง “%s” แตกข้อมูลหนังส
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "คำสั่ง “%s” ไม่ได้จบแบบปกติ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:426
+#: ../backend/comics/comics-document.c:450
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:433
+#: ../backend/comics/comics-document.c:457
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งที่เหมาะสมสำหรับแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนชนิดนี้"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:488
+#: ../backend/comics/comics-document.c:512
msgid "File corrupted"
msgstr "แฟ้มเสียหาย"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501
+#: ../backend/comics/comics-document.c:525
msgid "No files in archive"
msgstr "ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:540
+#: ../backend/comics/comics-document.c:564
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:814
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ “%s”"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:907
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "ผิดพลาด: %s"
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "หนังสือการ์ตูน"
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading comic books"
+msgstr "เพิ่มการรองรับการอ่านหนังสือการ์ตูน"
+
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "เอกสาร DjVu มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
@@ -81,65 +86,75 @@ msgid ""
"be accessed."
msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้"
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "เอกสาร DjVu"
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DjVu documents"
+msgstr "เพิ่มการรองรับการอ่านเอกสาร DjVu"
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "เอกสาร DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DVI documents"
+msgstr "เพิ่มการรองรับการอ่านเอกสาร DVI"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "งานนี้เป็นสาธารณสมบัติ (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "Yes"
msgstr "มี"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "No"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "Type 1"
msgstr "ไทป์ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1C"
msgstr "ไทป์ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 3"
msgstr "ไทป์ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType"
msgstr "ทรูไทป์"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
msgid "Unknown font type"
msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -148,11 +163,11 @@ msgstr ""
"เอกสารนี้มีแบบอักษรแบบไม่ฝังตัวซึ่งไม่อยู่ในแบบอักษรมาตรฐาน 14 แบบของ PDF ถ้าแบบอักษรทดแทนที่ "
"fontconfig เลือกไม่ใช่แบบอักษรเดียวกับที่ใช้สร้างแฟ้ม PDF นี้ การแสดงผลก็อาจไม่ถูกต้องได้"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "แบบอักษรทั้งหมดเป็นแบบอักษรมาตรฐานหรือฝังตัว"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
msgid "No name"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
@@ -166,20 +181,20 @@ msgstr "ไม่มีชื่อ"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
-#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../properties/ev-properties-view.c:196
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
msgid "Embedded subset"
msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
msgid "Embedded"
msgstr "ฝังตัว"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
msgid "Not embedded"
msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
@@ -188,7 +203,7 @@ msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (หนึ่งใน 14 แบบอักษรมาตรฐาน)"
@@ -197,22 +212,27 @@ msgstr " (หนึ่งใน 14 แบบอักษรมาตรฐาน
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (ไม่ใช่หนึ่งใน 14 แบบอักษรมาตรฐาน)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
msgid "Encoding"
msgstr "รหัสอักขระ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
msgid "Substituting with"
msgstr "แทนที่ด้วย"
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "เอกสาร PDF"
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "เพิ่มการรองรับการอ่านเอกสาร PDF"
+
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -223,26 +243,97 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ไ
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” ได้"
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "เอกสาร PostScript"
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "เพิ่มการรองรับการอ่านเอกสารโพสต์สคริปต์"
+
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้"
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "TIFF Documents"
msgstr "เอกสาร TIFF"
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading TIFF documents"
+msgstr "เพิ่มการรองรับการอ่านเอกสาร TIFF"
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "เอกสาร XPS"
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading XPS documents"
+msgstr "เพิ่มการรองรับการอ่านเอกสาร XPS"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "พอดีห_น้า"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "เท่าความ_กว้าง"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_อัตโนมัติ"
+
+#. Navigation buttons
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "ไปหน้าก่อน"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "ไปหน้าถัดไป"
+
+#. Search.
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "แสดงทีละสองหน้า"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "ขยายเอกสาร"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "ย่อเอกสาร"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
+msgid "Download document"
+msgstr "ดาวน์โหลดเอกสาร"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
+msgid "Print document"
+msgstr "พิมพ์เอกสาร"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
-#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
-#, c-format
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
@@ -294,7 +385,7 @@ msgstr "ขนาดของแคชของหน้าเอกสาร
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
-msgstr "ขนาดสูงสุดที่จะใช้เก็บแคชของหน้าเอกสารที่วาด ซึ่งจะเป็นการจำกัดระดับการแสดงขยายสูงสุด"
+msgstr "ขนาดสูงสุดที่จะใช้เก็บแคชของหน้าเอกสารที่วาด ซึ่งจะเป็นการจำกัดระดับการซูมสูงสุด"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
@@ -302,6 +393,10 @@ msgid ""
"navigation."
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเพื่อยืนยันว่าผู้ใช้ต้องการเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งในเอกสารด้วยเคอร์เซอร์"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Allow links to change the zoom level."
+msgstr "อนุญาตให้ลิงก์ต่างๆ เปลี่ยนระดับการซูมได้"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -323,8 +418,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
@@ -332,7 +427,7 @@ msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
msgid "All Documents"
msgstr "เอกสารทั้งหมด"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
@@ -346,79 +441,121 @@ msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "สร้างไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d จาก %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "จาก %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
-#: ../shell/ev-window.c:4780
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
+#: ../shell/ev-window.c:4704
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "หน้า %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+msgid "Not found, click to change search options"
+msgstr "หาไม่พบ คลิกหากต้องการเปลี่ยนตัวเลือกของการค้นหา"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+msgid "Search options"
+msgstr "ตัวเลือกของการค้นหา"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "ค้นหาทั้_งคำ"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#, c-format
+msgid "Failed to render page %d"
+msgstr "วาดแสดงหน้า %d ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:896
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
+msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับหน้า %d ไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:2026
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "ไม่สามารถพิมพ์หน้า %d: %s"
+msgstr "พิมพ์หน้า %d ไม่สำเร็จ: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์…"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "กำลังเตรียมภาพตัวอย่าง…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "กำลังจบ…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "กำลังสร้างภาพตัวอย่าง: หน้า %d จาก %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "PostScript is not supported by this printer."
-msgstr "เครื่องพิมพ์นี้ไม่รองรับโพสต์สคริปต์"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "เครื่องพิมพ์นี้ไม่รองรับฟอร์แมตที่ร้องขอ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "การเลือกหน้าผิดพลาด"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "ช่วงการพิมพ์ที่คุณเลือกไม่ครอบคลุมหน้าเอกสารใดเลยสักหน้า"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
msgid "Page Scaling:"
msgstr "การย่อ-ขยายหน้าเอกสาร:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "ย่อลงเท่าพื้นที่หน้ากระดาษพิมพ์"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -440,11 +577,11 @@ msgstr ""
"\n"
"• \"ปรับให้พอดีกับหน้ากระดาษพิมพ์\": ย่อหรือขยายหน้าเอกสารให้พอดีกับหน้ากระดาษในเครื่องพิมพ์\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "หมุนและวางกึ่งกลางโดยอัตโนมัติ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -452,89 +589,89 @@ msgstr ""
"หมุนหน้ากระดาษพิมพ์ของเครื่องพิมพ์แต่ละหน้าให้ตรงกับแนววางของแต่ละหน้าเอกสาร "
"พร้อมทั้งจัดวางหน้าเอกสารให้อยู่กึ่งกลางหน้ากระดาษพิมพ์พอดี"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "เลือกขนาดกระดาษตามขนาดของหน้าเอกสาร"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "เมื่อเปิดใช้ เอกสารแต่ละหน้าจะถูกพิมพ์ลงในกระดาษขนาดเดียวกับหน้าเอกสารนั้นๆ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
msgid "Page Handling"
msgstr "การจัดการหน้ากระดาษ"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "เลื่อนลง"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "ช่องมองเอกสาร"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:2023
msgid "Go to first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../libview/ev-view.c:1935
+#: ../libview/ev-view.c:2025
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../libview/ev-view.c:1937
+#: ../libview/ev-view.c:2027
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../libview/ev-view.c:1939
+#: ../libview/ev-view.c:2029
msgid "Go to last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:2031
msgid "Go to page"
msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:2033
msgid "Find"
msgstr "หา"
-#: ../libview/ev-view.c:1971
+#: ../libview/ev-view.c:2061
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ไปยังหน้า %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1977
+#: ../libview/ev-view.c:2067
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1980
+#: ../libview/ev-view.c:2070
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1988
+#: ../libview/ev-view.c:2078
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "เรียก %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
msgid "Jump to page:"
msgstr "ไปที่หน้า:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณาคลิกเพื่อปิด"
@@ -554,7 +691,7 @@ msgstr "FILE"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
msgid "Failed to print document"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
@@ -563,56 +700,31 @@ msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก"
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "ไปหน้าก่อน"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "ไปหน้าถัดไป"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "ขยายเอกสาร"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "ย่อเอกสาร"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "พอดีห_น้า"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "เท่าความ_กว้าง"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงเอกสารให้ความกว้างพอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
@@ -620,208 +732,267 @@ msgstr "เลือกหน้า"
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Title:"
msgstr "ชื่อเรื่อง:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Subject:"
msgstr "หัวข้อ:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
msgid "Author:"
msgstr "ผู้เขียน:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Keywords:"
msgstr "คำหลัก:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Producer:"
msgstr "สร้างด้วยโปรแกรม:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Creator:"
msgstr "สร้างโดย:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Created:"
msgstr "วันที่สร้าง:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Modified:"
msgstr "วันที่แก้ไข:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Number of Pages:"
msgstr "จำนวนหน้า:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Optimized:"
msgstr "ออปติไมซ์:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Format:"
msgstr "ฟอร์แมต:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Security:"
msgstr "การรักษาความปลอดภัย:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: ../properties/ev-properties-view.c:74
msgid "Paper Size:"
msgstr "ขนาดกระดาษ:"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+msgid "Size:"
+msgstr "ขนาด:"
+
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+#: ../properties/ev-properties-view.c:233
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:264
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f มม."
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: ../properties/ev-properties-view.c:281
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f นิ้ว"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:305
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:284
-msgid "_Whole Words Only"
-msgstr "ค้นหาทั้_งคำ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:296
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:399
-msgid "Find options"
-msgstr "ตัวเลือกของการหา"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:408
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:418
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "ไอคอน:"
# Annotation icon name
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Note"
msgstr "บันทึก"
# Annotation icon name
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Comment"
msgstr "ความเห็น"
# Annotation icon name
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Key"
msgstr "กุญแจ"
# Annotation icon name
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Help"
msgstr "ช่วยด้วย"
# Annotation icon name
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "New Paragraph"
msgstr "ย่อหน้าใหม่"
# Annotation icon name
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Paragraph"
msgstr "ย่อหน้า"
# Annotation icon name
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Insert"
msgstr "แทรก"
# Annotation icon name
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Cross"
msgstr "กากบาท"
# Annotation icon name
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
# Annotation icon name
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ระบุ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+msgid "Markup type:"
+msgstr "ชนิดของมาร์กอัป:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+msgid "Highlight"
+msgstr "ตัวเน้น"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+msgid "Strike out"
+msgstr "ขีดฆ่า"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+msgid "Underline"
+msgstr "ขีดเส้นใต้"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+msgid "Squiggly"
+msgstr "ขีดเส้นหยัก"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Annotation Properties"
msgstr "คุณสมบัติของหมายเหตุประกอบ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
msgid "Color:"
msgstr "สี:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
msgid "Style:"
msgstr "รูปแบบ:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Transparent"
msgstr "โปร่งใส"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
msgid "Opaque"
msgstr "ทึบ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
msgid "Initial window state:"
msgstr "สถานะเริ่มต้นของหน้าต่าง:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "เพิ่มหมายเหตุประกอบแบบข้อความ"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+msgid "Add highlight annotation"
+msgstr "เพิ่มหมายเหตุประกอบแบบแถบเน้น"
+
+#: ../shell/ev-application.c:995
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
+"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
+"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:999
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
+"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
+"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1003
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Evince ถ้าคุณไม่ได้รับ "
+"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1026
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2014 ผู้จัดทำ Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1032
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Isriya Paireepairit <markpeak gmail com>\n"
+"Theppitak Karoonboonyanan <theppitak gmail com>"
+
+#: ../shell/ev-history-action.c:221
msgid "Go to previous history item"
msgstr "ไปยังรายการประวัติก่อนหน้านี้"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
+#: ../shell/ev-history-action.c:226
msgid "Go to next history item"
msgstr "ไปยังรายการประวัติถัดไป"
@@ -831,15 +1002,11 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "กำลังอ่าน…"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -880,19 +1047,19 @@ msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจ
msgid "Remember _forever"
msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
msgid "Document License"
msgstr "สัญญาอนุญาตของเอกสาร"
@@ -917,56 +1084,48 @@ msgstr "เนื้อหาสัญญาอนุญาต"
msgid "Further Information"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
-msgid "List"
-msgstr "รายการ"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
-msgid "Annotations"
-msgstr "หมายเหตุประกอบ"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
-msgid "Text"
-msgstr "ข้อความ"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
-msgid "Add text annotation"
-msgstr "เพิ่มหมายเหตุประกอบแบบข้อความ"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
-msgid "Add"
-msgstr "เพิ่ม"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "เอกสารไม่มีหมายเหตุประกอบ"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "หน้า %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
+msgid "Annotations"
+msgstr "หมายเหตุประกอบ"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "แฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_เปิดที่คั่นหน้า"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "เปลี่ยน_ชื่อที่คั่นหน้า"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_ลบที่คั่นหน้าออก"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
+msgid "Add"
+msgstr "เพิ่ม"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
+msgid "Remove"
+msgstr "ลบออก"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
msgid "Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "ชั้นเอกสาร"
@@ -974,151 +1133,181 @@ msgstr "ชั้นเอกสาร"
msgid "Print…"
msgstr "พิมพ์…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
-msgid "Index"
-msgstr "ดัชนี"
+#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
+#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
+#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
+#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
+#. * the longest title in there.
+#.
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
+msgid "Outline"
+msgstr "เค้าโครง"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
msgid "Thumbnails"
msgstr "ภาพย่อ"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:238
-msgid "View options"
-msgstr "ตัวเลือกของการแสดงผล"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "เลือกหน้าหรือค้นดัชนี"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+msgid "Select page"
+msgstr "เลือกหน้า"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "ทำหมายเหตุเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
msgid "File options"
msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับแฟ้ม"
-#: ../shell/ev-utils.c:332
+#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
+msgid "View options"
+msgstr "ตัวเลือกของการแสดงผล"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+msgid "Select or set the zoom level of the document"
+msgstr "ปรับระดับการซูมของเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+msgid "Set zoom level"
+msgstr "ปรับระดับการซูม"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "แฟ้มรูปภาพที่รองรับ"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1598
msgid "The document contains no pages"
msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1601
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า"
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
+#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:1944
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
+#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2128
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ"
-#: ../shell/ev-window.c:2264
+#: ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2296
+#: ../shell/ev-window.c:2399
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2615
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2686
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2689
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2692
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2775
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Could not send current document"
msgstr "ไม่สามารถส่งเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่เก็บได้"
-#: ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3261
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3374
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3577
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "เอกสารมีการกรอกข้อมูลแบบฟอร์มไว้ ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนา ข้อมูลเหล่านั้นจะสูญหายอย่างถาวร"
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3581
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"เอกสารมีหมายเหตุประกอบเพิ่มเติมหรือแก้ไข ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนา ข้อมูลเหล่านั้นจะสูญหายอย่างถาวร"
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3588
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "จะบันทึกสำเนาของเอกสาร “%s” ก่อนปิดหรือไม่?"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3607
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3611
msgid "Save a _Copy"
msgstr "บันทึก_สำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3685
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
@@ -1126,505 +1315,644 @@ msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s”
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3706
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"โปรแกรมดูเอกสาร\n"
-"อาศัย %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
-"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
-"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5073
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
-"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ หรือ "
-"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
-"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5077
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Evince ถ้าคุณไม่ได้รับ "
-"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5102
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5105
-msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2012 ผู้จัดทำ Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Isriya Paireepairit <markpeak gmail com>\n"
-"Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>"
-
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5382
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5387
-msgid "Not found"
-msgstr "ไม่พบ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5393
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "จะเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์หรือไม่?"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_Enable"
msgstr "_เปิดใช้"
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-"การกด F7 จะเปิดหรือปิดการใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์ "
+"การกด F7 จะเป็นการเปิดหรือปิดการใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์ "
"การเปิดนี้จะวางเคอร์เซอร์ที่สามารถเลื่อนตำแหน่งได้ลงในหน้าเอกสาร "
"ช่วยให้คุณสามารถเลื่อนตำแหน่งไปมาและเลือกข้อความด้วยแป้นพิมพ์ได้ "
"คุณต้องการเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์หรือไม่?"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "Don't show this message again"
msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
-#: ../shell/ev-window.c:6039
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ที่_คั่นหน้า"
+#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
-msgid "_Recent"
-msgstr "_ล่าสุด"
+#: ../shell/ev-window.c:5991
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
-msgid "_Open…"
-msgstr "_เปิด…"
+#: ../shell/ev-window.c:6194
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "เปิดเอกสาร"
+#: ../shell/ev-window.c:6226
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:6046
-msgid "_View in new window"
-msgstr "ดูในหน้า_ต่างใหม่"
+#: ../shell/ev-window.c:6261
+msgid "Save Image"
+msgstr "บันทึกภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
+#: ../shell/ev-window.c:6420
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_บันทึกสำเนา…"
+#: ../shell/ev-window.c:6476
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
+#: ../shell/ev-window.c:6524
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
-msgid "Send _To…"
-msgstr "_ส่งไปยัง…"
+#: ../shell/ev-window-title.c:118
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "เอกสารล่าสุด"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
-msgid "Send current document by mail, instant message…"
-msgstr "ส่งเอกสารปัจจุบันทางเมล, ข้อความทันใจ ฯลฯ"
+#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+msgid "Password Required"
+msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์ที่เก็บ"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มนี้ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
-msgid "_Print…"
-msgstr "_พิมพ์…"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
-msgid "P_roperties"
-msgstr "คุณ_สมบัติ"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
-msgid "Select _All"
-msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "หมุนซ้า_ย"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "หมุน_ขวา"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "บันทึกค่าตั้งปัจจุบันเป็นค่า_ปริยาย"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
-msgid "_Reload"
-msgstr "_อ่านใหม่"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
-msgid "Reload the document"
-msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
-#: ../shell/ev-window.c:6090
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
-msgid "_First Page"
-msgstr "หน้าแ_รก"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
-#: ../shell/ev-window.c:6101
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "ไปยังหน้าแรก"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
-#: ../shell/ev-window.c:6103
-msgid "_Last Page"
-msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
-#: ../shell/ev-window.c:6104
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
-#: ../shell/ev-window.c:6106
-msgid "Go to Pa_ge"
-msgstr "ไปยังห_น้าที่กำหนด"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "ป้ายชื่อของหน้าเอกสารที่จะแสดง"
-#: ../shell/ev-window.c:6107
-msgid "Go to Page"
-msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6111
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "เลขหน้าเอกสารที่จะแสดง"
-#: ../shell/ev-window.c:6112
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับหน้าปัจจุบัน"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
-#: ../shell/ev-window.c:6115
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "ตำแหน่งเอกสารปลายทางแบบระบุชื่อที่จะแสดง"
+
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6119
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
+#: ../shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:6120
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:6122
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "เริ่มนำเสนอ"
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:6123
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร"
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6184
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "แถบ_ข้าง"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
-#: ../shell/ev-window.c:6185
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FILE…]"
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "หน้า_ต่างใหม่"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "แสดงทีละสองหน้า"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6193
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "หน้า_คี่อยู่ซ้าย"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6194
-msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-msgstr "แสดงหน้าคี่อยู่ทางซ้ายในการแสดงแบบหน้าคู่"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "แถบด้าน_ข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "Pre_sentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "หมุนซ้า_ย"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "หมุน_ขวา"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "First Page"
+msgstr "หน้าแรก"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Previous Page"
+msgstr "หน้าก่อน"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Next Page"
+msgstr "หน้าถัดไป"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+msgid "Last Page"
+msgstr "หน้าสุดท้าย"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ซูมเข้า"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ซูมออก"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "หน้า_คี่อยู่ซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_กลับสี"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าเอกสารโดยกลับสี"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+msgid "_Reload"
+msgstr "_อ่านใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:6206
-msgid "_Find…"
-msgstr "_หา…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+msgid "_Open…"
+msgstr "_เปิด…"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "เปิด_สำเนา"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_บันทึกสำเนา…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+msgid "Send _To…"
+msgstr "_ส่งไปยัง…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์ที่เก็บ"
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+msgid "_Print…"
+msgstr "_พิมพ์…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+msgid "P_roperties…"
+msgstr "คุณ_สมบัติ…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+msgid "_Copy"
+msgstr "_คัดลอก"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "Select _All"
+msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "บันทึกค่าตั้งปัจจุบันเป็นค่า_ปริยาย"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "ปิ_ด"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "_Go To"
msgstr "ไ_ปยัง"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "Open in New _Window"
msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:6220
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_บันทึกภาพเป็น…"
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "Copy _Image"
msgstr "คัดลอก_ภาพ"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "คุณสมบัติของหมายเหตุประกอบ…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_เปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_บันทึกแฟ้มแนบเป็น…"
-#: ../shell/ev-window.c:6244
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_อัตโนมัติ"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "คุณสมบัติของหมายเหตุประกอบ…"
-#: ../shell/ev-window.c:6365
-msgid "Zoom"
-msgstr "ย่อ-ขยาย"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6367
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6380
-msgid "History"
-msgstr "ประวัติ"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6409
-msgid "Open Folder"
-msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6413
-msgid "Send To"
-msgstr "ส่งไปยัง"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6419
-msgid "Previous"
-msgstr "ก่อนหน้า"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6424
-msgid "Next"
-msgstr "ถัดไป"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6428
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ขยาย"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6432
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ย่อ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "ลบหมายเหตุประกอบออก"
-#: ../shell/ev-window.c:6637
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "การเปิด, ปิด, บันทึก และจัดพิมพ์"
-#: ../shell/ev-window.c:6830
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a document"
+msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:6862
-msgid "The image could not be saved."
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a copy of the current document"
+msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:6894
-msgid "Save Image"
-msgstr "บันทึกภาพ"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:7025
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "พิมพ์เอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:7081
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current document window"
+msgstr "ปิดหน้าต่างเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:7126
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload the document"
+msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
-#: ../shell/ev-window-title.c:157
-#, c-format
-msgid "%s — Password Required"
-msgstr "%s — ต้องการรหัสผ่าน"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "การเลือกและคัดลอกข้อความ"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy highlighted text"
+msgstr "คัดลอกข้อความที่เน้นอยู่"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all the text in a document"
+msgstr "เลือกข้อความทั้งหมดในเอกสาร"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "การเลื่อนไปมาในเอกสาร"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move up/down a page"
+msgstr "เลื่อนหน้าขึ้น/ลง"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+msgstr "เลื่อนหน้าขึ้น/ลงทีละหลายบรรทัด"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to page number"
+msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning/end of a page"
+msgstr "ไปที่ต้น/ท้ายหน้า"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning of the document"
+msgstr "ไปที่ต้นเอกสาร"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the end of the document"
+msgstr "ไปที่ท้ายเอกสาร"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Finding text"
+msgstr "การค้นหาข้อความ"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the search bar"
+msgstr "แสดงแถบค้นหา"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next search result"
+msgstr "ไปยังผลการค้นหาถัดไป"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous search result"
+msgstr "ไปยังผลการค้นหาก่อนหน้า"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "การหมุนและการซูม"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "หมุนหน้า 90 องศาทวนเข็มนาฬิกา"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "หมุนหน้า 90 องศาตามเข็มนาฬิกา"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ซูมเข้า"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ซูมออก"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "ท่าวาดทัชแพด"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "ป้ายชื่อของหน้าเอกสารที่จะแสดง"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "ไปยังหน้าก่อน"
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "PAGE"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "โปรแกรมดูเอกสารสำหรับฟอร์แมตยอดนิยมต่างๆ"
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "เลขหน้าเอกสารที่จะแสดง"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "นี่คือโปรแกรมดูเอกสารสำหรับเดสก์ท็อป GNOME"
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMBER"
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"รองรับฟอร์แมตเอกสารต่อไปนี้: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (พร้อมการรองรับ "
+"SyncTeX), และกรุหนังสือการ์ตูนต่างๆ (CBR, CBT, CBZ, CB7)"
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "ตำแหน่งเอกสารปลายทางแบบระบุชื่อที่จะแสดง"
+#~ msgid "Find options"
+#~ msgstr "ตัวเลือกของการหา"
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "DEST"
+#~ msgid "Open a recently used document"
+#~ msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด"
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "รายการ"
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "ข้อความ"
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "ดัชนี"
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร"
+#~ msgid ""
+#~ "Document Viewer\n"
+#~ "Using %s (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "โปรแกรมดูเอกสาร\n"
+#~ "อาศัย %s (%s)"
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
+#~ msgid "%d found on this page"
+#~ msgid_plural "%d found on this page"
+#~ msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FILE…]"
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "ไม่พบ"
-#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
+#~ msgid "%3d%% remaining to search"
+#~ msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "ที่_คั่นหน้า"
+
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "_ล่าสุด"
+
+#~ msgid "_View in new window"
+#~ msgstr "ดูในหน้า_ต่างใหม่"
+
+#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+#~ msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
+
+#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
+#~ msgstr "ส่งเอกสารปัจจุบันทางเมล, ข้อความทันใจ ฯลฯ"
+
+#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+#~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มนี้ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "ไปยังหน้าแรก"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
+
+#~ msgid "Go to Pa_ge"
+#~ msgstr "ไปยังห_น้าที่กำหนด"
+
+#~ msgid "Go to Page"
+#~ msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับหน้าปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
+
+#~ msgid "Start Presentation"
+#~ msgstr "เริ่มนำเสนอ"
+
+#~ msgid "Start a presentation"
+#~ msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
+
+#~ msgid "Show or hide the side pane"
+#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
+
+#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+#~ msgstr "แสดงหน้าคี่อยู่ทางซ้ายในการแสดงแบบหน้าคู่"
+
+#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
+#~ msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Run document as a presentation"
+#~ msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
+
+#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
+#~ msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าเอกสารโดยกลับสี"
+
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "_หา…"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ซูม"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ประวัติ"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
+
+#~ msgid "Send To"
+#~ msgstr "ส่งไปยัง"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "ก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "ถัดไป"
+
+#~ msgid "%s — Password Required"
+#~ msgstr "%s — ต้องการรหัสผ่าน"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
@@ -1656,18 +1984,12 @@ msgstr "_วิธีใช้"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
-#~ msgid "Op_en a Copy"
-#~ msgstr "เปิด_สำเนา"
-
#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "ตามนามสกุล"
@@ -1860,9 +2182,6 @@ msgstr "_วิธีใช้"
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"
-#~ msgid "Search string"
-#~ msgstr "ข้อความที่ค้นหา"
-
#~ msgid "The name of the string to be found"
#~ msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา"
@@ -1872,9 +2191,6 @@ msgstr "_วิธีใช้"
#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
#~ msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "สีในการเน้นคำ"
-
#~ msgid "Color of highlight for all matches"
#~ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด"
@@ -1945,9 +2261,6 @@ msgstr "_วิธีใช้"
#~ msgid "Save password in keyring"
#~ msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "หาต่อ"
-
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
@@ -2381,18 +2694,9 @@ msgstr "_วิธีใช้"
#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "แถบส_ถานะ"
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ"
-
#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s\n"
-#~ msgid "The file is not a PostScript document."
-#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่เอกสารแบบ PostScript"
-
-#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
-#~ msgstr "ปรับระดับการขยายกลับมาที่ค่าปกติ"
-
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "หน้าเดียว"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]