[frogr] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 20 Feb 2016 10:53:49 +0000 (UTC)
commit 70bf9e28be670266d4b44ca75cb1b8a0ad068615
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Feb 20 11:53:22 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/sr latin po | 87 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 84 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3ca50fc..083b51e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for frogr.
# Copyright (C) 2014 frogr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-15 07:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-22 18:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-20 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -20,9 +20,6 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
-#| "manage their accounts in the Flickr image hosting website."
msgid ""
"frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
@@ -38,13 +35,16 @@ msgstr ""
"Подржава све основне Фликрове функције, укључујући отпремање слика, додавање "
"описа, подешавање ознака и управљање депоима подешавања и група."
+#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid "Scree_nshot"
+msgid "Screenshot of frogr"
+msgstr "Снимак екрана фрогра"
+
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Frogr"
msgid "frogr"
msgstr "фрогр"
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
msgstr "фрогр: Фликров удаљени организатор за Гном"
@@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
msgstr "фликр;слика;фотографија;видео;снимак;отпремник;"
#: ../src/frogr-about-dialog.c:43
-#| msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
msgstr "Фликров удаљени организатор за Гном\n"
@@ -71,8 +70,8 @@ msgstr ""
#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:191 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 ../src/frogr-auth-dialog.c:153
#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 ../src/frogr-details-dialog.c:1168
-#: ../src/frogr-main-view.c:1546 ../src/frogr-main-view.c:1621
-#: ../src/frogr-main-view.c:1673 ../src/frogr-settings-dialog.c:930
+#: ../src/frogr-main-view.c:1543 ../src/frogr-main-view.c:1618
+#: ../src/frogr-main-view.c:1670 ../src/frogr-settings-dialog.c:930
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -365,7 +364,6 @@ msgstr "Преузимам списак ознака…"
#: ../src/frogr-controller.c:2292
#, c-format
-#| msgid "Set Geo_location Information"
msgid "Fetching information"
msgstr "Преузимам податке"
@@ -392,7 +390,6 @@ msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr "Морате бити повезани да бисте слали слике на Фликр."
#: ../src/frogr-controller.c:3012
-#| msgid "Uploading '%s'…"
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Отпремам слике"
@@ -600,132 +597,132 @@ msgstr ""
"Датотека је већа од највеће допуштене за овај налог (%s)"
#. First create the left side buttons
-#: ../src/frogr-main-view.c:633 ../src/frogr-main-view.c:729
+#: ../src/frogr-main-view.c:630 ../src/frogr-main-view.c:726
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: ../src/frogr-main-view.c:633 ../src/frogr-main-view.c:729
+#: ../src/frogr-main-view.c:630 ../src/frogr-main-view.c:726
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Отворите постојећи пројекат"
-#: ../src/frogr-main-view.c:634 ../src/frogr-main-view.c:732
+#: ../src/frogr-main-view.c:631 ../src/frogr-main-view.c:729
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../src/frogr-main-view.c:634 ../src/frogr-main-view.c:732
+#: ../src/frogr-main-view.c:631 ../src/frogr-main-view.c:729
msgid "Add Elements"
msgstr "Додајте елементе"
-#: ../src/frogr-main-view.c:635 ../src/frogr-main-view.c:733
+#: ../src/frogr-main-view.c:632 ../src/frogr-main-view.c:730
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/frogr-main-view.c:635 ../src/frogr-main-view.c:733
+#: ../src/frogr-main-view.c:632 ../src/frogr-main-view.c:730
msgid "Remove Elements"
msgstr "Уклоните елементе"
-#: ../src/frogr-main-view.c:636 ../src/frogr-main-view.c:735
+#: ../src/frogr-main-view.c:633 ../src/frogr-main-view.c:732
msgid "Upload"
msgstr "Отпреми"
-#: ../src/frogr-main-view.c:636 ../src/frogr-main-view.c:735
+#: ../src/frogr-main-view.c:633 ../src/frogr-main-view.c:732
msgid "Upload All"
msgstr "Отпремите све"
#. Save project item
-#: ../src/frogr-main-view.c:669 ../src/frogr-main-view.c:730
+#: ../src/frogr-main-view.c:666 ../src/frogr-main-view.c:727
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/frogr-main-view.c:669 ../src/frogr-main-view.c:730
+#: ../src/frogr-main-view.c:666 ../src/frogr-main-view.c:727
msgid "Save Current Project"
msgstr "Сачувајте текући пројекат"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1019 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
+#: ../src/frogr-main-view.c:1016 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1023 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
+#: ../src/frogr-main-view.c:1020 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:17
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: ../src/frogr-main-view.c:1073
+#: ../src/frogr-main-view.c:1070
msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1413
+#: ../src/frogr-main-view.c:1410
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Снимљена: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1418
+#: ../src/frogr-main-view.c:1415
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Величина датотеке: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1543
+#: ../src/frogr-main-view.c:1540
msgid "Select File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1547 ../src/frogr-main-view.c:1674
+#: ../src/frogr-main-view.c:1544 ../src/frogr-main-view.c:1671
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1556
+#: ../src/frogr-main-view.c:1553
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Датотеке Фрогровог пројекта"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1618
+#: ../src/frogr-main-view.c:1615
msgid "Select Destination"
msgstr "Изаберите одредиште"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1622 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
+#: ../src/frogr-main-view.c:1619 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:1
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1625
+#: ../src/frogr-main-view.c:1622
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Неименовани пројекат.frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1670
+#: ../src/frogr-main-view.c:1667
msgid "Select a Picture"
msgstr "Изаберите слику"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1697
+#: ../src/frogr-main-view.c:1694
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1700
+#: ../src/frogr-main-view.c:1697
msgid "Image Files"
msgstr "Датотеке слика"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1704
+#: ../src/frogr-main-view.c:1701
msgid "Video Files"
msgstr "Датотеке снимака"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1726
+#: ../src/frogr-main-view.c:1723
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Још увек нисте додали ниједну слику"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1739
+#: ../src/frogr-main-view.c:1736
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Прво морате да изаберете неке слике"
-#: ../src/frogr-main-view.c:2174
+#: ../src/frogr-main-view.c:2108
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Нисте повезани на Фликр"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:2184
+#: ../src/frogr-main-view.c:2118
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Повезани сте као %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:2185
+#: ../src/frogr-main-view.c:2119
msgid " (PRO account)"
msgstr " (ПРО налог)"
@@ -734,7 +731,7 @@ msgstr " (ПРО налог)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:2209
+#: ../src/frogr-main-view.c:2143
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " — преостаје вам %s од %s"
@@ -742,7 +739,7 @@ msgstr " — преостаје вам %s од %s"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:2235
+#: ../src/frogr-main-view.c:2169
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 5e7ce63..14a5887 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for frogr.
# Copyright (C) 2014 frogr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-15 07:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-30 09:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-22 18:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-20 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -20,9 +20,6 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
-#| "manage their accounts in the Flickr image hosting website."
msgid ""
"frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
@@ -38,13 +35,16 @@ msgstr ""
"Podržava sve osnovne Flikrove funkcije, uključujući otpremanje slika, dodavanje "
"opisa, podešavanje oznaka i upravljanje depoima podešavanja i grupa."
+#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid "Scree_nshot"
+msgid "Screenshot of frogr"
+msgstr "Snimak ekrana frogra"
+
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Frogr"
msgid "frogr"
msgstr "frogr"
#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
msgid "frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
msgstr "frogr: Flikrov udaljeni organizator za Gnom"
@@ -57,7 +57,6 @@ msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
msgstr "flikr;slika;fotografija;video;snimak;otpremnik;"
#: ../src/frogr-about-dialog.c:43
-#| msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
msgstr "Flikrov udaljeni organizator za Gnom\n"
@@ -71,8 +70,8 @@ msgstr ""
#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:191 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 ../src/frogr-auth-dialog.c:153
#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 ../src/frogr-details-dialog.c:1168
-#: ../src/frogr-main-view.c:1546 ../src/frogr-main-view.c:1621
-#: ../src/frogr-main-view.c:1673 ../src/frogr-settings-dialog.c:930
+#: ../src/frogr-main-view.c:1543 ../src/frogr-main-view.c:1618
+#: ../src/frogr-main-view.c:1670 ../src/frogr-settings-dialog.c:930
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
@@ -365,7 +364,6 @@ msgstr "Preuzimam spisak oznaka…"
#: ../src/frogr-controller.c:2292
#, c-format
-#| msgid "Set Geo_location Information"
msgid "Fetching information"
msgstr "Preuzimam podatke"
@@ -392,7 +390,6 @@ msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr "Morate biti povezani da biste slali slike na Flikr."
#: ../src/frogr-controller.c:3012
-#| msgid "Uploading '%s'…"
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Otpremam slike"
@@ -600,132 +597,132 @@ msgstr ""
"Datoteka je veća od najveće dopuštene za ovaj nalog (%s)"
#. First create the left side buttons
-#: ../src/frogr-main-view.c:633 ../src/frogr-main-view.c:729
+#: ../src/frogr-main-view.c:630 ../src/frogr-main-view.c:726
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: ../src/frogr-main-view.c:633 ../src/frogr-main-view.c:729
+#: ../src/frogr-main-view.c:630 ../src/frogr-main-view.c:726
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Otvorite postojeći projekat"
-#: ../src/frogr-main-view.c:634 ../src/frogr-main-view.c:732
+#: ../src/frogr-main-view.c:631 ../src/frogr-main-view.c:729
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../src/frogr-main-view.c:634 ../src/frogr-main-view.c:732
+#: ../src/frogr-main-view.c:631 ../src/frogr-main-view.c:729
msgid "Add Elements"
msgstr "Dodajte elemente"
-#: ../src/frogr-main-view.c:635 ../src/frogr-main-view.c:733
+#: ../src/frogr-main-view.c:632 ../src/frogr-main-view.c:730
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/frogr-main-view.c:635 ../src/frogr-main-view.c:733
+#: ../src/frogr-main-view.c:632 ../src/frogr-main-view.c:730
msgid "Remove Elements"
msgstr "Uklonite elemente"
-#: ../src/frogr-main-view.c:636 ../src/frogr-main-view.c:735
+#: ../src/frogr-main-view.c:633 ../src/frogr-main-view.c:732
msgid "Upload"
msgstr "Otpremi"
-#: ../src/frogr-main-view.c:636 ../src/frogr-main-view.c:735
+#: ../src/frogr-main-view.c:633 ../src/frogr-main-view.c:732
msgid "Upload All"
msgstr "Otpremite sve"
#. Save project item
-#: ../src/frogr-main-view.c:669 ../src/frogr-main-view.c:730
+#: ../src/frogr-main-view.c:666 ../src/frogr-main-view.c:727
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: ../src/frogr-main-view.c:669 ../src/frogr-main-view.c:730
+#: ../src/frogr-main-view.c:666 ../src/frogr-main-view.c:727
msgid "Save Current Project"
msgstr "Sačuvajte tekući projekat"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1019 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
+#: ../src/frogr-main-view.c:1016 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1023 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
+#: ../src/frogr-main-view.c:1020 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:17
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: ../src/frogr-main-view.c:1073
+#: ../src/frogr-main-view.c:1070
msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1413
+#: ../src/frogr-main-view.c:1410
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Snimljena: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1418
+#: ../src/frogr-main-view.c:1415
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Veličina datoteke: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1543
+#: ../src/frogr-main-view.c:1540
msgid "Select File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1547 ../src/frogr-main-view.c:1674
+#: ../src/frogr-main-view.c:1544 ../src/frogr-main-view.c:1671
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1556
+#: ../src/frogr-main-view.c:1553
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Datoteke Frogrovog projekta"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1618
+#: ../src/frogr-main-view.c:1615
msgid "Select Destination"
msgstr "Izaberite odredište"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1622 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
+#: ../src/frogr-main-view.c:1619 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:1
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1625
+#: ../src/frogr-main-view.c:1622
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Neimenovani projekat.frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1670
+#: ../src/frogr-main-view.c:1667
msgid "Select a Picture"
msgstr "Izaberite sliku"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1697
+#: ../src/frogr-main-view.c:1694
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1700
+#: ../src/frogr-main-view.c:1697
msgid "Image Files"
msgstr "Datoteke slika"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1704
+#: ../src/frogr-main-view.c:1701
msgid "Video Files"
msgstr "Datoteke snimaka"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1726
+#: ../src/frogr-main-view.c:1723
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Još uvek niste dodali nijednu sliku"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1739
+#: ../src/frogr-main-view.c:1736
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Prvo morate da izaberete neke slike"
-#: ../src/frogr-main-view.c:2174
+#: ../src/frogr-main-view.c:2108
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Niste povezani na Flikr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:2184
+#: ../src/frogr-main-view.c:2118
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Povezani ste kao %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:2185
+#: ../src/frogr-main-view.c:2119
msgid " (PRO account)"
msgstr " (PRO nalog)"
@@ -734,7 +731,7 @@ msgstr " (PRO nalog)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:2209
+#: ../src/frogr-main-view.c:2143
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " — preostaje vam %s od %s"
@@ -742,7 +739,7 @@ msgstr " — preostaje vam %s od %s"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:2235
+#: ../src/frogr-main-view.c:2169
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]