[gitg] Updated Serbian translation



commit 5e90e1225050f20679b46cda6c54948511c6dd83
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Feb 20 11:19:32 2016 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  771 ++++++++++++++++++++++-------------
 po/sr latin po | 1239 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 2 files changed, 1408 insertions(+), 602 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ed004e5..c6839ba 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,27 +1,30 @@
 # Serbian translation for gitg.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2016.
 # This file is distributed under the same license as the gitg package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-23 05:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-23 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
-"com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-20 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:58
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "Не могу да обрадим ИксМЛ из тока"
+
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
 msgid "gitg"
 msgstr "гитг"
@@ -74,10 +77,24 @@ msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
 msgstr "Самостално ажурирај при свакој спољној промени у .git фасцикли"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable Diff Highlighting"
+msgstr "Укључује истицање разлика"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
+#| "writing a commit message."
+msgid ""
+"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
+msgstr ""
+"Подешавање које одлучује да ли се укључује истицање синтаксе у прегледима "
+"разлика."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Када да скупи нерадне огранке"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
 "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -85,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "Подешавање овога указује када ће нерадни огранак бити скупљен. Исправне "
 "вредности су 0 — 4, где 0 значи „раније“ а 4 значи „касније“."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -97,32 +114,32 @@ msgstr ""
 "историјата када има више паралелних развоја. Погледајте скупи-нерадне-"
 "огранке да одлучите када огранци треба да буду скупљени."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Приказује историјат у тополошком поретку"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr ""
 "Подешавање овога указује да ли ће бити приказан историјат у тополошком "
 "поретку."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show Stashed Changes"
 msgstr "Приказује уштекане измене"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
 msgstr ""
 "Подешавање овога указује да ли ће бити приказане ставке за штек у историјату."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show Staged Changes"
 msgstr "Приказује уштекане измене"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
@@ -130,11 +147,11 @@ msgstr ""
 "Подешавање овога указује да ли ће бити приказана виртуелна ставка за "
 "тренутно уштекане измене у историјату."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Show Unstaged Changes"
 msgstr "Приказује одштекане измене"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
@@ -142,11 +159,11 @@ msgstr ""
 "Подешавање овога указује да ли ће бити приказана виртуелна ставка за "
 "тренутно одштекане измене у историјату."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Mainline Head"
 msgstr "Глава главне гране"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
 "for the current HEAD."
@@ -154,11 +171,11 @@ msgstr ""
 "Подешавање овога указује да ли ће увек бити причувана главна линија у "
 "историјату за текућу главу (HEAD)."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default selection of the history activity"
 msgstr "Подразумевани одабир историјата активности"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "Setting that determines the default selection on startup of the history "
 "activity."
@@ -166,19 +183,31 @@ msgstr ""
 "Подешавање са којим се утврђује подразумевани одабир приликом покретања "
 "историјата активности."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Reference Sort Order"
 msgstr "Редослед ређања референци"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
 msgstr "Редослед по којем ће се ређати референце у страничнику са историјом"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show Upstream With Branch"
+msgstr "Приказ узводног тока са граном"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
+"selecting a local branch in the history view."
+msgstr ""
+"Одређује да ли ће се такође приказати узводна (удаљено) пратећа грана "
+"приликом бирања локалне гране у прегледу историјата."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Приказује десну ивицу у прегледу поруке предавања"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -187,11 +216,11 @@ msgstr ""
 "употребљено да се лако види где ће бити прекинута порука предавања на "
 "посебној колони."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Колона на којој је приказана десна ивица"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -199,11 +228,11 @@ msgstr ""
 "Колона на којој је приказана десна ивица ако је изабрана поставка покажи "
 "десну ивицу."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
 msgstr "Приказује ивицу теме у прегледу поруке предавања"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
@@ -211,11 +240,11 @@ msgstr ""
 "Истиче текст теме поруке предавања када пређе ивицу наведену положајем ивице "
 "теме."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "Колона на којој је приказана ивица теме"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -223,11 +252,11 @@ msgstr ""
 "Колона на којој је приказана ивица теме ако је изабрана поставка покажи "
 "ивицу теме."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Укључи проверу писања"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
@@ -235,11 +264,11 @@ msgstr ""
 "Подешавање које одлучује да ли је провера писања укључена приликом писања "
 "предајне поруке."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Језик провере писања"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
@@ -247,11 +276,11 @@ msgstr ""
 "Језик који ће се користити када је провера писања укључена за писање "
 "предајне поруке."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "Занемарује измене празнина"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
@@ -259,30 +288,30 @@ msgstr ""
 "Подешавање овога указује да ли ће бити занемарене измене празнина приликом "
 "приказивања разлика предаје."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Show Changes Inline"
 msgstr "Прикажи измене унутар реда"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
 msgstr ""
 "Подешавање које указује да ли ће измене унутар редова бити приказане као "
 "обухваћене."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Wrap"
 msgstr "Преломи"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Wrap lines."
 msgstr "Преломи редове."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "Број садржајних редова за пре/после"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
@@ -290,11 +319,11 @@ msgstr ""
 "Подешавање овога одређује колико ће садржајних редова (пре/после) бити "
 "приказано приликом приказивања разлика предаје."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
 msgstr "Исцртана ширина знака табулатора"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
@@ -302,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "Подешавање које одређује колико ће размака заузети знак табулатора приликом "
 "приказивања разлика предаје."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -311,18 +340,18 @@ msgstr ""
 "приказано приликом приказивања разлика које ће бити уштекане/одштекане у "
 "области предаје."
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
 #, c-format
 msgid "Cannot set spell checking language: %s"
 msgstr "Не могу да поставим језик провере писања: %s"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:498
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1064
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1067
 msgid "There are no changes to be committed"
 msgstr "Нема измена за предају"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:499
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1065
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1068
 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
 msgstr "Користите допуну да измените поруку предаје претходне предаје"
 
@@ -339,18 +368,18 @@ msgstr "Направите нове предаје и управљајте пб
 msgid "_Stage selection"
 msgstr "_Уштекај избор"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:222
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "Нисам успео да уштекам уклањање подмодула „%s“"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:238
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:239
 #, c-format
 msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
 msgstr ""
 "Нисам успео да отворим ризницу подмодула „%s“ када сам покушао да уштекам"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:252
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
@@ -359,131 +388,131 @@ msgstr ""
 "Нисам успео да претражим слања радног директоријума подмодула „%s“ када сам "
 "покушао да уштекам"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:265
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:266
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
 msgstr "Нисам успео да уштекам подмодул „%s“"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:287
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:288
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
 msgstr "Нисам успео да уштекам уклањање датотеке „%s“"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:301
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:302
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the file `%s'"
 msgstr "Нисам успео да уштекам датотеку „%s“"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:572
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:574
 msgid "_Unstage selection"
 msgstr "_Одштекај избор"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:637
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:640
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
 msgstr "Нисам успео да одштекам уклањање датотеке „%s“"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:638
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:641
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the file `%s'"
 msgstr "Нисам успео да одштекам датотеку „%s“"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:645
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:648
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "Нисам успео да одштекам уклањање подмодула „%s“"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:646
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
 msgstr "Нисам успео да одштекам подмодул „%s“"
 
 #. Populate staged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
 msgid "Staged"
 msgstr "Уштекано"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:858
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:861
 msgid "No staged files"
 msgstr "Нема уштеканих датотека"
 
 #. Populate unstaged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:881
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:884
 msgid "Unstaged"
 msgstr "Одштекано"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:889
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:892
 msgid "No unstaged files"
 msgstr "Нема одштеканих датотека"
 
 #. Populate untracked items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:912
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:915
 msgid "Untracked"
 msgstr "Непраћене"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:916
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:919
 msgid "No untracked files"
 msgstr "Нема непраћених датотека"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:941
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:944
 msgid "Submodule"
 msgstr "Подмодул"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:945
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:948
 msgid "No dirty submodules"
 msgstr "Нема запрљаних подмодула"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1095
 msgid "Failed to commit"
 msgstr "Нисам успео да предам"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1108
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1111
 msgid "Failed to pass pre-commit"
 msgstr "Нисам успео да прођем пред-предају"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1311 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1461
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
 msgid "Discard changes"
 msgstr "Одбаци измене"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1312
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1315
 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно да одбаците изабране измене?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1321 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1487
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1602
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1490
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1605
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:467 ../gitg/gitg-dash-view.vala:598
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:437 ../gitg/gitg-window.vala:190
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1322 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1488
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
 msgid "Discard"
 msgstr "Одбаци"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1351
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1354
 msgid "Failed to discard selection"
 msgstr "Нисам успео да одбацим избор"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1381
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
 msgid "Failed to stage selection"
 msgstr "Нисам успео да уштекам избор"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1388
 msgid "Failed to unstage selection"
 msgstr "Нисам успео да одштекам избор"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1445
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1448
 msgid "Failed to discard changes"
 msgstr "Нисам успео да одбацим измене"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1466
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
@@ -492,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "Да ли сте сигурни да желите трајно да одбаците све измене начињене над "
 "датотеком „%s“?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1477
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@@ -501,11 +530,11 @@ msgstr ""
 "Да ли сте сигурни да желите трајно да одбаците све измене начињене над "
 "датотекама „%s“ и „%s“?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1560
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1563
 msgid "Failed to delete files"
 msgstr "Нисам успео да обришем датотеке"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1576
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
 msgid "Delete file"
 msgid_plural "Delete files"
 msgstr[0] "Обриши датотеку"
@@ -513,29 +542,29 @@ msgstr[1] "Обриши датотеке"
 msgstr[2] "Обриши датотеке"
 msgstr[3] "Обриши једну датотеку"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1581
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1584
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да трајно обришете датотеку „%s“?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1592
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да трајно обришете датотеке „%s“ и „%s“?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1637
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1640
 msgid "_Stage changes"
 msgstr "_Уштекај измене"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1647
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1650
 msgid "_Unstage changes"
 msgstr "_Одштекај измене"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1660
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Одбаци измене"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1667
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
 msgid "D_elete file"
 msgid_plural "D_elete files"
 msgstr[0] "Обриши"
@@ -543,20 +572,20 @@ msgstr[1] "Обриши _датотеке"
 msgstr[2] "Обриши _датотеке"
 msgstr[3] "Обриши једну _датотеку"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1690
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
 msgid "_Edit file"
 msgstr "_Уреди датотеку"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:93
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
 #, c-format
 msgid "Failed to stash changes: %s"
 msgstr "Нисам успео да уштекам измене: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:128
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
 msgid "Unstaged changes"
 msgstr "Неуштекане измене"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:129
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
 msgid ""
 "You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
 "like to stash the changes before the checkout?"
@@ -564,30 +593,48 @@ msgstr ""
 "Имате датотеке које нису уштекане, у вашој радној фасцикли. Желите ли да "
 "ставите ове промене у складиште пре овере?"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131 ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:132
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
 msgid "Stash changes"
 msgstr "Уштекај измене"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:136 ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
-msgid "Merge failed with conflicts"
-msgstr "Спајање је неуспело због сукоба"
-
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:163
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
 msgid "Failed with conflicts"
 msgstr "Неуспех са сукобима"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:179
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
 msgstr "Нисам успео да оверим измене: %s"
 
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
+msgid "Failed to obtain author details"
+msgstr "Нисам успео да добавим податке о аутору"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup commit: %s"
+msgstr "Нисам успео да нађем предају: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
+#, c-format
+msgid "Failed to create commit: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим предају: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout index: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим садржај овере: %s"
+
 #: ../gitg/gitg-application.vala:56
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Приказује издање програма"
@@ -604,15 +651,15 @@ msgstr "Покреће гитг у режиму предаје (скраћени
 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
 msgstr "Неће покушати да учита ризницу из текућег радног директоријума"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:90
+#: ../gitg/gitg-application.vala:94
 msgid "- Git repository viewer"
 msgstr "— Прегледач гитове ризнице"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:222
+#: ../gitg/gitg-application.vala:226
 msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
 msgstr "гитг је прегледач гитове ризнице за гтк+/Гном"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:231
+#: ../gitg/gitg-application.vala:235
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -620,10 +667,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:234
+#: ../gitg/gitg-application.vala:238
 msgid "gitg homepage"
 msgstr "Матична страница гитг-а"
 
+#: ../gitg/gitg-application.vala:369
+msgid ""
+"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
+"depends) to be compiled with threading support.\n"
+"\n"
+"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
+"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
+"\n"
+"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
+"providing libgit2 without threading support."
+msgstr ""
+"Стварно нам је жао, али гитг захтева „libgit2“ (библиотеку од које зависи "
+"гитг) да би био преведен са подршком нити.\n"
+"\n"
+"Ако сте ручно превели „libgit2“, онда подесите „libgit2“ помоћу — "
+"„DTHREADSAFE:BOOL=ON“.\n"
+"\n"
+"У супротном, пријавите грешку у систему за пријављивање грешака ваше "
+"дистрибуције о достављању „libgit2“ без подршке за нити."
+
 #. ex: ts=4 noet
 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85
 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
@@ -649,6 +716,91 @@ msgstr "Нисам успео да подесим подешавања кори
 msgid "The URL introduced is not supported"
 msgstr "Уведена адреса није подржана"
 
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
+msgid "Cherry pick onto"
+msgstr "Пробери на"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
+msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
+msgstr "Пробери ову предају на грану"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
+#, c-format
+#| msgid "Failed to lookup their commit: %s"
+msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
+msgstr "Нисам успео да нађем предају за грану %s: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create commit: %s"
+msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
+msgstr "Нисам успео да проберем предају: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
+#| msgid "Merge has conflicts"
+msgid "Cherry pick has conflicts"
+msgstr "Пробирање има сукобе"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
+#| "branch %s with the merge to your working directory to resolve the "
+#| "conflicts?"
+msgid ""
+"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
+"the conflicts?"
+msgstr ""
+"Пробирање %s на %s је створило сукобе, да ли желите да оверите грану %s са "
+"пробраним у вашу радну фасциклу да бисте разрешили сукобе?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
+#| "the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgid ""
+"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+"Пробирање %s на %s је створило сукобе, да ли желите да оверите пробрано у "
+"вашу радну фасциклу да бисте разрешили сукобе?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
+msgid "Checkout"
+msgstr "Овери"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
+#| msgid "Merge failed with conflicts"
+msgid "Cherry pick failed with conflicts"
+msgstr "Пробирање није успело због сукоба"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
+#| msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
+msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
+msgstr "Пробирање је завршено са сукобима унутар радне фасцикле"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
+#, c-format
+#| msgid "Merge %s into %s"
+msgid "Cherry pick %s onto %s"
+msgstr "Пробери %s на %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
+#| msgid "Successfully merged %s into %s"
+msgid "Successfully cherry picked"
+msgstr "Успешно сам пробрао"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
+#, c-format
+#| msgid "Merge into %s"
+msgid "Cherry pick onto %s"
+msgstr "Пробери на %s"
+
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
 msgid "Create branch"
 msgstr "Направи грану"
@@ -701,37 +853,38 @@ msgstr "Нисам успео да нађем ознаку"
 msgid "Provide a message to create an annotated tag"
 msgstr "Обезбеди поруку за стварање прибележене ознаке"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:190
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:171
+#| msgid "Remotes"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
 
 #. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:247
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:227
 #, c-format
 msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
 msgstr ""
 "Можемо и да %sскенирамо вашу личну фасциклу%s за проналажење гит ризница."
 
 #. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:250
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:230
 #, c-format
 msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
 msgstr "У међувремену, можда би могли да %sподесите ваш гит профил%s."
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:395
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:382
 msgid "Failed to clone repository"
 msgstr "Нисам успео да исклонирам ризницу"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:443
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:413
 msgid "Failed to add repository"
 msgstr "Нисам успео да додам ризницу"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:459
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:429
 msgid "Create new repository"
 msgstr "Направи нову ризницу"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:462
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:432
 #, c-format
 msgid ""
 "The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@@ -740,36 +893,19 @@ msgstr ""
 "Путања <i>%s</i> не личи на исправну гит ризницу. Желите ли да поставим "
 "почетну гит ризницу у овој фасцикли?"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:468
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:438
 msgid "Create repository"
 msgstr "Направи ризницу"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:484
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:454
 msgid "Failed to create repository"
 msgstr "Нисам успео да направим ризницу"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:554
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:524
 #, c-format
 msgid "Scanning for repositories in %s"
 msgstr "Претражујем ризнице у %s"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:595
-msgid "Add Repository"
-msgstr "Додај ризницу"
-
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:599
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
-
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:601
-msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
-msgstr "_Скенирај све у овој фасцикли и нађи све гит ризнице"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
-msgid "Checkout"
-msgstr "Овери"
-
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
 msgid "Checkout the selected reference"
 msgstr "Овери изабрану референцу"
@@ -779,11 +915,6 @@ msgstr "Овери изабрану референцу"
 msgid "Checkout %s"
 msgstr "Овери %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
-#, c-format
-msgid "Failed to lookup commit: %s"
-msgstr "Нисам успео да нађем предају: %s"
-
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout branch: %s"
@@ -951,6 +1082,10 @@ msgstr ""
 "Спајање гране %s у грану %s је створило сукобе, да ли желите да оверите "
 "спојено у вашу радну фасциклу да бисте разрешили сукобе?"
 
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
+msgid "Merge failed with conflicts"
+msgstr "Спајање је неуспело због сукоба"
+
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
 msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
 msgstr "Спајање са сукобима завршено унутар радне фасцикле"
@@ -970,37 +1105,18 @@ msgstr "Нисам успео да нађем нашу предају: %s"
 msgid "Failed to lookup their commit: %s"
 msgstr "Нисам успео да нађем њихову предају: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:262
-msgid "Failed to obtain author details"
-msgstr "Нисам успео да добавим податке о аутору"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:298
-#, c-format
-msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
-msgstr "Нисам успео да добавим стабло главе (HEAD): %s"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:316
-#, c-format
-msgid "Failed to create commit: %s"
-msgstr "Нисам успео да направим предају: %s"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:338
-#, c-format
-msgid "Failed to checkout index: %s"
-msgstr "Нисам успео да направим садржај овере: %s"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:343
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
 #, c-format
 msgid "Successfully merged %s into %s"
 msgstr "Успешно сам спојио %s у %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:383
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
 #, c-format
 msgid "Merge %s into branch %s"
 msgstr "Споји %s у грану %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:545
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1139
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
 msgid "Tags"
 msgstr "Ознаке"
 
@@ -1025,36 +1141,28 @@ msgstr "Неисправан назив"
 msgid "Failed to rename"
 msgstr "Нисам успео да преименујем"
 
-#: ../gitg/gitg.vala:68
-msgid ""
-"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
-"depends) to be compiled with threading support.\n"
-"\n"
-"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
-"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
-"\n"
-"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
-"providing libgit2 without threading support."
-msgstr ""
-"Стварно нам је жао, али гитг захтева „libgit2“ (библиотеку од које зависи "
-"гитг) да би био преведен са подршком нити.\n"
-"\n"
-"Ако сте ручно превели „libgit2“, онда подесите „libgit2“ помоћу — "
-"„DTHREADSAFE:BOOL=ON“.\n"
-"\n"
-"У супротном, пријавите грешку у систему за пријављивање грешака ваше "
-"дистрибуције о достављању „libgit2“ без подршке за нити."
+#: ../gitg/gitg-window.vala:187
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Додај ризницу"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:410
+#: ../gitg/gitg-window.vala:191
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:193
+msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
+msgstr "_Скенирај све у овој фасцикли и нађи све гит ризнице"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:481
 msgid "Projects"
 msgstr "Пројекти"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:826
+#: ../gitg/gitg-window.vala:912
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Git repository."
 msgstr "„%s“ није Гитова ризница."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:975
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1061
 msgid ""
 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
 "configuration and provide your name and email."
@@ -1062,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "Ваше корисничко име и ел. пошта још нису подешени. Идите на подешавања "
 "корисника и доставите ваше име и ел. пошту."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:979
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1065
 msgid ""
 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
 "and provide your name."
@@ -1070,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 "Ваше корисничко име још није подешено. Идите на подешавања корисника и "
 "доставите ваше име."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:983
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1069
 msgid ""
 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
 "provide your email."
@@ -1078,13 +1186,13 @@ msgstr ""
 "Ваша ел. пошта још није подешена. Идите на подешавања корисника и доставите "
 "вашу ел. пошту."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:986
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1072
 msgid "Missing author details"
 msgstr "Недостају подаци о аутору"
 
 #: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
 #: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
@@ -1112,30 +1220,45 @@ msgstr "Подразумевано изабери све референце у 
 msgid "REFERENCE"
 msgstr "РЕФЕРЕНЦА"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
+#, c-format
+msgid "%d ahead, %d behind"
+msgstr "%d је испред, %d је иза"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
+#, c-format
+msgid "%d ahead"
+msgstr "%d је испред"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
+#, c-format
+msgid "%d behind"
+msgstr "%d је иза"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
 msgid "All commits"
 msgstr "Сва предавања"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1137
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
 msgid "Branches"
 msgstr "Гране"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1138
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
 msgid "Remotes"
 msgstr "Удаљени"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:302
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:210
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:306
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
 msgid "History"
 msgstr "Историја"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:307
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:311
 msgid "Examine the history of the repository"
 msgstr "Проучите историјат ризнице"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:787
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:796
 msgid "Mainline"
 msgstr "Главна линија"
 
@@ -1144,7 +1267,7 @@ msgctxt "Preferences"
 msgid "Commit"
 msgstr "Предаје"
 
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:112
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
 msgid "Interface"
 msgstr "Сучеље"
 
@@ -1211,57 +1334,37 @@ msgstr "%e. %B %Y., у %H:%M"
 msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
 msgstr "%e. %b. %Y., у %I:%M %p"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:282
-msgid "stage"
-msgstr "уштекај"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:283
-msgid "unstage"
-msgstr "одштекај"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:284
-msgid "Loading diff…"
-msgstr "Учитавам разлике…"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:285
-msgid "Notes:"
-msgstr "Напомене:"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:286
-msgid "Parents:"
-msgstr "Родитељи:"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:287
-msgid "Diff against:"
-msgstr "Упореди са:"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:288
-msgid "Committed by:"
-msgstr "Предао:"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:142
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Затвори стабло"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:289
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:146
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
 msgid "Expand all"
 msgstr "Рашири све"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:290
-msgid "Collapse all"
-msgstr "Затвори стабло"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:199
+#, c-format
+#| msgid "Committed by:"
+msgid "Committed by %s"
+msgstr "Предао је %s"
 
 #. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:175
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
 #, c-format
 msgid "at %s"
 msgstr "у %s"
 
 #. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:184
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s у фасцикли %s"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:423
-msgid "Cloning..."
-msgstr "Клонирам..."
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:409
+#| msgid "Cloning..."
+msgid "Cloning…"
+msgstr "Клонирам…"
 
 #: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
 #, c-format
@@ -1269,11 +1372,12 @@ msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
 msgstr ""
 "Не могу да прочитам поруку предаје након покретања закачке поруке предаје: %s"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:112
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
 msgid "Diff"
 msgstr "Разлике"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:125
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:117
 msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
 msgstr "Прикажите разлике уведене изабраном предајом"
 
@@ -1419,14 +1523,6 @@ msgstr ""
 "Немате додатих ризница. За почетак, можете додати постојећу ризницу или "
 "исклонирати нову."
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:2
-msgid "_Add repository"
-msgstr "Дод_ај ризницу"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:3
-msgid "_Clone repository"
-msgstr "_Клонирај ризницу"
-
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Нови прозор"
@@ -1440,18 +1536,22 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Поставке"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Пречице тастатуре"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
 msgid "_Reload"
 msgstr "Поново _учитај"
 
@@ -1496,26 +1596,30 @@ msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
 msgstr "Поређај референце по скорашњој активности, у страничнику"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
+msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
+msgstr "Прикажи узводну (удаљену) грану приликом бирања локалне гране"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
 msgid "Commits"
 msgstr "Предавања"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
 msgid "Collapse inactive lanes"
 msgstr "Скупи нерадне огранке"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
 msgid "Early"
 msgstr "Раније"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
 msgid "Late"
 msgstr "Касније"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
 msgid "Show history in topological order"
 msgstr "Прикажи историјат у тополошком поретку"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
 msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
 msgstr "Причувај главу линију за тренутно проверену грану"
 
@@ -1551,45 +1655,87 @@ msgstr "Користи услугу граватара за давање ава
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Надгледање"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
+msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
+msgstr "Укључи истицање синтаксе изворног кода у прегледима разлика"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
+#| msgid "_New Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Windows"
+msgstr "Прозор"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Отвара нови прозор"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the window menu"
+msgstr "Отвара изборник прозора"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
+#| msgid "_Open Repository…"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a repository"
+msgstr "Отвара ризницу"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the help"
+msgstr "Отвара помоћ"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Налази"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the active window"
+msgstr "Затвара радни прозор"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
+#| msgid "Show the application's version"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Излази из програма"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
 msgid "Show the list of recently used repositories"
 msgstr "Прикажи списак недавно коришћених ризница"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
-msgid "Find a word or phrase"
-msgstr "Нађи реч или израз"
+msgid "Clone"
+msgstr "Пресликај"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
-msgid "General settings and options"
-msgstr "Општа подешавања и могућности"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:1
-msgid "Ignore whitespace changes"
-msgstr "Занемари измене празнина"
+#| msgid "_Clone repository"
+msgid "Clone repository"
+msgstr "Пресликајте ризницу"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:2
-msgid "Show changes inline"
-msgstr "Прикажи обухваћене измене"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:3
-msgid "Wrap lines"
-msgstr "Преломи редове"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
-msgid "Developer tools"
-msgstr "Програмерски алати"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+#| msgid "_Add repository"
+msgid "Add repository"
+msgstr "Додајте ризницу"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
-msgid "Tab width"
-msgstr "Ширина табулатора"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
+msgid "Find a word or phrase"
+msgstr "Нађи реч или израз"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:6
-msgid "Context"
-msgstr "Садржај"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
+msgid "General settings and options"
+msgstr "Општа подешавања и могућности"
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
 msgid "_Authenticate"
@@ -1623,6 +1769,35 @@ msgstr "Запамти лозинку до _одјављивања"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Запамти за _стално"
 
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
+#| msgid "Parents:"
+msgid "Parents"
+msgstr "Родитељи"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
+#| msgid "Tab width"
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Ширина табулатора:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
+#| msgid "Wrap lines"
+msgid "Wrap lines:"
+msgstr "Преломи редове:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
+#| msgid "Ignore whitespace changes"
+msgid "Ignore whitespace:"
+msgstr "Занемари празнине:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
+#| msgid "Context"
+msgid "Context:"
+msgstr "Садржај:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
+msgid "Spacing"
+msgstr "Размак"
+
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
 msgid ""
 "Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
@@ -1633,6 +1808,33 @@ msgstr "Уклони ризницу са списка (не брише је са
 msgid "column"
 msgstr "колона"
 
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Обриши"
+
+#~ msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да добавим стабло главе (HEAD): %s"
+
+#~ msgid "stage"
+#~ msgstr "уштекај"
+
+#~ msgid "unstage"
+#~ msgstr "одштекај"
+
+#~ msgid "Loading diff…"
+#~ msgstr "Учитавам разлике…"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Напомене:"
+
+#~ msgid "Diff against:"
+#~ msgstr "Упореди са:"
+
+#~ msgid "Show changes inline"
+#~ msgstr "Прикажи обухваћене измене"
+
+#~ msgid "Developer tools"
+#~ msgstr "Програмерски алати"
+
 #~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку подешавања „.gitconfig“."
 
@@ -1645,9 +1847,6 @@ msgstr "колона"
 #~ msgid "Save"
 #~ msgstr "Сачувај"
 
-#~ msgid "_Open Repository…"
-#~ msgstr "_Отвори ризницу…"
-
 #~ msgid "_Clone Repository…"
 #~ msgstr "_Пресликај ризницу…"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 003d48b..6d16981 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Serbian translation for gitg.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2016.
 # This file is distributed under the same license as the gitg package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2015.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&ke";
 "ywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-04 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 08:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-20 11:17+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -19,24 +19,29 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:54
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "Ne mogu da obradim IksML iz toka"
+
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
 msgid "gitg"
 msgstr "gitg"
 
 #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Git repository browser"
-msgstr "Preglednik riznice gita"
+msgstr "Pregledač git riznica"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default Clone Directory"
-msgstr "Osnovni direktorijum kloniranja"
+msgstr "Podrazumevana fascikla za kloniranje"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The default directory in which new repositories should be suggested to be "
 "cloned."
-msgstr "Osnovni direktorijum koji bi bio predložen za kloniranje nove riznice."
+msgstr "Podrazumevana fascikla u koju će se klonirati nove riznice."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
@@ -48,17 +53,48 @@ msgstr "Podešavanje koje postavlja usmerenje glavnog sučelja."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Default Activity"
-msgstr "Osnovna aktivnost"
+msgstr "Podrazumevana aktivnost"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
-msgstr "Aktivnost koju gitg aktivira po osnovi prilikom prvog pokretanja."
+msgstr "Aktivnost koju gitg aktivira podrazumevano prilikom prvog pokretanja."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Use Gravatar"
+msgstr "Koristi Gravatar"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
+msgstr "Omogući upotrebu gravatara za prikaz korisničkih avatara"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable Monitoring"
+msgstr "Uključi nadgledanje"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
+msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
+msgstr "Samostalno ažuriraj pri svakoj spoljnoj promeni u .git fascikli"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable Diff Highlighting"
+msgstr "Uključuje isticanje razlika"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
+#| "writing a commit message."
+msgid ""
+"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
+msgstr ""
+"Podešavanje koje odlučuje da li se uključuje isticanje sintakse u pregledima "
+"razlika."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Kada da skupi neradne ogranke"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
 "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -66,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "Podešavanje ovoga ukazuje kada će neradni ogranak biti skupljen. Ispravne "
 "vrednosti su 0 — 4, gde 0 znači „ranije“ a 4 znači „kasnije“."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -78,32 +114,32 @@ msgstr ""
 "istorijata kada ima više paralelnih razvoja. Pogledajte skupi-neradne-"
 "ogranke da odlučite kada ogranci treba da budu skupljeni."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Prikazuje istorijat u topološkom poretku"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr ""
 "Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazan istorijat u topološkom "
 "poretku."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show Stashed Changes"
 msgstr "Prikazuje uštekane izmene"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
 msgstr ""
 "Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazane stavke za štek u istorijatu."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show Staged Changes"
 msgstr "Prikazuje uštekane izmene"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
@@ -111,11 +147,11 @@ msgstr ""
 "Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
 "trenutno uštekane izmene u istorijatu."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Show Unstaged Changes"
 msgstr "Prikazuje odštekane izmene"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
@@ -123,25 +159,55 @@ msgstr ""
 "Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti prikazana virtuelna stavka za "
 "trenutno odštekane izmene u istorijatu."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Mainline Head"
-msgstr "Glavna vodilja"
+msgstr "Glava glavne grane"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
-#| msgid ""
-#| "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
 "for the current HEAD."
 msgstr ""
 "Podešavanje ovoga ukazuje da li će uvek biti pričuvana glavna linija u "
-"istorijatu za tekuću VODILJU."
+"istorijatu za tekuću glavu (HEAD)."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default selection of the history activity"
+msgstr "Podrazumevani odabir istorijata aktivnosti"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Setting that determines the default selection on startup of the history "
+"activity."
+msgstr ""
+"Podešavanje sa kojim se utvrđuje podrazumevani odabir prilikom pokretanja "
+"istorijata aktivnosti."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Reference Sort Order"
+msgstr "Redosled ređanja referenci"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
+msgstr "Redosled po kojem će se ređati reference u straničniku sa istorijom"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show Upstream With Branch"
+msgstr "Prikaz uzvodnog toka sa granom"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
+"selecting a local branch in the history view."
+msgstr ""
+"Određuje da li će se takođe prikazati uzvodna (udaljeno) prateća grana "
+"prilikom biranja lokalne grane u pregledu istorijata."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Prikazuje desnu ivicu u pregledu poruke predavanja"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -150,11 +216,11 @@ msgstr ""
 "upotrebljeno da se lako vidi gde će biti prekinuta poruka predavanja na "
 "posebnoj koloni."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Kolona na kojoj je prikazana desna ivica"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -162,11 +228,11 @@ msgstr ""
 "Kolona na kojoj je prikazana desna ivica ako je izabrana postavka pokaži "
 "desnu ivicu."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
 msgstr "Prikazuje ivicu teme u pregledu poruke predavanja"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
@@ -174,11 +240,11 @@ msgstr ""
 "Ističe tekst teme poruke predavanja kada pređe ivicu navedenu položajem ivice "
 "teme."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "Kolona na kojoj je prikazana ivica teme"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -186,11 +252,11 @@ msgstr ""
 "Kolona na kojoj je prikazana ivica teme ako je izabrana postavka pokaži "
 "ivicu teme."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr "Uključuje proveru pisanja"
+msgstr "Uključi proveru pisanja"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
@@ -198,11 +264,11 @@ msgstr ""
 "Podešavanje koje odlučuje da li je provera pisanja uključena prilikom pisanja "
 "predajne poruke."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Jezik provere pisanja"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
@@ -210,11 +276,11 @@ msgstr ""
 "Jezik koji će se koristiti kada je provera pisanja uključena za pisanje "
 "predajne poruke."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "Zanemaruje izmene praznina"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
@@ -222,22 +288,30 @@ msgstr ""
 "Podešavanje ovoga ukazuje da li će biti zanemarene izmene praznina prilikom "
 "prikazivanja razlika predaje."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Show Changes Inline"
-msgstr "Prikazuje obuhvaćene izmene"
+msgstr "Prikaži izmene unutar reda"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
 msgstr ""
 "Podešavanje koje ukazuje da li će izmene unutar redova biti prikazane kao "
 "obuhvaćene."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Wrap"
+msgstr "Prelomi"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Wrap lines."
+msgstr "Prelomi redove."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "Broj sadržajnih redova za pre/posle"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
@@ -245,11 +319,11 @@ msgstr ""
 "Podešavanje ovoga određuje koliko će sadržajnih redova (pre/posle) biti "
 "prikazano prilikom prikazivanja razlika predaje."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
 msgstr "Iscrtana širina znaka tabulatora"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
@@ -257,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "Podešavanje koje određuje koliko će razmaka zauzeti znak tabulatora prilikom "
 "prikazivanja razlika predaje."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -266,39 +340,46 @@ msgstr ""
 "prikazano prilikom prikazivanja razlika koje će biti uštekane/odštekane u "
 "oblasti predaje."
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
 #, c-format
 msgid "Cannot set spell checking language: %s"
 msgstr "Ne mogu da postavim jezik provere pisanja: %s"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:72
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1067
+msgid "There are no changes to be committed"
+msgstr "Nema izmena za predaju"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1068
+msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
+msgstr "Koristite dopunu da izmenite poruku predaje prethodne predaje"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:104
+msgctxt "Activity"
 msgid "Commit"
 msgstr "Predaj"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:77
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:109
 msgid "Create new commits and manage the staging area"
 msgstr "Napravite nove predaje i upravljajte pblašću uštekavanja"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:184
 msgid "_Stage selection"
 msgstr "_Uštekaj izbor"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:188
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
 #, c-format
-#| msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
 msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "Nisam uspeo da uštekam uklanjanje podmodula „%s“"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:239
 #, c-format
 msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
 msgstr ""
 "Nisam uspeo da otvorim riznicu podmodula „%s“ kada sam pokušao da uštekam"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:218
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
@@ -307,164 +388,131 @@ msgstr ""
 "Nisam uspeo da pretražim slanja radnog direktorijuma podmodula „%s“ kada sam "
 "pokušao da uštekam"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:231
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:266
 #, c-format
-#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
 msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
 msgstr "Nisam uspeo da uštekam podmodul „%s“"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:288
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
 msgstr "Nisam uspeo da uštekam uklanjanje datoteke „%s“"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:267
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:302
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the file `%s'"
 msgstr "Nisam uspeo da uštekam datoteku „%s“"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:536
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:574
 msgid "_Unstage selection"
 msgstr "_Odštekaj izbor"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:601
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:640
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
 msgstr "Nisam uspeo da odštekam uklanjanje datoteke „%s“"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:602
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:641
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the file `%s'"
 msgstr "Nisam uspeo da odštekam datoteku „%s“"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:609
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:648
 #, c-format
-#| msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
 msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "Nisam uspeo da odštekam uklanjanje podmodula „%s“"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:610
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
 #, c-format
-#| msgid "Failed to unstage the file `%s'"
 msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
 msgstr "Nisam uspeo da odštekam podmodul „%s“"
 
 #. Populate staged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:805
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
 msgid "Staged"
 msgstr "Uštekano"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:813
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:861
 msgid "No staged files"
 msgstr "Nema uštekanih datoteka"
 
 #. Populate unstaged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:829
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:884
 msgid "Unstaged"
 msgstr "Odštekano"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:837
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:892
 msgid "No unstaged files"
 msgstr "Nema odštekanih datoteka"
 
 #. Populate untracked items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:915
 msgid "Untracked"
 msgstr "Nepraćene"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:857
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:919
 msgid "No untracked files"
 msgstr "Nema nepraćenih datoteka"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:875
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:944
 msgid "Submodule"
 msgstr "Podmodul"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:879
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:948
 msgid "No dirty submodules"
 msgstr "Nema zaprljanih podmodula"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:991
-msgid "There are no changes to be committed"
-msgstr "Nema izmena za predaju"
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:992
-msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
-msgstr "Koristite dopunu da izmenite poruku predaje prethodne predaje"
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1018
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1095
 msgid "Failed to commit"
 msgstr "Nisam uspeo da predam"
 
-#. TODO: better to show user info dialog directly or something
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1034 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1213
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1111
 msgid "Failed to pass pre-commit"
 msgstr "Nisam uspeo da prođem pred-predaju"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1201
-msgid ""
-"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
-"configuration and provide your name and email."
-msgstr ""
-"Vaše korisničko ime i el. pošta još nisu podešeni. Idite na podešavanja "
-"korisnika i dostavite vaše ime i el. poštu."
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1205
-msgid ""
-"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
-"and provide your name."
-msgstr ""
-"Vaše korisničko ime još nije podešeno. Idite na podešavanja korisnika i "
-"dostavite vaše ime."
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1209
-msgid ""
-"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
-"provide your email."
-msgstr ""
-"Vaša el. pošta još nije podešena. Idite na podešavanja korisnika i dostavite "
-"vašu el. poštu."
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1268 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1415
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
 msgid "Discard changes"
 msgstr "Odbaci izmene"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1269
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1315
 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da odbacite izabrane izmene?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1278 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1441
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
-#: ../gitg/gitg-window.vala:468 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1490
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1605
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:437 ../gitg/gitg-window.vala:190
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Otkaži"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1279 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1442
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
 msgid "Discard"
 msgstr "Odbaci"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1307
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1354
 msgid "Failed to discard selection"
 msgstr "Nisam uspeo da odbacim izbor"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1336
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
 msgid "Failed to stage selection"
 msgstr "Nisam uspeo da uštekam izbor"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1388
 msgid "Failed to unstage selection"
 msgstr "Nisam uspeo da odštekam izbor"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1399
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1448
 msgid "Failed to discard changes"
 msgstr "Nisam uspeo da odbacim izmene"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1420
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
@@ -473,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "Da li ste sigurni da želite trajno da odbacite sve izmene načinjene nad "
 "datotekom „%s“?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1431
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@@ -482,22 +530,111 @@ msgstr ""
 "Da li ste sigurni da želite trajno da odbacite sve izmene načinjene nad "
 "datotekama „%s“ i „%s“?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1475
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1563
+msgid "Failed to delete files"
+msgstr "Nisam uspeo da obrišem datoteke"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
+msgid "Delete file"
+msgid_plural "Delete files"
+msgstr[0] "Obriši datoteku"
+msgstr[1] "Obriši datoteke"
+msgstr[2] "Obriši datoteke"
+msgstr[3] "Obriši jednu datoteku"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1584
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
+msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete datoteku „%s“?"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
+msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete datoteke „%s“ i „%s“?"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1640
 msgid "_Stage changes"
 msgstr "_Uštekaj izmene"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1650
 msgid "_Unstage changes"
 msgstr "_Odštekaj izmene"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1495
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1660
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Odbaci izmene"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1518
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
+msgid "D_elete file"
+msgid_plural "D_elete files"
+msgstr[0] "Obriši"
+msgstr[1] "Obriši _datoteke"
+msgstr[2] "Obriši _datoteke"
+msgstr[3] "Obriši jednu _datoteku"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
 msgid "_Edit file"
 msgstr "_Uredi datoteku"
 
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
+#, c-format
+msgid "Failed to stash changes: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da uštekam izmene: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
+msgid "Unstaged changes"
+msgstr "Neuštekane izmene"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
+msgid ""
+"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
+"like to stash the changes before the checkout?"
+msgstr ""
+"Imate datoteke koje nisu uštekane, u vašoj radnoj fascikli. Želite li da "
+"stavite ove promene u skladište pre overe?"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
+msgid "Stash changes"
+msgstr "Uštekaj izmene"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
+msgid "Failed with conflicts"
+msgstr "Neuspeh sa sukobima"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da overim izmene: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
+msgid "Failed to obtain author details"
+msgstr "Nisam uspeo da dobavim podatke o autoru"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup commit: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da nađem predaju: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
+#, c-format
+msgid "Failed to create commit: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim predaju: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout index: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim sadržaj overe: %s"
+
 #: ../gitg/gitg-application.vala:56
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Prikazuje izdanje programa"
@@ -514,73 +651,190 @@ msgstr "Pokreće gitg u režimu predaje (skraćenica za „--activity“ predaje
 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
 msgstr "Neće pokušati da učita riznicu iz tekućeg radnog direktorijuma"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:90
+#: ../gitg/gitg-application.vala:94
 msgid "- Git repository viewer"
 msgstr "— Pregledač gitove riznice"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:209
+#: ../gitg/gitg-application.vala:226
 msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
 msgstr "gitg je pregledač gitove riznice za gtk+/Gnom"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:218
+#: ../gitg/gitg-application.vala:235
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:221
+#: ../gitg/gitg-application.vala:238
 msgid "gitg homepage"
 msgstr "Matična stranica gitg-a"
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:67
-msgid "Unable to open the .gitconfig file."
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „.gitconfig“."
+#: ../gitg/gitg-application.vala:369
+msgid ""
+"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
+"depends) to be compiled with threading support.\n"
+"\n"
+"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
+"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
+"\n"
+"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
+"providing libgit2 without threading support."
+msgstr ""
+"Stvarno nam je žao, ali gitg zahteva „libgit2“ (biblioteku od koje zavisi "
+"gitg) da bi bio preveden sa podrškom niti.\n"
+"\n"
+"Ako ste ručno preveli „libgit2“, onda podesite „libgit2“ pomoću — "
+"„DTHREADSAFE:BOOL=ON“.\n"
+"\n"
+"U suprotnom, prijavite grešku u sistemu za prijavljivanje grešaka vaše "
+"distribucije o dostavljanju „libgit2“ bez podrške za niti."
+
+#. ex: ts=4 noet
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
+msgid "Author Details"
+msgstr "Podaci o autoru"
 
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:148
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:86
+msgid "Enter default details used for all repositories:"
+msgstr "Unesite podrazumevane pojedinosti za sve riznice:"
+
+#. Translators: %s is the repository name
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:108
+#, c-format
+msgid "Override global details for repository '%s':"
+msgstr "Unesite pojedinosti za riznicu „%s“:"
+
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:220
 msgid "Failed to set Git user config."
 msgstr "Nisam uspeo da podesim podešavanja korisnika Gita"
 
-#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:87
+#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
 msgid "The URL introduced is not supported"
 msgstr "Uvedena adresa nije podržana"
 
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
+msgid "Cherry pick onto"
+msgstr "Proberi na"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
+msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
+msgstr "Proberi ovu predaju na granu"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
+#, c-format
+#| msgid "Failed to lookup their commit: %s"
+msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da nađem predaju za granu %s: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create commit: %s"
+msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da proberem predaju: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
+#| msgid "Merge has conflicts"
+msgid "Cherry pick has conflicts"
+msgstr "Probiranje ima sukobe"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
+#| "branch %s with the merge to your working directory to resolve the "
+#| "conflicts?"
+msgid ""
+"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
+"the conflicts?"
+msgstr ""
+"Probiranje %s na %s je stvorilo sukobe, da li želite da overite granu %s sa "
+"probranim u vašu radnu fasciklu da biste razrešili sukobe?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
+#| "the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgid ""
+"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+"Probiranje %s na %s je stvorilo sukobe, da li želite da overite probrano u "
+"vašu radnu fasciklu da biste razrešili sukobe?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
+msgid "Checkout"
+msgstr "Overi"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
+#| msgid "Merge failed with conflicts"
+msgid "Cherry pick failed with conflicts"
+msgstr "Probiranje nije uspelo zbog sukoba"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
+#| msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
+msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
+msgstr "Probiranje je završeno sa sukobima unutar radne fascikle"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
+#, c-format
+#| msgid "Merge %s into %s"
+msgid "Cherry pick %s onto %s"
+msgstr "Proberi %s na %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
+#| msgid "Successfully merged %s into %s"
+msgid "Successfully cherry picked"
+msgstr "Uspešno sam probrao"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
+#, c-format
+#| msgid "Merge into %s"
+msgid "Cherry pick onto %s"
+msgstr "Proberi na %s"
+
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Branch"
+msgid "Create branch"
 msgstr "Napravi granu"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
 msgid "Create a new branch at the selected commit"
 msgstr "Napravite novu granu na izabranoj predaji"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:85
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
 msgid "Failed to create branch"
 msgstr "Nisam uspeo da napravim granu"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
-msgid "Create Patch"
+msgid "Create patch"
 msgstr "Napravi zakrpu"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
 msgid "Create a patch from the selected commit"
 msgstr "Napravite zakrpu na izabranoj predaji"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:141
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
 msgid "Save Patch File"
 msgstr "Sačuvajte datoteku zakrpe"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
 msgid "_Save Patch"
 msgstr "_Sačuvaj zakrpu"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:168
+#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
 msgid "Failed to create patch"
 msgstr "Nisam uspeo da napravim zakrpu"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Tag"
+msgid "Create tag"
 msgstr "Napravi oznaku"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
@@ -599,9 +853,81 @@ msgstr "Nisam uspeo da nađem oznaku"
 msgid "Provide a message to create an annotated tag"
 msgstr "Obezbedi poruku za stvaranje pribeležene oznake"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:148
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:171
+#| msgid "Remotes"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:227
+#, c-format
+msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
+msgstr ""
+"Možemo i da %sskeniramo vašu ličnu fasciklu%s za pronalaženje git riznica."
+
+#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:230
+#, c-format
+msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
+msgstr "U međuvremenu, možda bi mogli da %spodesite vaš git profil%s."
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:382
+msgid "Failed to clone repository"
+msgstr "Nisam uspeo da iskloniram riznicu"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:413
+msgid "Failed to add repository"
+msgstr "Nisam uspeo da dodam riznicu"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:429
+msgid "Create new repository"
+msgstr "Napravi novu riznicu"
+
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:432
+#, c-format
+msgid ""
+"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
+"you like to initialize a new git repository at this location?"
+msgstr ""
+"Putanja <i>%s</i> ne liči na ispravnu git riznicu. Želite li da postavim "
+"početnu git riznicu u ovoj fascikli?"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:438
+msgid "Create repository"
+msgstr "Napravi riznicu"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:454
+msgid "Failed to create repository"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim riznicu"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:524
+#, c-format
+msgid "Scanning for repositories in %s"
+msgstr "Pretražujem riznice u %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
+msgid "Checkout the selected reference"
+msgstr "Overi izabranu referencu"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
+#, c-format
+msgid "Checkout %s"
+msgstr "Overi %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout branch: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da nađem granu: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
+#, c-format
+msgid "Failed to update HEAD: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da ažuriram glavu (HEAD): %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
+msgid "Successfully checked out branch to working directory"
+msgstr "Uspešno sam overio sve iz grane u radnu fasciklu"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
 msgid "Copy name"
@@ -609,16 +935,16 @@ msgstr "Umnoži naziv"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
 msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
-msgstr "Umnožite naziv upute u ostavu"
+msgstr "Umnožite naziv reference u ostavu"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
 msgid "Delete the selected reference"
-msgstr "Obrišite izabrane upute"
+msgstr "Obrišite izabranu referencu"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
 #, c-format
@@ -650,12 +976,6 @@ msgstr "Obriši udaljenu granu „%s“"
 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da obrišete udaljenu granu „%s“?"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Otkaži"
-
 #. Translators: %s is the name of the tag
 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
 #, c-format
@@ -690,47 +1010,123 @@ msgstr "Dovuci iz „%s“"
 msgid "Fetch remote objects from %s"
 msgstr "Dovuci udaljene objekte iz „%s“"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:110
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
 #, c-format
 msgid "Fetching from %s"
 msgstr "Dovlačim iz „%s“"
 
 #. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:118
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
 msgid "new"
 msgstr "nova"
 
 #. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:123
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
 msgid "updated"
-msgstr "osvežena"
+msgstr "ažurirana"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
 #, c-format
-#| msgid "Failed to stage the file `%s'"
 msgid "Failed to fetch from %s: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da dovučem iz „%s“: %s"
 
 #. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:146
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
 #, c-format
 msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
 msgstr "Dovučeno iz „%s“: sve je osveženo"
 
 #. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
 #. * the second is a list of references that got updated.
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:152
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
 #, c-format
 msgid "Fetched from %s: %s"
 msgstr "Dovučeno iz „%s“: %s"
 
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
+#, c-format
+msgid "Merge into %s"
+msgstr "Spoji u %s"
+
+#. TODO
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
+#, c-format
+msgid "Merge another branch into branch %s"
+msgstr "Spoji drugu granu u granu %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
+#, c-format
+msgid "Failed to merge commits: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da spojim predaje: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
+msgid "Merge has conflicts"
+msgstr "Dogodili su se sukobi zbog ovog spajanja"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
+"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+"Spajanje grane %s u granu %s je stvorilo sukobe, da li želite da overite "
+"granu %s sa spojenim u vašu radnu fasciklu da biste razrešili sukobe?"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
+"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+"Spajanje grane %s u granu %s je stvorilo sukobe, da li želite da overite "
+"spojeno u vašu radnu fasciklu da biste razrešili sukobe?"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
+msgid "Merge failed with conflicts"
+msgstr "Spajanje je neuspelo zbog sukoba"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
+msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
+msgstr "Spajanje sa sukobima završeno unutar radne fascikle"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
+#, c-format
+msgid "Merge %s into %s"
+msgstr "Spoji %s u %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup our commit: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da nađem našu predaju: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup their commit: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da nađem njihovu predaju: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
+#, c-format
+msgid "Successfully merged %s into %s"
+msgstr "Uspešno sam spojio %s u %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
+#, c-format
+msgid "Merge %s into branch %s"
+msgstr "Spoji %s u granu %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
+
 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
 msgid "Rename the selected reference"
-msgstr "Preimenujte izabranu uputu"
+msgstr "Preimenujte izabranu referencu"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
 #, c-format
@@ -741,78 +1137,137 @@ msgstr "Navedeni naziv „%s“ sadrži neispravne znake"
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Neispravan naziv"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:141
+#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
 msgid "Failed to rename"
 msgstr "Nisam uspeo da preimenujem"
 
-#: ../gitg/gitg.vala:64
-msgid ""
-"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
-"depends) to be compiled with threading support.\n"
-"\n"
-"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
-"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
-"\n"
-"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
-"providing libgit2 without threading support."
-msgstr ""
-"Stvarno nam je žao, ali gitg zahteva „libgit2“ (biblioteku od koje zavisi "
-"gitg) da bi bio preveden sa podrškom niti.\n"
-"\n"
-"Ako ste ručno preveli „libgit2“, onda podesite „libgit2“ pomoću — "
-"„DTHREADSAFE:BOOL=ON“.\n"
-"\n"
-"U suprotnom, prijavite grešku u sistemu za prijavljivanje grešaka vaše "
-"distribucije o dostavljanju „libgit2“ bez podrške za niti."
+#: ../gitg/gitg-window.vala:187
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Dodaj riznicu"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:403
-msgid "Projects"
-msgstr "Projekti"
+#: ../gitg/gitg-window.vala:191
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:466
-msgid "Open Repository"
-msgstr "Otvori riznicu"
+#: ../gitg/gitg-window.vala:193
+msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
+msgstr "_Skeniraj sve u ovoj fascikli i nađi sve git riznice"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:469
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
+#: ../gitg/gitg-window.vala:481
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekti"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:764
+#: ../gitg/gitg-window.vala:912
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Git repository."
 msgstr "„%s“ nije Gitova riznica."
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:136
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1061
+msgid ""
+"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
+"configuration and provide your name and email."
+msgstr ""
+"Vaše korisničko ime i el. pošta još nisu podešeni. Idite na podešavanja "
+"korisnika i dostavite vaše ime i el. poštu."
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1065
+msgid ""
+"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
+"and provide your name."
+msgstr ""
+"Vaše korisničko ime još nije podešeno. Idite na podešavanja korisnika i "
+"dostavite vaše ime."
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1069
+msgid ""
+"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
+"provide your email."
+msgstr ""
+"Vaša el. pošta još nije podešena. Idite na podešavanja korisnika i dostavite "
+"vašu el. poštu."
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1072
+msgid "Missing author details"
+msgstr "Nedostaju podaci o autoru"
+
+#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
+#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
+msgid "Select all commits by default in the history activity"
+msgstr "Podrazumevano izaberi sve predaje u istoriji aktivnosti"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
+msgid "Select all branches by default in the history activity"
+msgstr "Podrazumevano izaberi sve grane u istoriji aktivnosti"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
+msgid "Select all remotes by default in the history activity"
+msgstr "Podrazumevano izaberi sva udaljena mesta u istoriji aktivnosti"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
+msgid "Select all tags by default in the history activity"
+msgstr "Podrazumevano izaberi sve oznake u istoriji aktivnosti"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
+msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
+msgstr "Podrazumevano izaberi sve reference u istoriji aktivnosti"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
+msgid "REFERENCE"
+msgstr "REFERENCA"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
+#, c-format
+msgid "%d ahead, %d behind"
+msgstr "%d je ispred, %d je iza"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
+#, c-format
+msgid "%d ahead"
+msgstr "%d je ispred"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
+#, c-format
+msgid "%d behind"
+msgstr "%d je iza"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
 msgid "All commits"
 msgstr "Sva predavanja"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:835
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
 msgid "Branches"
 msgstr "Grane"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:836
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
 msgid "Remotes"
 msgstr "Udaljeni"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:837
-msgid "Tags"
-msgstr "Oznake"
-
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:246
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:128
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:306
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
 msgid "History"
-msgstr "Istorijat"
+msgstr "Istorija"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:251
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:311
 msgid "Examine the history of the repository"
 msgstr "Proučite istorijat riznice"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:602
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:796
 msgid "Mainline"
 msgstr "Glavna linija"
 
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:96
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
+msgctxt "Preferences"
+msgid "Commit"
+msgstr "Predaje"
+
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
 msgid "Interface"
 msgstr "Sučelje"
 
@@ -879,36 +1334,37 @@ msgstr "%e. %B %Y., u %H:%M"
 msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
 msgstr "%e. %b. %Y., u %I:%M %p"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:246
-msgid "stage"
-msgstr "uštekaj"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:247
-msgid "unstage"
-msgstr "odštekaj"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:142
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Zatvori stablo"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:248
-msgid "Loading diff…"
-msgstr "Učitavam razlike…"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:146
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
+msgid "Expand all"
+msgstr "Raširi sve"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:249
-#| msgid "Remotes"
-msgid "Notes:"
-msgstr "Napomene:"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:199
+#, c-format
+#| msgid "Committed by:"
+msgid "Committed by %s"
+msgstr "Predao je %s"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:250
-msgid "Parents:"
-msgstr "Roditelji:"
+#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
+#, c-format
+msgid "at %s"
+msgstr "u %s"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:251
-msgid "Diff against:"
-msgstr "Uporedi sa:"
+#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s u fascikli %s"
 
-#: ../libgitg/gitg-remote-notification.vala:72
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:409
+#| msgid "Cloning..."
+msgid "Cloning…"
+msgstr "Kloniram…"
 
 #: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
 #, c-format
@@ -916,11 +1372,12 @@ msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
 msgstr ""
 "Ne mogu da pročitam poruku predaje nakon pokretanja zakačke poruke predaje: %s"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:106
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:112
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
 msgid "Diff"
 msgstr "Razlike"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:111
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:117
 msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
 msgstr "Prikažite razlike uvedene izabranom predajom"
 
@@ -932,36 +1389,21 @@ msgstr "Datoteke"
 msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
 msgstr "Prikažite datoteke u stablu izabrane predaje"
 
-#. ex: ts=4 noet
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
-msgid "Author Details"
-msgstr "Podaci o autoru"
-
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
-msgstr "Napomena: Gitova datoteka podešavanja „%s“ ne postoji."
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter details to set as default for all repositories:"
-msgstr "Unesite pojedinosti da podesite kao osnovne za sve riznice:"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Enter details for repository '%s':"
-msgstr "Unesite pojedinosti za riznicu „%s“:"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:7
-msgid "E-mail: "
-msgstr "El. pošta: "
+msgid "Default details used for all repositories"
+msgstr "Podrazumevane pojedinosti za sve riznice:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:8
-msgid "Name: "
-msgstr "Ime: "
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-pošta:"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:10
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvaj"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
 msgid "Clone Repository"
@@ -987,6 +1429,11 @@ msgstr "Izaberite mesto…"
 msgid "Bare repository"
 msgstr "Gola riznica"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
+msgctxt "Create Dialog"
+msgid "Commit"
+msgstr "Predaj"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
 msgid "C_ommit"
@@ -1021,12 +1468,10 @@ msgstr ""
 "nisu poslate kao što je prikazano."
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
-#| msgid "Staged"
 msgid "Staged:"
 msgstr "Uštekano:"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
-#| msgid "Unstaged"
 msgid "Unstaged:"
 msgstr "Odštekano:"
 
@@ -1046,10 +1491,13 @@ msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
-#| msgid "_Open"
 msgid "Open"
 msgstr "Otvori"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Branch"
+msgstr "Napravi granu"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
 msgid "C_reate"
@@ -1059,49 +1507,57 @@ msgstr "_Napravi"
 msgid "Branch _name:"
 msgstr "Naziv _grane:"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Tag"
+msgstr "Napravi oznaku"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
 msgid "Tag _name:"
 msgstr "Naziv _oznake:"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
+msgid ""
+"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
+"repository or clone a new one."
+msgstr ""
+"Nemate dodatih riznica. Za početak, možete dodati postojeću riznicu ili "
+"isklonirati novu."
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Novi prozor"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
+msgid "_Author Details"
+msgstr "_Podaci o autoru"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Prečice tastature"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
-msgid "_Open Repository…"
-msgstr "_Otvori riznicu…"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
-msgid "_Clone Repository…"
-msgstr "_Preslikaj riznicu…"
-
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
-msgid "_Author Details"
-msgstr "_Podaci o autoru"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:9
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ponovo _učitaj"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
 msgid "Show markup"
-msgstr "Prikaži obeležja"
+msgstr "Prikaži mark-ap obeležja"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
 msgid "Display _subject margin at column:"
@@ -1113,33 +1569,57 @@ msgstr "Prikaži desnu _ivicu na stupcu:"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
 msgid "Enable spell checking"
-msgstr "Uključuje proveru pravopisa"
+msgstr "Uključi proveru pravopisa"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
 msgid "Commit Message"
 msgstr "Poruka predaje"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
+msgid "Default selection"
+msgstr "Podrazumevani odabir"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
+msgid "Current branch"
+msgstr "Trenutna grana"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
+msgid "All branches"
+msgstr "Sve grane"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
+msgid "References"
+msgstr "Reference"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
+msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
+msgstr "Poređaj reference po skorašnjoj aktivnosti, u straničniku"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
+msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
+msgstr "Prikaži uzvodnu (udaljenu) granu prilikom biranja lokalne grane"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
 msgid "Commits"
 msgstr "Predavanja"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
 msgid "Collapse inactive lanes"
 msgstr "Skupi neradne ogranke"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
 msgid "Early"
 msgstr "Ranije"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
 msgid "Late"
 msgstr "Kasnije"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
 msgid "Show history in topological order"
 msgstr "Prikaži istorijat u topološkom poretku"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
 msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
 msgstr "Pričuvaj glavu liniju za trenutno proverenu granu"
 
@@ -1148,10 +1628,13 @@ msgid "Startup"
 msgstr "Početak"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
-#| msgid "Start gitg with a particular activity"
 msgid "Start with activity:"
 msgstr "Počni sa aktivnošću:"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
+msgid "Commit"
+msgstr "Predaj"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
 msgid "Layout"
 msgstr "Raspored"
@@ -1160,41 +1643,99 @@ msgstr "Raspored"
 msgid "Use horizontal layout"
 msgstr "Koristi vodoravni raspored"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatari"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
+msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
+msgstr "Koristi uslugu gravatara za davanje avatara korisnicima"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Nadgledanje"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
+msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
+msgstr "Uključi isticanje sintakse izvornog koda u pregledima razlika"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
+#| msgid "_New Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozor"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Otvara novi prozor"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the window menu"
+msgstr "Otvara izbornik prozora"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
+#| msgid "_Open Repository…"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a repository"
+msgstr "Otvara riznicu"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the help"
+msgstr "Otvara pomoć"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Nalazi"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the active window"
+msgstr "Zatvara radni prozor"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
+#| msgid "Show the application's version"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Izlazi iz programa"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
 msgid "Show the list of recently used repositories"
 msgstr "Prikaži spisak nedavno korišćenih riznica"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
-msgid "Find a word or phrase"
-msgstr "Nađi reč ili izraz"
+msgid "Clone"
+msgstr "Preslikaj"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
-msgid "General settings and options"
-msgstr "Opšta podešavanja i mogućnosti"
+#| msgid "_Clone repository"
+msgid "Clone repository"
+msgstr "Preslikajte riznicu"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:1
-msgid "Ignore whitespace changes"
-msgstr "Zanemari izmene praznina"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:2
-msgid "Show changes inline"
-msgstr "Prikaži obuhvaćene izmene"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:3
-msgid "Developer tools"
-msgstr "Programerski alati"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+#| msgid "_Add repository"
+msgid "Add repository"
+msgstr "Dodajte riznicu"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
-msgid "Tab width"
-msgstr "Širina tabulatora"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
+msgid "Find a word or phrase"
+msgstr "Nađi reč ili izraz"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
-msgid "Context"
-msgstr "Sadržaj"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
+msgid "General settings and options"
+msgstr "Opšta podešavanja i mogućnosti"
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
 msgid "_Authenticate"
@@ -1209,7 +1750,6 @@ msgstr ""
 "korisničko ime i lozinku i probajte ponovo."
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Rename"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Korisnik:"
 
@@ -1229,6 +1769,35 @@ msgstr "Zapamti lozinku do _odjavljivanja"
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapamti za _stalno"
 
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
+#| msgid "Parents:"
+msgid "Parents"
+msgstr "Roditelji"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
+#| msgid "Tab width"
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Širina tabulatora:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
+#| msgid "Wrap lines"
+msgid "Wrap lines:"
+msgstr "Prelomi redove:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
+#| msgid "Ignore whitespace changes"
+msgid "Ignore whitespace:"
+msgstr "Zanemari praznine:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
+#| msgid "Context"
+msgid "Context:"
+msgstr "Sadržaj:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmak"
+
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
 msgid ""
 "Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
@@ -1239,6 +1808,48 @@ msgstr "Ukloni riznicu sa spiska (ne briše je sa diska)"
 msgid "column"
 msgstr "kolona"
 
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Obriši"
+
+#~ msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da dobavim stablo glave (HEAD): %s"
+
+#~ msgid "stage"
+#~ msgstr "uštekaj"
+
+#~ msgid "unstage"
+#~ msgstr "odštekaj"
+
+#~ msgid "Loading diff…"
+#~ msgstr "Učitavam razlike…"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Napomene:"
+
+#~ msgid "Diff against:"
+#~ msgstr "Uporedi sa:"
+
+#~ msgid "Show changes inline"
+#~ msgstr "Prikaži obuhvaćene izmene"
+
+#~ msgid "Developer tools"
+#~ msgstr "Programerski alati"
+
+#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku podešavanja „.gitconfig“."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvori"
+
+#~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
+#~ msgstr "Napomena: Gitova datoteka podešavanja „%s“ ne postoji."
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Sačuvaj"
+
+#~ msgid "_Clone Repository…"
+#~ msgstr "_Preslikaj riznicu…"
+
 #~ msgid "Show stash in history"
 #~ msgstr "Prikaži štek u istorijatu"
 
@@ -1248,10 +1859,6 @@ msgstr "kolona"
 #~ msgid "Show unstaged changes in history"
 #~ msgstr "Prikaži odštekane izmene u istorijatu"
 
-#~| msgid "Save"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Sačuvaj"
-
 #~ msgid "Filter Revisions When Searching"
 #~ msgstr "Izdvaja preglede prilikom pretrage"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]