[gnome-documents] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Greek translation
- Date: Sat, 20 Feb 2016 09:56:51 +0000 (UTC)
commit 7d3ee52f5ebb86dbbe9b931bfe8344c222ed104b
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date: Sat Feb 20 09:56:43 2016 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 232 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9c19f14..7d676a4 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-11 10:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-15 14:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 01:21+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Βιβλία"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Αν η εφαρμογή είναι σε νυχτερινή λειτου
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Προσεγγίστε, διαχειριστείτε και μοιρασ
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Έγγραφα;PDF;Έγγραφο;Docs;Document;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
@@ -215,82 +215,110 @@ msgstr "Βοήθεια"
msgid "About"
msgstr "Περί"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Περιήγηση"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark the current page"
msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open places and bookmarks dialog"
msgstr "Άνοιγμα διαλόγου τοποθεσιών και σελιδοδεικτών"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate anti-clockwise"
-msgstr "Αριστερόστροφη περιστροφή"
+msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Δεξιόστροφη περιστροφή"
+msgstr "Περιστροφή δεξιόστροφα"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Next occurrence of the search string"
msgstr "Επόμενη αντιστοιχία της συβολοσειράς αναζήτησης"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous occurrence of the search string"
-msgstr "Προηγούμενη αντιστοιχία της συβολοσειράς αναζήτησης"
+msgstr "Προηγούμενη αντιστοιχία της συμβολοσειράς αναζήτησης"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
msgstr "Λειτουργία παρουσίασης"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open action menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού ενεργειών"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Πλήρης οθόνη"
+
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα για την πρώτη σας συλλογή"
@@ -303,7 +331,7 @@ msgstr "Νέα συλλογή…"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:208
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
@@ -363,7 +391,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων"
msgid "Select None"
msgstr "Επιλογή κανενός"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
#: ../src/search.js:209
msgid "Collections"
msgstr "Συλλογές"
@@ -392,96 +420,104 @@ msgstr "Ημερομηνία"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../src/documents.js:639
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Failed to print document"
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης του εγγράφου"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:681 ../src/search.js:510
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
msgid "Local"
msgstr "Τοπικά"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:708
+#: ../src/documents.js:771
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:709
+#: ../src/documents.js:772
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Ξεκινώντας με τα Έγγραφα"
-#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:928 ../src/documents.js:996
-#: ../src/documents.js:1112
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
msgid "Collection"
msgstr "Συλλογή"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:806
+#: ../src/documents.js:850
msgid "Google Docs"
msgstr "Έγγραφα Google"
-#: ../src/documents.js:807
+#: ../src/documents.js:851
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:930 ../src/documents.js:1114
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Λογιστικό φύλλο"
-#: ../src/documents.js:932 ../src/documents.js:1116 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "Παρουσίαση"
-#: ../src/documents.js:934 ../src/documents.js:1118
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
msgid "e-Book"
msgstr "Ηλεκτρονικό βιβλίο"
-#: ../src/documents.js:936 ../src/documents.js:1120
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφo"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:975
+#: ../src/documents.js:1019
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1046 ../src/documents.js:1047
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1296
+#: ../src/documents.js:1332
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Παρακαλούμε ελέγξτε τις ρυθμίσεις δικτύου."
-#: ../src/documents.js:1299
+#: ../src/documents.js:1335
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Παρακαλούμε ελέγξτε τις ρυθμίσεις του διαμεσολαβητή δικτύου."
-#: ../src/documents.js:1302
+#: ../src/documents.js:1338
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στην υπηρεσία του εγγράφου."
-#: ../src/documents.js:1305
+#: ../src/documents.js:1341
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αυτού του εγγράφου."
-#: ../src/documents.js:1308
+#: ../src/documents.js:1344
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Χμμ, κάτι είναι ύποπτο (%d)."
-#: ../src/documents.js:1315
+#: ../src/documents.js:1351
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε μια προεπισκόπηση βιβλίων. Πλήρεις δυνατότητες προβολής "
"έρχονται σύντομα!"
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Δεν είναι διαθέσιμη η υποστήριξη για LibreOffice. Παρακαλούμε, επικοινωνήστε "
+"με τον διαχειριστή του συστήματος σας."
+
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1336
+#: ../src/documents.js:1374
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ωχ! Αδυναμία φόρτωσης του “%s”"
@@ -519,7 +555,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν σελιδοδείκτες"
msgid "Loading…"
msgstr "Γίνεται φόρτωση…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:635
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
@@ -543,7 +579,7 @@ msgstr "Εφαρμογή διαχείρισης ηλεκτρονικών βιβ
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>\n"
+" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gnome org>\n"
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
" Εύα Φωτοπούλου <eva_fotopoulou hotmail com>\n"
@@ -552,26 +588,36 @@ msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Άνοιγμα με %s"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:90
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
#: ../src/mainToolbar.js:98
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
-#: ../src/mainToolbar.js:154
+#: ../src/mainToolbar.js:155
msgid "View Menu"
msgstr "Μενού προβολής"
-#: ../src/mainToolbar.js:182
+#: ../src/mainToolbar.js:183
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Κάντε κλικ στα αντικείμενα για να τα επιλέξετε"
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:185
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d"
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d"
-#: ../src/mainToolbar.js:268
+#: ../src/mainToolbar.js:269
msgid "Select Items"
msgstr "Επιλογή αντικειμένων"
@@ -663,21 +709,15 @@ msgstr "Ανενεργό"
msgid "Secondary"
msgstr "Δευτερεύον"
-#: ../src/preview.js:643
+#: ../src/preview.js:654
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Προσθήκη αυτής της σελίδας στους σελιδοδείκτες"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:905 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Άνοιγμα με %s"
-
-#: ../src/preview.js:962
+#: ../src/preview.js:973
msgid "Find Previous"
msgstr "Εύρεση προηγουμένου"
-#: ../src/preview.js:968
+#: ../src/preview.js:979
msgid "Find Next"
msgstr "Εύρεση επομένου"
@@ -724,8 +764,8 @@ msgstr "Κατηγορία"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:504
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
msgid "All"
msgstr "Όλα"
@@ -770,25 +810,32 @@ msgstr "Λογιστικά φύλλα"
msgid "Text Documents"
msgstr "Έγγραφα κειμένου"
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
msgid "Match"
msgstr "Ταίριασμα"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:340
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: ../src/search.js:343
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
-#: ../src/search.js:500
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Περιεχόμενο"
+
+#: ../src/search.js:526
msgid "Sources"
msgstr "Πηγές"
@@ -891,71 +938,100 @@ msgstr "Ανώνυμο έγγραφο"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης της λίστας εγγράφων"
-#: ../src/view.js:258
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν συλλογές"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
msgstr "Δε βρέθηκαν βιβλία"
-#: ../src/view.js:259
-msgid "No Documents Found"
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
msgstr "Δε βρέθηκαν έγγραφα"
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:281
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Δοκιμάστε μια διαφορετική αναζήτηση"
+
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε συλλογές από την προβολή βιβλία"
+
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε συλλογές από την προβολή έγγραφα"
+
+#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
+#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
+#. this sentence
+#: ../src/view.js:304
#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε τους διαδικτυακούς σας λογαριασμούς στις %s"
+msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
+msgstr "Έγγραφα από τους %s και τους %s θα εμφανιστούν έδώ."
#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:285
-msgid "Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:308
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "διαδικτυακούς λογαριασμούς"
-#: ../src/view.js:505
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:313
+msgid "Documents folder"
+msgstr "φακέλους εγγράφων"
+
+#: ../src/view.js:529
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
-#: ../src/view.js:507
+#: ../src/view.js:531
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
-#: ../src/view.js:511
+#: ../src/view.js:535
msgid "Last week"
msgstr "Προηγούμενη εβδομάδα"
-#: ../src/view.js:513
+#: ../src/view.js:537
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:541
msgid "Last month"
msgstr "Προηγούμενος μήνας"
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:543
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d μήνα πριν"
msgstr[1] "%d μήνες πριν"
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:547
msgid "Last year"
msgstr "Προηγούμενο έτος"
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:549
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d έτος πριν"
msgstr[1] "%d έτη πριν"
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε τους διαδικτυακούς σας λογαριασμούς στις %s"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
+
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Εκτύπωση"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]