[epiphany] Updated Serbian translation



commit dfb699c8b3c324f4708703ebfc426bd54798cb20
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Feb 20 09:44:50 2016 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1346 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po | 1346 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 1442 insertions(+), 1250 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 499ce8f..9b1d124 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,27 +1,25 @@
 # Serbian translation of epiphany
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
 # Данило Шеган <danilo prevod org> 2005.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—20, 2015.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-21 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:40+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphan";
+"y&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 04:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-20 09:42+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -51,8 +49,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:289
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
+#: ../src/ephy-search-provider.c:286
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
@@ -66,10 +64,6 @@ msgid "Web browser for GNOME"
 msgstr "Веб прегледник за Гном"
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop "
-#| "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on "
-#| "your web pages."
 msgid ""
 "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
 "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -85,9 +79,18 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr "Гномов веб се често назива по свом кодном имену, спознаја (Epiphany)."
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
+msgstr "Гномов веб сајт приказан у Гномовом Вебу"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Use GNOME fonts"
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Гномов пројекат"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
 msgid "Web"
 msgstr "Веб"
 
@@ -496,86 +499,96 @@ msgstr "Да ли ће бити приказан стубац наслова у
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Да ли ће бити приказан стубац адресе у прозору обележивача."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Инсталирани прикључци"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
 msgid "Plugins"
 msgstr "Прикључци"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "Прикључци су искључени у поставкама"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Enabled"
 msgstr "Укључен"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "MIME type"
 msgstr "МИМЕ врста"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Суфикси"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Искоришћеност меморије"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Издање %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
 msgid "About Web"
 msgstr "О Вебу"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Једноставан, чист, одличан преглед веба"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Списак инсталираних веб програма"
 
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Инсталиран је:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:472 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Најпосећенији"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:506
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Уклони из прегледа"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#. Displayed when opening the browser for the first time.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:524
+msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here"
+msgstr "Започните прегледање а ваши најпосећенији сајтови појавиће се овде"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:590 ../embed/ephy-about-handler.c:591
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Приватно прегледање"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:592
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -585,13 +598,13 @@ msgstr ""
 "приказане у вашем историјату прегледања а сви причувани подаци ће бити "
 "очишћени када затворите прозор. Датотеке које сте преузели биће задржане."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:596
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Тајни режим скрива вашу активност само од људи који користе овај рачунар."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:598
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -602,318 +615,318 @@ msgstr ""
 "оглашавачи на овим веб сајтовима могу још увек да вас прате."
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:51
+#: ../embed/ephy-embed.c:47
 msgid "Blank page"
 msgstr "Празна страница"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:548
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Притисните „%s“ да напустите цео екран"
 
-#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
 msgid "ESC"
 msgstr "ЕСЦ"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
 msgid "F11"
 msgstr "Ф11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "Пошаљи ел. писмо на адресу „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:54
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Арапски (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:55
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Арапски (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:56
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Арапски (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Арапски (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Балтички (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Балтички (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Балтички (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Јерменски (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Грузијски (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Централноевропски (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Централноевропски (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Централноевропски (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Централноевропски (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Кинески поједностављени (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Кинески поједностављени (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Кинески поједностављени (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Кинески поједностављени (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Кинески поједностављени (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Кинески традиционални (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Кинески традиционални (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Кинески традиционални (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Ћирилица (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Ћирилица (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Ћирилица (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Ћирилица (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Ћирилица (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Ћирилица (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Ћирилица/_Руски (CP-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Грчки (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Грчки (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Грчки (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Гуџарати (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Гурмуки (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Хинду (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Хебрејски (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Хебрејски (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Хебрејски (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Хебрејски (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Визуелни хебрејски (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Јапански (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Јапански (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Јапански (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Корејски (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Корејски (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Корејски (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Корсејски (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Келтски (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Исландски (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Нордијски (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Фарси (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Хрватски (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Румунски (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "Р_умунски (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Јужно_европски (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Тајландски (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Тајландски (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Тајландски (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Турски (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Турски (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Турски (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Турски (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Уникод (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Ћирилица/Украјински (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Ћирилица/Украјински (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Вијетнамски (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Вијетнамски (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Вијетнамски (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Вијетнамски (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Западни (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Западни (I_SO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Западни (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Западни (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Западни (_Windows-1252)"
 
@@ -921,108 +934,108 @@ msgstr "Западни (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Енглески (_АСКРИ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Уникод (УТФ-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Уникод (УТФ-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Уникод (УТФ-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Уникод (УТФ-3_2 LE)"
 
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: ../embed/ephy-encodings.c:221
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Непознато (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
 msgid "Text not found"
 msgstr "Нисам пронашао текст"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Претрага је враћена на почетак"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Упишите за претрагу…"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Пронађите претходан израз у низу за претраживање"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Пронађите следећи израз у низу за претраживање"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Не чувај"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:506
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Да ли желите да сачувате вашу лозинку за „%s“?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1247
 msgid "Deny"
 msgstr "Забрани"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1435
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1248
 msgid "Allow"
 msgstr "Прихвати"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1447
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1260
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Страница на <b>%s</b> жели да сазна вашу локацију."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1451
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1264
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "Страница на <b>%s</b> жели да прикаже обавештења радне површи."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1539
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1350
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Учитавам „%s“…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1541
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
 msgid "Loading…"
 msgstr "Учитавам…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1599
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "Овај веб сајт је представио распознају која припада другом веб сајту."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1031,18 +1044,18 @@ msgstr ""
 "датум на календару вашег рачунара."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr "Распознају овог веб сајта није издала поверљива организација."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1779
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Распознаја овог веб сајта не може бити обрађена. Можда је оштећена."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1051,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "издала."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1060,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "шифровање."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1794
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1069,13 +1082,13 @@ msgstr ""
 "на календару вашег рачунара."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1830
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Ово можда није стварни „%s“."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1086,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "распознајом овог веб сајта:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1675
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1097,29 +1110,29 @@ msgstr ""
 "распознају."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1845
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1679
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 "Законите банке, продавнице, и други јавни сајтови неће тражити да урадите "
 "ово."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
 msgid "None specified"
 msgstr "Ништа није одређено"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1899 ../embed/ephy-web-view.c:1914
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Проблем учитавања „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Упс! Не могу да прикажем ову веб страницу."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1132,15 +1145,24 @@ msgstr ""
 "пребачена на нову адресу. Не заборавите да проверите да ли ваша интернет "
 "веза ради исправно.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1910
-msgid "Try again"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#| msgid "Try again"
+msgid "Try Again"
 msgstr "Покушај поново"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
+#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 ../embed/ephy-web-view.c:1790
+msgid "A"
+msgstr "А"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Упс! Неприлике на видику."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1150,20 +1172,20 @@ msgstr ""
 "<p>Ова страница је можда довела до неочекиваног затварања Веба.</p><p>Ако се "
 "ово деси поново, обавестите програмере <strong>%s</strong>-а.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1922 ../embed/ephy-web-view.c:1929
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1775
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Ипак поново учитај"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Проблем приказивања „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
 msgid "Oops!"
 msgstr "Упс!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1172,68 +1194,41 @@ msgstr ""
 "или посетите неку другу страницу да наставите."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1936
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
 msgid "Look out!"
 msgstr "Пазите!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1939
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "Ипак учитај"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2709
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:436
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
-msgid "All supported types"
-msgstr "Све подржане врсте"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
-msgid "Web pages"
-msgstr "Веб стране"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
-msgid "Images"
-msgstr "Слике"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
-msgid "All files"
-msgstr "Све датотеке"
-
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:174
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "Преузимања"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна површ"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Не може да направи привремени директоријум „%s“."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Молим уклоните је са тог места."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Не може да направи директоријум „%s“."
@@ -1242,7 +1237,7 @@ msgstr "Не може да направи директоријум „%s“."
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "Лозинка за %s у обрасцу на %s"
@@ -1250,49 +1245,49 @@ msgstr "Лозинка за %s у обрасцу на %s"
 #. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Лозинка у обрасцу на „%s“"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: ../lib/ephy-gui.c:204
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
 msgstr "Директоријум „%s“ није уписив"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
+#: ../lib/ephy-gui.c:208
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Нисте овлашћени да правите датотеке у овом директоријуму."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:213
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "Директоријум није уписив"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
 msgstr "Не могу преписати преко постојеће датотеке „%s“"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:246
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "Датотека таквог имена већ постоји и немате овлашћења да је препишете."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:249
+#: ../lib/ephy-gui.c:247
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Не могу да препишем датотеку"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#: ../lib/ephy-gui.c:305
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Не могу да прикажем помоћ: %s"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
 msgid "Master password needed"
 msgstr "Потребна је главна лозинка"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
 msgid ""
 "The passwords from the previous version are locked with a master password. "
 "If you want to import them, please enter your master password below."
@@ -1300,11 +1295,11 @@ msgstr ""
 "Лозинке из претходног издања су закључане главном лозинком. Уколико желите "
 "да их увезете, испод унесите вашу главну лозинку."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Не могу да умножим колачиће из Мозиле."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
 msgid ""
 "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
 "~/.config/epiphany"
@@ -1312,176 +1307,164 @@ msgstr ""
 "Веб 3.6 више не подржава ову фасциклу и покушаће да пресели ова подешавања у "
 "„~/.config/epiphany“"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Извршава само у н-том кораку пресељавања"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Наводи потребно издање пресељавача"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Наводи профил у коме пресељавач треба да ради"
 
 # note(slobo): избегавамо веб — то многима ништа не значи иако је технички тачно
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Пресељавач профила Спознаје"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Опције пресељавача профила Спознаје"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Данас у %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Јуче у %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d. %b у %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b %Y."
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:39
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:40
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
 msgid "Others"
 msgstr "Остали"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
 msgid "Local files"
 msgstr "Локалне датотеке"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "Уверење не одговара овом веб сајту"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Уверење је истекло"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
 msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr "Издавач потписујућег уверења није познат"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
 msgid "The certificate contains errors"
 msgstr "Уверење садржи грепке"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "Уверење је повучено"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr "Уверење је потписано коришћењем слабог алгоритма потписивања"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "Време покретања уверења је још увек у будућности"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "Идентитет овог веб сајта је проверен."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "Идентитет овог веб сајта није проверен."
 
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "Повезани сте на „%s“"
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr "Нису откривени проблеми са вашом везом."
 
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
-#, c-format
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
 msgid ""
-"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
-"connected to an attacker pretending to be %s."
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
 msgstr ""
-"Дигитална распознаја овог веб сајта није поверљива. Можда сте повезани са "
-"нападачем који се представља као „%s“."
-
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
-msgid "Part of this page is insecure."
-msgstr "Део ове странице није безбедан."
+"Ово уверење је исправно. Међутим, изворишта са ове странице су послата "
+"несигурна."
 
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
-msgid "Your connection is secure."
-msgstr "Ваша веза је безбедна."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "Погледај _уверење…"
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:181
+#| msgid "C_lear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1490,7 +1473,7 @@ msgstr[1] "Преостају још %d секунде"
 msgstr[2] "Преостаје још %d секунди"
 msgstr[3] "Преостаје још %d секунда"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1499,7 +1482,7 @@ msgstr[1] "Преостаје још %d минута"
 msgstr[2] "Преостаје још %d минути"
 msgstr[3] "Преостаје још %d минут"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
@@ -1508,7 +1491,7 @@ msgstr[1] "Преостаје још %d сата"
 msgstr[2] "Преостаје још %d сати"
 msgstr[3] "Преостаје још %d сат"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
@@ -1517,7 +1500,7 @@ msgstr[1] "Преостају још %d дана"
 msgstr[2] "Преостаје још %d дана"
 msgstr[3] "Преостаје још %d секунда"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1526,7 +1509,7 @@ msgstr[1] "Преостају још %d недеље"
 msgstr[2] "Преостаје још %d недеља"
 msgstr[3] "Преостаје још %d секунда"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
@@ -1535,56 +1518,122 @@ msgstr[1] "Преостају још %d месеца"
 msgstr[2] "Преостаје још %d месеци"
 msgstr[3] "Преостаје још %d секунда"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:305
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:321
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:405
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Грешка при преузимању: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:376 ../src/window-commands.c:713
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:384 ../src/ephy-window.c:1130
-#: ../src/window-commands.c:275
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cancelling…"
+msgstr "Отказујем…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:389
-msgid "Show in folder"
-msgstr "Прикажи у фасцикли"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:593
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
 msgid "Starting…"
 msgstr "Покрећем…"
 
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211
+msgid "All supported types"
+msgstr "Све подржане врсте"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
+msgid "Web pages"
+msgstr "Веб стране"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
 #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:265
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:261
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Очисти"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Опозови"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Понови"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Превуците и пустите ову икону како би направили везу ка овој страни"
 
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Повезани сте на „%s“"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"Дигитална распознаја овог веб сајта није поверљива. Можда сте повезани са "
+"нападачем који се представља као „%s“."
+
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+"control the content that you see."
+msgstr ""
+"„%s“ не поседује безбедност. Нападач може да види податке које шаљете, или "
+"да управља садржајем који видите."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr "Овај веб сајт не обезбеђује исправно своје везе."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+#| msgid "Your connection is secure."
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr "Ваша веза изгледа да је безбедна."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "Погледај _уверење…"
+
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
 #, c-format
 msgid "%d bookmark is similar"
 msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1593,128 +1642,112 @@ msgstr[1] "%d забелешке су сличне"
 msgstr[2] "%d забелешки је слично"
 msgstr[3] "Једна забелешка је слична"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:236
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Додај обележивач"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:238
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Особине обележивача „%s“"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:364
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Наслов:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:382
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Адреса:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:395
-msgid "T_opics:"
-msgstr "_Теме:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:418
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "Прикажи _све теме"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:439
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Забава"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
 msgid "News"
 msgstr "Вести"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Shopping"
 msgstr "Куповина"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "Sports"
 msgstr "Спорт"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Travel"
 msgstr "Путовања"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Work"
 msgstr "Посао"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Сви"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Неразврстани"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Оближња места"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
 msgid "Untitled"
 msgstr "Неименована"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
 msgid "Web (RDF)"
 msgstr "Веб (РДФ)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Мозилa (ХТМЛ)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Уклони из ове теме"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
 #. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Нова тема"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Направите нову тему"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Отвори у _новом прозору"
@@ -1722,13 +1755,13 @@ msgstr[1] "Отвори у _новим прозорима"
 msgstr[2] "Отвори у _новим прозорима"
 msgstr[3] "Отвори у _новом прозору"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Отворите изабрани обележивач у новом прозору"
 
 # bug: no plural-forms
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Отвори у новом _језичку"
@@ -1736,145 +1769,145 @@ msgstr[1] "Отвори у новим _језичцима"
 msgstr[2] "Отвори у новим _језичцима"
 msgstr[3] "Отвори у новом _језичку"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Отворите изабрани обележивач у новом језичку"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_Преименуј…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Преименујте изабрани обележивач или тему"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Особине"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Прегледајте или измените особине изабраног обележивача"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "Увез_и обележиваче…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr ""
 "Увезите обележиваче из неког другог веб читача или из датотеке са "
 "обележивачима"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "Изв_ези обележиваче…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Извезите обележиваче у датотеку"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Затворите прозор са обележивачима"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Исеци"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Исеците изабрано"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Умножите изабрано"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Убаци"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Убаците садржај списка исечака"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Уклоните изабрани обележивач или тему"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Изаберите све обележиваче или сав текст"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Прикажите помоћ за обележиваче"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Прикажите заслуге за творце овог веб читача"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 msgid "_Title"
 msgstr "_Наслов"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Прикажи насловну колону"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Прикажи колону са адресом"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Унеси тему"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "Да обришем тему „%s“?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Да обришем ову тему?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1883,44 +1916,44 @@ msgstr ""
 "неразврстани, осим ако не припадају другим темама. Обележивачи неће бити "
 "уклоњени."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Обриши тему"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
 msgid "Firefox"
 msgstr "Фајерфокса"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
 msgid "Firebird"
 msgstr "Фајерб'рда"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "Профил „%s“ из Мозиле"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 msgid "Galeon"
 msgstr "Галије"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Конкверора"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
 msgid "Import failed"
 msgstr "Увоз није успео"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Неуспешан увоз"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1929,19 +1962,19 @@ msgstr ""
 "Не могу да увезем обележиваче из „%s“ зато што је датотека оштећена или "
 "неподржане врсте."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Увези обележиваче из датотеке"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Обележивачи Фајерфокса или Мозиле"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Обележивачи Конкверора или Галије"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
 msgid "Web bookmarks"
 msgstr "Обележивачи Веба"
 
@@ -1950,8 +1983,8 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Извези обележиваче"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Обележивачи"
 
@@ -1976,33 +2009,50 @@ msgstr "Увези обележиваче из:"
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Умножи адресу"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
 msgid "Topics"
 msgstr "Теме"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
 # bug(slobo): једноставно разлистај?
 #. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr "Отвори у новим _језичцима"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "Отвори обележиваче у овој теми све у новим језичцима"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
 #, c-format
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "Направи тему „%s“"
 
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Наслов:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Адреса:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
+msgid "T_opics:"
+msgstr "_Теме:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "Прикажи _све теме"
+
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
 msgid "Clear Personal Data"
 msgstr "Очисти личне податке"
@@ -2047,51 +2097,70 @@ msgstr ""
 "Ову радњу не можете да опозовете. Подаци које бирате за чишћење биће "
 "уклоњени заувек."
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "Cookies"
 msgstr "Колачићи"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
 msgid "C_lear All"
 msgstr "Очисти _све"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-msgid "Site"
-msgstr "Странице"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Потражи"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
+msgid "Filter cookies"
+msgstr "Издвој колачиће"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Search history"
+msgid "Search cookies"
+msgstr "Претражи колачиће"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+msgid "Site"
+msgstr "Странице"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr "Уклоните изабране колачиће"
 
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Кодирање текста"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Сам одреди"
-
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Користи кодирање које је назначио документ"
 
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
+msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
+msgstr "&#60;b&#62;Недавна кодирања&#60;/b&#62;"
+
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "Користи друго кодирање:"
+msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
+msgstr "&#60;b&#62;Односна кодирања&#60;/b&#62;"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+msgid "Show all…"
+msgstr "Прикажи све…"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Нови прозор"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Нови _тајновити прозор"
 
@@ -2100,88 +2169,93 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Поново отвори затворени _језичак"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Обележивачи"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
 msgid "_History"
 msgstr "_Историјат"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Поставке"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Умножи путању"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "_Додај обележивач"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
 msgid "History"
 msgstr "Историјат"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
 msgid "Search history"
 msgstr "Историјат претраге"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
 msgid "Location"
 msgstr "Путања"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "Уклоните изабране странице из историјата"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
 msgid "Open the selected pages in new tabs"
 msgstr "Отворите изабране странице у новим језичцима"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Умножи путању"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "_Додај обележивач"
-
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "Passwords"
 msgstr "Лозинке"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Search passwords"
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "Издвој лозинке"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
 msgid "Search passwords"
 msgstr "Потражи лозинке"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
 msgid "User Name"
 msgstr "Корисничко име"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
 msgid "Forget the selected passwords"
 msgstr "Заборавите изабране лозинке"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
 msgid "Reveal all the passwords"
 msgstr "Откријте све лозинке"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "_Умножи лозинку"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "Умножи _корисничко име"
 
@@ -2197,131 +2271,127 @@ msgstr "_Фасцикла за преузето:"
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "_Сам отвори преузете датотеке"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Потражи"
-
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "_Engine:"
 msgstr "_Погон:"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Session"
+msgstr "Сесија"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "_Remember previous tabs on startup"
+msgstr "_Запамти претходне језичке при покретању"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Web Content"
 msgstr "Садржај веба"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "Дозволи _искачуће прозоре"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "Allow _advertisements"
 msgstr "Допусти _огласе"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Enable _plugins"
 msgstr "Укључи _прикључке"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Fonts"
 msgstr "Словни ликови"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "_Користи словни лик са система"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Безсерифни словни лик:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Серифни словни лик:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Словни лик утврђене ширине:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Користи произвољни _стил приказа"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "_Edit Stylesheet…"
 msgstr "_Уреди стил приказа…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Словни лик и стил"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Manage _Cookies…"
 msgstr "Управљај _колачићима…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Увек прихвати"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Само са страна _које посетим"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>На пример, не од оглашивача са ових страница</small>"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Никад не прихватај"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Tracking"
 msgstr "Праћење"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
 msgstr "_Реци веб сајтовима да не желим да ме прате"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Manage _Passwords…"
 msgstr "Управљај _лозинкама…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Запамти лозинке"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "Stored Data"
 msgstr "Причувани подаци"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Можете да очистите причуване личне податке."
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "Cl_ear Personal Data…"
 msgstr "Очисти _личне податке…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Privacy"
 msgstr "Приватност"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
-msgid "Encodings"
-msgstr "Кодирања"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "De_fault:"
-msgstr "_Уобичајено:"
-
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
@@ -2342,7 +2412,7 @@ msgstr "Провера правописа"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "Укључи _проверу правописа"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
@@ -2354,35 +2424,27 @@ msgstr "Додај језик"
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Изабери _језик:"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
 msgid "Stop"
 msgstr "Заустави"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Прекините тренутни пренос података"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Прикажите најновији садржај текуће стране"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Остали…"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Остала кодирања"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:255
+#: ../src/ephy-history-window.c:251
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Да очистим записе о прегледу страница?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:259
+#: ../src/ephy-history-window.c:255
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2390,67 +2452,67 @@ msgstr ""
 "Чишћење записа о прегледу страница ће трајно уклонити све ставке из "
 "историјата."
 
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:74
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Отвара нови језичак у постојећем прозору прегледника"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Отвара нови прозор прегледника"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Увози обележиваче из изабране датотеке"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Учитава задату датотеку сесије"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Додаје обележивач"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "URL"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Покреће лични примерак"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Покреће примерак у режиму тајновитости"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Покреће примерак у режиму мрежне банке"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Покреће претраживач у режиму програма"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Фасцикла са поставкама која се користи за лични примерак"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "DIR"
 msgstr "ДИР"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "URL …"
 msgstr "Адреса …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:201
+#: ../src/ephy-main.c:199
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Не могу да покренем веб"
 
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2459,305 +2521,311 @@ msgstr ""
 "Покретање није успело због следеће грешке:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:313
+#: ../src/ephy-main.c:312
 msgid "Web options"
 msgstr "Опције веба"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:619
+#: ../src/ephy-notebook.c:627
 msgid "Close tab"
 msgstr "Затворите језичак"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:201
+#: ../src/ephy-search-provider.c:198
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Претражи веб за „%s“"
 
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:98
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Отвори…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:100
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Сачувај _као…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:102
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Сачувај као _веб програм…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:104
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Штампај…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:106
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Пошаљи везу у _ел. поштом…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Понови"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Нађи…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Пронађи _следеће"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Пронађи _претходно"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "Уреди _обележиваче"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_већај"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "У_мањи"
 
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Уобичајена величина"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Кодирање текста"
 
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Изворно издање странице"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Додај обележивач…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Адреса…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Претходни језичак"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следећи језичак"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Премести језичак _лево"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Премести језичак _десно"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Откачи језичак"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Downloads Bar"
-msgstr "Трака _за преузимање"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Преко _целог екрана"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Искачући прозори"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Показивач избора"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Додај _обележивач…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Отвори везу у новом _прозору"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Отвори везу у новом _језичку"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
-#| msgid "Open Link in New _Window"
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Отвори везу у _тајном прозору"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Сачувај везу као…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Умножи _адресу везе"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Умножи адресу ел. поште"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:227
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Пргледај слику у _новом језичку"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Умножи адресу сли_ке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Сачувај слику _као…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Постави за _позадину"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Отвори видео у новом _прозору"
 
 # bug: no plural-forms
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Отвори видео у новом _језичку"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "Сачувај _видео као…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "Умножи _адресу снимка"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Отвори аудио у новом _прозору"
 
 # bug: no plural-forms
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Отвори аудио у новом _језичку"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "Сачувај _аудио као…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "Умножи _адресу аудиа"
 
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Има непослатих измена у елементима обрасца"
 
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:471
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Уколико ипак затворите документ, изгубићете те податке."
 
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:473
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Затвори документ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:491
-msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr "Неке датотеке из овом прозору нису преузете"
+#: ../src/ephy-window.c:488
+#| msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "У току су преузимања"
+
+#: ../src/ephy-window.c:489
+#| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Уколико изађете, биће отказана преузимања"
 
-#: ../src/ephy-window.c:492
-msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Уколико затворите прозор, прекинућете преузимање датотека"
+#: ../src/ephy-window.c:490
+#| msgid "Close window and cancel downloads"
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "Изађи и откажи преузимања"
 
-#: ../src/ephy-window.c:493
-msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr "Затвори прозор и заустави преузимање"
+#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:272
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1143
 msgid "Save As"
 msgstr "Сачувај као"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1134
+#: ../src/ephy-window.c:1145
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Сачувај као програм"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1136
+#: ../src/ephy-window.c:1147
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1138
+#: ../src/ephy-window.c:1149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Обележивач"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1151
 msgid "Find"
 msgstr "Пронађи"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1157
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Encodings…"
+msgstr "Кодирања…"
+
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1160
 msgid "Larger"
 msgstr "Увећано"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1163
 msgid "Smaller"
 msgstr "Умањено"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1174
+#: ../src/ephy-window.c:1185
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1186
+#: ../src/ephy-window.c:1197
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1209
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1218
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Нови _језичак"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1215
+#: ../src/ephy-window.c:1226
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Иди на најпосећеније"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../src/ephy-window.c:1755
 #, c-format
-#| msgid "Search the Web for %s"
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "Потражи „%s“ на вебу"
 
-#: ../src/popup-commands.c:229
+#: ../src/popup-commands.c:258
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Сачувај везу као"
 
-#: ../src/popup-commands.c:236
+#: ../src/popup-commands.c:265
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Сачувај слику као"
 
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:272
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Сачувај медијум као"
 
@@ -2765,7 +2833,7 @@ msgstr "Сачувај медијум као"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#: ../src/prefs-dialog.c:475 ../src/prefs-dialog.c:481
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2774,13 +2842,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#: ../src/prefs-dialog.c:490
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Изабран језик (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#: ../src/prefs-dialog.c:512
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2789,12 +2857,12 @@ msgstr[1] "Језици на систему (%s)"
 msgstr[2] "Језици на систему (%s)"
 msgstr[3] "Језик на систему (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:923
+#: ../src/prefs-dialog.c:845
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Изаберите фасциклу"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#: ../src/prefs-dialog.c:939
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "ДакДакГоу"
 
@@ -2802,47 +2870,51 @@ msgstr "ДакДакГоу"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:947
 msgid "Google"
 msgstr "Гугл"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#: ../src/prefs-dialog.c:950
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://google.com/search?q=%s";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:952
 msgid "Bing"
 msgstr "Бинг"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1034
+#: ../src/prefs-dialog.c:955
 #, c-format
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:330
+#: ../src/window-commands.c:327
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:707
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Веб програм под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да га замените?"
 
-#: ../src/window-commands.c:715
+#: ../src/window-commands.c:710
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../src/window-commands.c:712
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
 
-#: ../src/window-commands.c:719
+#: ../src/window-commands.c:716
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2850,42 +2922,42 @@ msgstr ""
 "Програм под истим називом већ постоји. Његовом заменом ћете преписати његов "
 "садржај."
 
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:752
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Програм „%s“ је спреман за употребу"
 
-#: ../src/window-commands.c:758
+#: ../src/window-commands.c:755
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Програм „%s“ не може бити створен"
 
-#: ../src/window-commands.c:766
+#: ../src/window-commands.c:763
 msgid "Launch"
 msgstr "Покрени"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/window-commands.c:803
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Направите веб програм"
 
-#: ../src/window-commands.c:811
+#: ../src/window-commands.c:808
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Направи"
 
-#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Ступите у везу са нама преко:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1477
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Доприносиоци:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1484
+#: ../src/window-commands.c:1480
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Претходни програмери:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1510
+#: ../src/window-commands.c:1506
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2902,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1529
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -2911,15 +2983,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../src/window-commands.c:1536
+#: ../src/window-commands.c:1532
 msgid "Web Website"
 msgstr "Веб страница Гномовог прегледника"
 
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1671
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Да ли да укључим преглед са показивачем?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1674
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2930,10 +3002,34 @@ msgstr ""
 "листате садржај помоћу тастатуре. Да ли желите да укључите прегледање са "
 "показивачем?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1681
+#: ../src/window-commands.c:1677
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Укључи"
 
+#~ msgid "Part of this page is insecure."
+#~ msgstr "Део ове странице није безбедан."
+
+#~ msgid "Show in folder"
+#~ msgstr "Прикажи у фасцикли"
+
+#~ msgid "_Automatic"
+#~ msgstr "_Сам одреди"
+
+#~ msgid "_Use a different encoding:"
+#~ msgstr "Користи друго кодирање:"
+
+#~ msgid "De_fault:"
+#~ msgstr "_Уобичајено:"
+
+#~ msgid "_Other…"
+#~ msgstr "_Остали…"
+
+#~ msgid "Other encodings"
+#~ msgstr "Остала кодирања"
+
+#~ msgid "_Downloads Bar"
+#~ msgstr "Трака _за преузимање"
+
 #~ msgid "Epiphany"
 #~ msgstr "Спознаја"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index c8b2eec..7698646 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,27 +1,25 @@
 # Serbian translation of epiphany
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
 # Danilo Šegan <danilo prevod org> 2005.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
-# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010—20, 2015.
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-21 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:40+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: srpski <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphan";
+"y&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 04:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-20 09:42+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -51,8 +49,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:289
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
+#: ../src/ephy-search-provider.c:286
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
@@ -66,10 +64,6 @@ msgid "Web browser for GNOME"
 msgstr "Veb preglednik za Gnom"
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop "
-#| "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on "
-#| "your web pages."
 msgid ""
 "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
 "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -85,9 +79,18 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr "Gnomov veb se često naziva po svom kodnom imenu, spoznaja (Epiphany)."
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
+msgstr "Gnomov veb sajt prikazan u Gnomovom Vebu"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Use GNOME fonts"
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Gnomov projekat"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
 msgid "Web"
 msgstr "Veb"
 
@@ -496,86 +499,96 @@ msgstr "Da li će biti prikazan stubac naslova u prozoru obeleživača."
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Da li će biti prikazan stubac adrese u prozoru obeleživača."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Instalirani priključci"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
 msgid "Plugins"
 msgstr "Priključci"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "Priključci su isključeni u postavkama"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Enabled"
 msgstr "Uključen"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME vrsta"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Sufiksi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Iskorišćenost memorije"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Izdanje %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
 msgid "About Web"
 msgstr "O Vebu"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Jednostavan, čist, odličan pregled veba"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Spisak instaliranih veb programa"
 
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Instaliran je:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:472 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Najposećeniji"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:506
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Ukloni iz pregleda"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#. Displayed when opening the browser for the first time.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:524
+msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here"
+msgstr "Započnite pregledanje a vaši najposećeniji sajtovi pojaviće se ovde"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:590 ../embed/ephy-about-handler.c:591
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Privatno pregledanje"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:592
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -585,13 +598,13 @@ msgstr ""
 "prikazane u vašem istorijatu pregledanja a svi pričuvani podaci će biti "
 "očišćeni kada zatvorite prozor. Datoteke koje ste preuzeli biće zadržane."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:596
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Tajni režim skriva vašu aktivnost samo od ljudi koji koriste ovaj računar."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:598
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -602,318 +615,318 @@ msgstr ""
 "oglašavači na ovim veb sajtovima mogu još uvek da vas prate."
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:51
+#: ../embed/ephy-embed.c:47
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prazna stranica"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:548
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Pritisnite „%s“ da napustite ceo ekran"
 
-#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:551
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "Pošalji el. pismo na adresu „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:54
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Arapski (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:55
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Arapski (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:56
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Arapski (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Arapski (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltički (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "Baltički (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "Baltički (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Jermenski (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Gruzijski (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Centralnoevropski (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Centralnoevropski (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Centralnoevropski (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Centralnoevropski (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "Kineski pojednostavljeni (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "Kineski pojednostavljeni (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "Kineski pojednostavljeni (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "Kineski pojednostavljeni (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "Kineski pojednostavljeni (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "Kineski tradicionalni (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "Kineski tradicionalni (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "Kineski tradicionalni (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "Ćirilica (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "Ćirilica (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "Ćirilica (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "Ćirilica (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "Ćirilica (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "Ćirilica (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "Ćirilica/_Ruski (CP-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Grčki (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Grčki (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Grčki (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gudžarati (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmuki (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Hebrejski (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Hebrejski (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Hebrejski (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejski (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_Vizuelni hebrejski (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "Japanski (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japanski (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "Japanski (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Korejski (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korejski (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "Korejski (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "Korsejski (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_Keltski (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_Islandski (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_Nordijski (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Hrvatski (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_Rumunski (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "R_umunski (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Južno_evropski (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "Tajlandski (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "Tajlandski (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_Tajlandski (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Turski (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Turski (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Turski (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Turski (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unikod (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vijetnamski (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vijetnamski (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vijetnamski (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vijetnamski (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Zapadni (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Zapadni (I_SO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Zapadni (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Zapadni (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Zapadni (_Windows-1252)"
 
@@ -921,108 +934,108 @@ msgstr "Zapadni (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "Engleski (_ASKRI)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unikod (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unikod (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unikod (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unikod (UTF-3_2 LE)"
 
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: ../embed/ephy-encodings.c:221
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Nepoznato (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
 msgid "Text not found"
 msgstr "Nisam pronašao tekst"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Pretraga je vraćena na početak"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Upišite za pretragu…"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Pronađite prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Pronađite sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Ne čuvaj"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:506
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Da li želite da sačuvate vašu lozinku za „%s“?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1247
 msgid "Deny"
 msgstr "Zabrani"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1435
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1248
 msgid "Allow"
 msgstr "Prihvati"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1447
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1260
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Stranica na <b>%s</b> želi da sazna vašu lokaciju."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1451
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1264
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "Stranica na <b>%s</b> želi da prikaže obaveštenja radne površi."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1539
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1350
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Učitavam „%s“…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1541
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
 msgid "Loading…"
 msgstr "Učitavam…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1599
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr "Ovaj veb sajt je predstavio raspoznaju koja pripada drugom veb sajtu."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1031,18 +1044,18 @@ msgstr ""
 "datum na kalendaru vašeg računara."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr "Raspoznaju ovog veb sajta nije izdala poverljiva organizacija."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1779
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr "Raspoznaja ovog veb sajta ne može biti obrađena. Možda je oštećena."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1051,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "izdala."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1060,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "šifrovanje."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1794
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1069,13 +1082,13 @@ msgstr ""
 "na kalendaru vašeg računara."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1830
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Ovo možda nije stvarni „%s“."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1086,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "raspoznajom ovog veb sajta:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1675
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1097,29 +1110,29 @@ msgstr ""
 "raspoznaju."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1845
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1679
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 "Zakonite banke, prodavnice, i drugi javni sajtovi neće tražiti da uradite "
 "ovo."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
 msgid "None specified"
 msgstr "Ništa nije određeno"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1899 ../embed/ephy-web-view.c:1914
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Problem učitavanja „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Ups! Ne mogu da prikažem ovu veb stranicu."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1132,15 +1145,24 @@ msgstr ""
 "prebačena na novu adresu. Ne zaboravite da proverite da li vaša internet "
 "veza radi ispravno.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1910
-msgid "Try again"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#| msgid "Try again"
+msgid "Try Again"
 msgstr "Pokušaj ponovo"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
+#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 ../embed/ephy-web-view.c:1790
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Ups! Neprilike na vidiku."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1150,20 +1172,20 @@ msgstr ""
 "<p>Ova stranica je možda dovela do neočekivanog zatvaranja Veba.</p><p>Ako se "
 "ovo desi ponovo, obavestite programere <strong>%s</strong>-a.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1922 ../embed/ephy-web-view.c:1929
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1775
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Ipak ponovo učitaj"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Problem prikazivanja „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ups!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1172,68 +1194,41 @@ msgstr ""
 "ili posetite neku drugu stranicu da nastavite."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1936
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
 msgid "Look out!"
 msgstr "Pazite!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1939
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "Ipak učitaj"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2709
 msgid "_OK"
 msgstr "U _redu"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:436
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Otkaži"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
-msgid "All supported types"
-msgstr "Sve podržane vrste"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
-msgid "Web pages"
-msgstr "Veb strane"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
-msgid "All files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:174
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "Preuzimanja"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površ"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Ne može da napravi privremeni direktorijum „%s“."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Molim uklonite je sa tog mesta."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Ne može da napravi direktorijum „%s“."
@@ -1242,7 +1237,7 @@ msgstr "Ne može da napravi direktorijum „%s“."
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "Lozinka za %s u obrascu na %s"
@@ -1250,49 +1245,49 @@ msgstr "Lozinka za %s u obrascu na %s"
 #. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Lozinka u obrascu na „%s“"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: ../lib/ephy-gui.c:204
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
 msgstr "Direktorijum „%s“ nije upisiv"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
+#: ../lib/ephy-gui.c:208
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Niste ovlašćeni da pravite datoteke u ovom direktorijumu."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:213
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "Direktorijum nije upisiv"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
 msgstr "Ne mogu prepisati preko postojeće datoteke „%s“"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:246
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "Datoteka takvog imena već postoji i nemate ovlašćenja da je prepišete."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:249
+#: ../lib/ephy-gui.c:247
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Ne mogu da prepišem datoteku"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#: ../lib/ephy-gui.c:305
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć: %s"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
 msgid "Master password needed"
 msgstr "Potrebna je glavna lozinka"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
 msgid ""
 "The passwords from the previous version are locked with a master password. "
 "If you want to import them, please enter your master password below."
@@ -1300,11 +1295,11 @@ msgstr ""
 "Lozinke iz prethodnog izdanja su zaključane glavnom lozinkom. Ukoliko želite "
 "da ih uvezete, ispod unesite vašu glavnu lozinku."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Ne mogu da umnožim kolačiće iz Mozile."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
 msgid ""
 "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
 "~/.config/epiphany"
@@ -1312,176 +1307,164 @@ msgstr ""
 "Veb 3.6 više ne podržava ovu fasciklu i pokušaće da preseli ova podešavanja u "
 "„~/.config/epiphany“"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Izvršava samo u n-tom koraku preseljavanja"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Navodi potrebno izdanje preseljavača"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Navodi profil u kome preseljavač treba da radi"
 
 # note(slobo): izbegavamo veb — to mnogima ništa ne znači iako je tehnički tačno
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Preseljavač profila Spoznaje"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Opcije preseljavača profila Spoznaje"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Danas u %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Juče u %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d. %b u %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b %Y."
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:39
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:40
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
 msgid "Others"
 msgstr "Ostali"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
 msgid "Local files"
 msgstr "Lokalne datoteke"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "Uverenje ne odgovara ovom veb sajtu"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Uverenje je isteklo"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
 msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr "Izdavač potpisujućeg uverenja nije poznat"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
 msgid "The certificate contains errors"
 msgstr "Uverenje sadrži grepke"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "Uverenje je povučeno"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr "Uverenje je potpisano korišćenjem slabog algoritma potpisivanja"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "Vreme pokretanja uverenja je još uvek u budućnosti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "Identitet ovog veb sajta je proveren."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "Identitet ovog veb sajta nije proveren."
 
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "Povezani ste na „%s“"
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr "Nisu otkriveni problemi sa vašom vezom."
 
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
-#, c-format
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
 msgid ""
-"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
-"connected to an attacker pretending to be %s."
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
 msgstr ""
-"Digitalna raspoznaja ovog veb sajta nije poverljiva. Možda ste povezani sa "
-"napadačem koji se predstavlja kao „%s“."
-
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
-msgid "Part of this page is insecure."
-msgstr "Deo ove stranice nije bezbedan."
+"Ovo uverenje je ispravno. Međutim, izvorišta sa ove stranice su poslata "
+"nesigurna."
 
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
-msgid "Your connection is secure."
-msgstr "Vaša veza je bezbedna."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "Pogledaj _uverenje…"
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:181
+#| msgid "C_lear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Očisti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1490,7 +1473,7 @@ msgstr[1] "Preostaju još %d sekunde"
 msgstr[2] "Preostaje još %d sekundi"
 msgstr[3] "Preostaje još %d sekunda"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1499,7 +1482,7 @@ msgstr[1] "Preostaje još %d minuta"
 msgstr[2] "Preostaje još %d minuti"
 msgstr[3] "Preostaje još %d minut"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
@@ -1508,7 +1491,7 @@ msgstr[1] "Preostaje još %d sata"
 msgstr[2] "Preostaje još %d sati"
 msgstr[3] "Preostaje još %d sat"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
@@ -1517,7 +1500,7 @@ msgstr[1] "Preostaju još %d dana"
 msgstr[2] "Preostaje još %d dana"
 msgstr[3] "Preostaje još %d sekunda"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1526,7 +1509,7 @@ msgstr[1] "Preostaju još %d nedelje"
 msgstr[2] "Preostaje još %d nedelja"
 msgstr[3] "Preostaje još %d sekunda"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
@@ -1535,56 +1518,122 @@ msgstr[1] "Preostaju još %d meseca"
 msgstr[2] "Preostaje još %d meseci"
 msgstr[3] "Preostaje još %d sekunda"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:305
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
 msgid "Finished"
 msgstr "Završeno"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:321
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:405
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Greška pri preuzimanju: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:376 ../src/window-commands.c:713
-msgid "Cancel"
-msgstr "Otkaži"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:384 ../src/ephy-window.c:1130
-#: ../src/window-commands.c:275
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cancelling…"
+msgstr "Otkazujem…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:389
-msgid "Show in folder"
-msgstr "Prikaži u fascikli"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:593
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
 msgid "Starting…"
 msgstr "Pokrećem…"
 
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211
+msgid "All supported types"
+msgstr "Sve podržane vrste"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
+msgid "Web pages"
+msgstr "Veb strane"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
 #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:265
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:261
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Očisti"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Prevucite i pustite ovu ikonu kako bi napravili vezu ka ovoj strani"
 
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Povezani ste na „%s“"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"Digitalna raspoznaja ovog veb sajta nije poverljiva. Možda ste povezani sa "
+"napadačem koji se predstavlja kao „%s“."
+
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+"control the content that you see."
+msgstr ""
+"„%s“ ne poseduje bezbednost. Napadač može da vidi podatke koje šaljete, ili "
+"da upravlja sadržajem koji vidite."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr "Ovaj veb sajt ne obezbeđuje ispravno svoje veze."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+#| msgid "Your connection is secure."
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr "Vaša veza izgleda da je bezbedna."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "Pogledaj _uverenje…"
+
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
 #, c-format
 msgid "%d bookmark is similar"
 msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1593,128 +1642,112 @@ msgstr[1] "%d zabeleške su slične"
 msgstr[2] "%d zabeleški je slično"
 msgstr[3] "Jedna zabeleška je slična"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:236
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Dodaj obeleživač"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:238
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Osobine obeleživača „%s“"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:364
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naslov:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:382
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Adresa:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:395
-msgid "T_opics:"
-msgstr "_Teme:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:418
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "Prikaži _sve teme"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:439
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Zabava"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
 msgid "News"
 msgstr "Vesti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Shopping"
 msgstr "Kupovina"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Travel"
 msgstr "Putovanja"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Work"
 msgstr "Posao"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Svi"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Nerazvrstani"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Obližnja mesta"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovana"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
 msgid "Web (RDF)"
 msgstr "Veb (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozila (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Ukloni iz ove teme"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
 #. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Nova tema"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Napravite novu temu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Otvori u _novom prozoru"
@@ -1722,13 +1755,13 @@ msgstr[1] "Otvori u _novim prozorima"
 msgstr[2] "Otvori u _novim prozorima"
 msgstr[3] "Otvori u _novom prozoru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Otvorite izabrani obeleživač u novom prozoru"
 
 # bug: no plural-forms
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Otvori u novom _jezičku"
@@ -1736,145 +1769,145 @@ msgstr[1] "Otvori u novim _jezičcima"
 msgstr[2] "Otvori u novim _jezičcima"
 msgstr[3] "Otvori u novom _jezičku"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Otvorite izabrani obeleživač u novom jezičku"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_Preimenuj…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Preimenujte izabrani obeleživač ili temu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Osobine"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Pregledajte ili izmenite osobine izabranog obeleživača"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "Uvez_i obeleživače…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr ""
 "Uvezite obeleživače iz nekog drugog veb čitača ili iz datoteke sa "
 "obeleživačima"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "Izv_ezi obeleživače…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Izvezite obeleživače u datoteku"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Zatvorite prozor sa obeleživačima"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iseci"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Isecite izabrano"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Umnožite izabrano"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ubaci"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Ubacite sadržaj spiska isečaka"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Uklonite izabrani obeleživač ili temu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Izaberite sve obeleživače ili sav tekst"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Prikažite pomoć za obeleživače"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Prikažite zasluge za tvorce ovog veb čitača"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 msgid "_Title"
 msgstr "_Naslov"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Prikaži naslovnu kolonu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Prikaži kolonu sa adresom"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Unesi temu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "Da obrišem temu „%s“?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Da obrišem ovu temu?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1883,44 +1916,44 @@ msgstr ""
 "nerazvrstani, osim ako ne pripadaju drugim temama. Obeleživači neće biti "
 "uklonjeni."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "_Obriši temu"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
 msgid "Firefox"
 msgstr "Fajerfoksa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
 msgid "Firebird"
 msgstr "Fajerb'rda"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "Profil „%s“ iz Mozile"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galije"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konkverora"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
 msgid "Import failed"
 msgstr "Uvoz nije uspeo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Neuspešan uvoz"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1929,19 +1962,19 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uvezem obeleživače iz „%s“ zato što je datoteka oštećena ili "
 "nepodržane vrste."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Uvezi obeleživače iz datoteke"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Obeleživači Fajerfoksa ili Mozile"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Obeleživači Konkverora ili Galije"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
 msgid "Web bookmarks"
 msgstr "Obeleživači Veba"
 
@@ -1950,8 +1983,8 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Izvezi obeleživače"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Obeleživači"
 
@@ -1976,33 +2009,50 @@ msgstr "Uvezi obeleživače iz:"
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Umnoži adresu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
 msgid "Topics"
 msgstr "Teme"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
 # bug(slobo): jednostavno razlistaj?
 #. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr "Otvori u novim _jezičcima"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "Otvori obeleživače u ovoj temi sve u novim jezičcima"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
 #, c-format
 msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "Napravi temu „%s“"
 
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
+msgid "T_opics:"
+msgstr "_Teme:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "Prikaži _sve teme"
+
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
 msgid "Clear Personal Data"
 msgstr "Očisti lične podatke"
@@ -2047,51 +2097,70 @@ msgstr ""
 "Ovu radnju ne možete da opozovete. Podaci koje birate za čišćenje biće "
 "uklonjeni zauvek."
 
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "Cookies"
 msgstr "Kolačići"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
 msgid "C_lear All"
 msgstr "Očisti _sve"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-msgid "Site"
-msgstr "Stranice"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Potraži"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloni"
+msgid "Filter cookies"
+msgstr "Izdvoj kolačiće"
 
 #: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Search history"
+msgid "Search cookies"
+msgstr "Pretraži kolačiće"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+msgid "Site"
+msgstr "Stranice"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr "Uklonite izabrane kolačiće"
 
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Kodiranje teksta"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Sam odredi"
-
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Koristi kodiranje koje je naznačio dokument"
 
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
+msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
+msgstr "&#60;b&#62;Nedavna kodiranja&#60;/b&#62;"
+
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "Koristi drugo kodiranje:"
+msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
+msgstr "&#60;b&#62;Odnosna kodiranja&#60;/b&#62;"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+msgid "Show all…"
+msgstr "Prikaži sve…"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Novi prozor"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Novi _tajnoviti prozor"
 
@@ -2100,88 +2169,93 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Ponovo otvori zatvoreni _jezičak"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Obeleživači"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
 msgid "_History"
 msgstr "_Istorijat"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Umnoži putanju"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "_Dodaj obeleživač"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
 msgid "History"
 msgstr "Istorijat"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
 msgid "Search history"
 msgstr "Istorijat pretrage"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
 msgid "Location"
 msgstr "Putanja"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "Uklonite izabrane stranice iz istorijata"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
 msgid "Open the selected pages in new tabs"
 msgstr "Otvorite izabrane stranice u novim jezičcima"
 
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Umnoži putanju"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "_Dodaj obeleživač"
-
 #: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "Passwords"
 msgstr "Lozinke"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Search passwords"
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "Izdvoj lozinke"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
 msgid "Search passwords"
 msgstr "Potraži lozinke"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
 msgid "User Name"
 msgstr "Korisničko ime"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
 msgid "Forget the selected passwords"
 msgstr "Zaboravite izabrane lozinke"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
 msgid "Reveal all the passwords"
 msgstr "Otkrijte sve lozinke"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
 msgid "_Copy Password"
 msgstr "_Umnoži lozinku"
 
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
 msgid "C_opy Username"
 msgstr "Umnoži _korisničko ime"
 
@@ -2197,131 +2271,127 @@ msgstr "_Fascikla za preuzeto:"
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "_Sam otvori preuzete datoteke"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Potraži"
-
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "_Engine:"
 msgstr "_Pogon:"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "_Remember previous tabs on startup"
+msgstr "_Zapamti prethodne jezičke pri pokretanju"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Web Content"
 msgstr "Sadržaj veba"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "Dozvoli _iskačuće prozore"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "Allow _advertisements"
 msgstr "Dopusti _oglase"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Enable _plugins"
 msgstr "Uključi _priključke"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Fonts"
 msgstr "Slovni likovi"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "_Koristi slovni lik sa sistema"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Bezserifni slovni lik:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Serifni slovni lik:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Slovni lik utvrđene širine:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Koristi proizvoljni _stil prikaza"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "_Edit Stylesheet…"
 msgstr "_Uredi stil prikaza…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Slovni lik i stil"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Manage _Cookies…"
 msgstr "Upravljaj _kolačićima…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Uvek prihvati"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Samo sa strana _koje posetim"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>Na primer, ne od oglašivača sa ovih stranica</small>"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Nikad ne prihvataj"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Tracking"
 msgstr "Praćenje"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
 msgstr "_Reci veb sajtovima da ne želim da me prate"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Manage _Passwords…"
 msgstr "Upravljaj _lozinkama…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Zapamti lozinke"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "Stored Data"
 msgstr "Pričuvani podaci"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Možete da očistite pričuvane lične podatke."
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "Cl_ear Personal Data…"
 msgstr "Očisti _lične podatke…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatnost"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodiranja"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "De_fault:"
-msgstr "_Uobičajeno:"
-
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
@@ -2342,7 +2412,7 @@ msgstr "Provera pravopisa"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "Uključi _proveru pravopisa"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
@@ -2354,35 +2424,27 @@ msgstr "Dodaj jezik"
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Izaberi _jezik:"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Prekinite trenutni prenos podataka"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Prikažite najnoviji sadržaj tekuće strane"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Ostali…"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Ostala kodiranja"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:255
+#: ../src/ephy-history-window.c:251
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Da očistim zapise o pregledu stranica?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:259
+#: ../src/ephy-history-window.c:255
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2390,67 +2452,67 @@ msgstr ""
 "Čišćenje zapisa o pregledu stranica će trajno ukloniti sve stavke iz "
 "istorijata."
 
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:74
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Otvara novi jezičak u postojećem prozoru preglednika"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Otvara novi prozor preglednika"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Uvozi obeleživače iz izabrane datoteke"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Učitava zadatu datoteku sesije"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Dodaje obeleživač"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "URL"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Pokreće lični primerak"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Pokreće primerak u režimu tajnovitosti"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Pokreće primerak u režimu mrežne banke"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Pokreće pretraživač u režimu programa"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Fascikla sa postavkama koja se koristi za lični primerak"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "URL …"
 msgstr "Adresa …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:201
+#: ../src/ephy-main.c:199
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem veb"
 
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2459,305 +2521,311 @@ msgstr ""
 "Pokretanje nije uspelo zbog sledeće greške:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:313
+#: ../src/ephy-main.c:312
 msgid "Web options"
 msgstr "Opcije veba"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:619
+#: ../src/ephy-notebook.c:627
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zatvorite jezičak"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:201
+#: ../src/ephy-search-provider.c:198
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Pretraži veb za „%s“"
 
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:98
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvori…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:100
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Sačuvaj _kao…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:102
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Sačuvaj kao _veb program…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:104
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Štampaj…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:106
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Pošalji vezu u _el. poštom…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Nađi…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Pronađi _sledeće"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Pronađi _prethodno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "Uredi _obeleživače"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "U_većaj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "U_manji"
 
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Uobičajena veličina"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Kodiranje teksta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Izvorno izdanje stranice"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Dodaj obeleživač…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Adresa…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Prethodni jezičak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Sledeći jezičak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premesti jezičak _levo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premesti jezičak _desno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Otkači jezičak"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Downloads Bar"
-msgstr "Traka _za preuzimanje"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Preko _celog ekrana"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Iskačući prozori"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Pokazivač izbora"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Dodaj _obeleživač…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otvori vezu u novom _jezičku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
-#| msgid "Open Link in New _Window"
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Otvori vezu u _tajnom prozoru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Sačuvaj vezu kao…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Umnoži _adresu veze"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Umnoži adresu el. pošte"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:227
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Prgledaj sliku u _novom jezičku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Umnoži adresu sli_ke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Sačuvaj sliku _kao…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Postavi za _pozadinu"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Otvori video u novom _prozoru"
 
 # bug: no plural-forms
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Otvori video u novom _jezičku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "Sačuvaj _video kao…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "Umnoži _adresu snimka"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Otvori audio u novom _prozoru"
 
 # bug: no plural-forms
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Otvori audio u novom _jezičku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "Sačuvaj _audio kao…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "Umnoži _adresu audia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Ima neposlatih izmena u elementima obrasca"
 
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:471
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Ukoliko ipak zatvorite dokument, izgubićete te podatke."
 
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:473
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Zatvori dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:491
-msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr "Neke datoteke iz ovom prozoru nisu preuzete"
+#: ../src/ephy-window.c:488
+#| msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "U toku su preuzimanja"
+
+#: ../src/ephy-window.c:489
+#| msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Ukoliko izađete, biće otkazana preuzimanja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:492
-msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, prekinućete preuzimanje datoteka"
+#: ../src/ephy-window.c:490
+#| msgid "Close window and cancel downloads"
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "Izađi i otkaži preuzimanja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:493
-msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr "Zatvori prozor i zaustavi preuzimanje"
+#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:272
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1143
 msgid "Save As"
 msgstr "Sačuvaj kao"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1134
+#: ../src/ephy-window.c:1145
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Sačuvaj kao program"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1136
+#: ../src/ephy-window.c:1147
 msgid "Print"
 msgstr "Štampaj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1138
+#: ../src/ephy-window.c:1149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Obeleživač"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1151
 msgid "Find"
 msgstr "Pronađi"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1157
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Encodings…"
+msgstr "Kodiranja…"
+
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1160
 msgid "Larger"
 msgstr "Uvećano"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1163
 msgid "Smaller"
 msgstr "Umanjeno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1174
+#: ../src/ephy-window.c:1185
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1186
+#: ../src/ephy-window.c:1197
 msgid "Forward"
 msgstr "Napred"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1209
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1218
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Novi _jezičak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1215
+#: ../src/ephy-window.c:1226
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Idi na najposećenije"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../src/ephy-window.c:1755
 #, c-format
-#| msgid "Search the Web for %s"
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "Potraži „%s“ na vebu"
 
-#: ../src/popup-commands.c:229
+#: ../src/popup-commands.c:258
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Sačuvaj vezu kao"
 
-#: ../src/popup-commands.c:236
+#: ../src/popup-commands.c:265
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Sačuvaj sliku kao"
 
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:272
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Sačuvaj medijum kao"
 
@@ -2765,7 +2833,7 @@ msgstr "Sačuvaj medijum kao"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#: ../src/prefs-dialog.c:475 ../src/prefs-dialog.c:481
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2774,13 +2842,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#: ../src/prefs-dialog.c:490
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Izabran jezik (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#: ../src/prefs-dialog.c:512
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2789,12 +2857,12 @@ msgstr[1] "Jezici na sistemu (%s)"
 msgstr[2] "Jezici na sistemu (%s)"
 msgstr[3] "Jezik na sistemu (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:923
+#: ../src/prefs-dialog.c:845
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Izaberite fasciklu"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#: ../src/prefs-dialog.c:939
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "DakDakGou"
 
@@ -2802,47 +2870,51 @@ msgstr "DakDakGou"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:947
 msgid "Google"
 msgstr "Gugl"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#: ../src/prefs-dialog.c:950
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://google.com/search?q=%s";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:952
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1034
+#: ../src/prefs-dialog.c:955
 #, c-format
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:330
+#: ../src/window-commands.c:327
 msgid "Save"
 msgstr "Sačuvaj"
 
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:707
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Veb program pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da ga zamenite?"
 
-#: ../src/window-commands.c:715
+#: ../src/window-commands.c:710
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../src/window-commands.c:712
 msgid "Replace"
 msgstr "Zameni"
 
-#: ../src/window-commands.c:719
+#: ../src/window-commands.c:716
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2850,42 +2922,42 @@ msgstr ""
 "Program pod istim nazivom već postoji. Njegovom zamenom ćete prepisati njegov "
 "sadržaj."
 
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:752
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Program „%s“ je spreman za upotrebu"
 
-#: ../src/window-commands.c:758
+#: ../src/window-commands.c:755
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Program „%s“ ne može biti stvoren"
 
-#: ../src/window-commands.c:766
+#: ../src/window-commands.c:763
 msgid "Launch"
 msgstr "Pokreni"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/window-commands.c:803
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Napravite veb program"
 
-#: ../src/window-commands.c:811
+#: ../src/window-commands.c:808
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Napravi"
 
-#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Stupite u vezu sa nama preko:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1477
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Doprinosioci:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1484
+#: ../src/window-commands.c:1480
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Prethodni programeri:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1510
+#: ../src/window-commands.c:1506
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2902,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1529
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
@@ -2911,15 +2983,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/window-commands.c:1536
+#: ../src/window-commands.c:1532
 msgid "Web Website"
 msgstr "Veb stranica Gnomovog preglednika"
 
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1671
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Da li da uključim pregled sa pokazivačem?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1674
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2930,10 +3002,34 @@ msgstr ""
 "listate sadržaj pomoću tastature. Da li želite da uključite pregledanje sa "
 "pokazivačem?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1681
+#: ../src/window-commands.c:1677
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Uključi"
 
+#~ msgid "Part of this page is insecure."
+#~ msgstr "Deo ove stranice nije bezbedan."
+
+#~ msgid "Show in folder"
+#~ msgstr "Prikaži u fascikli"
+
+#~ msgid "_Automatic"
+#~ msgstr "_Sam odredi"
+
+#~ msgid "_Use a different encoding:"
+#~ msgstr "Koristi drugo kodiranje:"
+
+#~ msgid "De_fault:"
+#~ msgstr "_Uobičajeno:"
+
+#~ msgid "_Other…"
+#~ msgstr "_Ostali…"
+
+#~ msgid "Other encodings"
+#~ msgstr "Ostala kodiranja"
+
+#~ msgid "_Downloads Bar"
+#~ msgstr "Traka _za preuzimanje"
+
 #~ msgid "Epiphany"
 #~ msgstr "Spoznaja"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]