[gnome-initial-setup] Updated Serbian translation



commit 548daf2ddeb5898c2b962375d93790f640ce8364
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Fri Feb 19 20:05:47 2016 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  275 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/sr latin po |  164 ++++++++++++++++++++++-----------
 2 files changed, 283 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index af58160..683f566 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,24 +1,23 @@
 # Serbian translation for gnome-initial-setup.
 # Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 07:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:58+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 11:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 20:04+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -45,11 +44,11 @@ msgstr "_Претходно"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Приморај режим постојећег корисника"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "— Почетно подешавање Гнома"
 
@@ -80,11 +79,11 @@ msgstr "Пословна пријава"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
 msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
-"this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
 msgstr ""
-"Пословна пријава омогућава коришћење постојећег, централно управљаног корисничког "
-"налога на овом уређају."
+"Пословна пријава омогућава коришћење постојећег, централно управљаног "
+"корисничког налога на овом уређају."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
 msgid "_Domain"
@@ -114,13 +113,13 @@ msgstr "Пријава администратора домена"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
 msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. "
-"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
-"unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
 msgstr ""
-"Овај рачунар мора бити уписан у домен да би се омогућила пословна пријава. Нека "
-"администратор ваше мреже овде упише лозинку домена, и нека изабере јединствени "
-"назив за ваш рачунар."
+"Овај рачунар мора бити уписан у домен да би се омогућила пословна пријава. "
+"Нека администратор ваше мреже овде упише лозинку домена, и нека изабере "
+"јединствени назив за ваш рачунар."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
 msgid "_Computer"
@@ -135,18 +134,22 @@ msgid "Administrator Password"
 msgstr "Лозинка администратора"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "Да ли су унети детаљи исправни? Можете их променити уколико је то потребно."
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Проверите име и корисничко име. Можете такође и слику да изаберете."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
 msgid "We need a few details to complete setup."
-msgstr "Потребно нам је још пар детаља да бисмо завршили са почетним подешавањем."
+msgstr ""
+"Потребно нам је још пар детаља да бисмо завршили са почетним подешавањем."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
 msgid "Avatar image"
 msgstr "Слика аватара"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Доставите име и корисничко име. Можете такође и слику да изаберете."
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Име и презиме"
@@ -203,16 +206,17 @@ msgstr "Корисничко име не може почињати са „-“.
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
-"and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"Корисничко име треба да садржи само слова из енглеског алфабета (a-z), бројеве и "
-"било који од знакова (. - _)."
+"Корисничко име треба да садржи само слова из енглеског алфабета (a-z), "
+"бројеве и било који од знакова (. - _)."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgstr ""
-"Ово ће бити коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може се мењати касније."
+"Ово ће бити коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може се мењати "
+"касније."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
@@ -221,14 +225,16 @@ msgstr "Уговор о коришћењу"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
 msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
-msgstr "Слажем се са _одредбама и условима о коришћењу наведеним у овој лиценци."
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"Слажем се са _одредбама и условима о коришћењу наведеним у овој лиценци."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
 msgid "Add Account"
 msgstr "Додај налог"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Налози на мрежи"
 
@@ -237,17 +243,21 @@ msgid "Connect Your Online Accounts"
 msgstr "Повежите ваше налоге на мрежи"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
+#| "online calendar, contacts, documents and photos."
 msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
 msgstr ""
-"Повезивање ваших налога ће вам омогућити лакши приступ е-пошти, мрежном календару, "
+"Повежите ваше налоге да лакше приступите вашој ел. пошти, мрежном календару, "
 "контактима, документима и фотографијама."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
-msgstr ""
-"Можете да прегледате ваше налоге на мрежи (и да додате друге) након подешавања."
+#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Налози могу бити додати и уклоњени било када у подешавањима програма."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
 msgid "Preview"
@@ -279,7 +289,7 @@ msgstr "Изаберите распоред тастатуре или начин
 msgid "No languages found"
 msgstr "Нисам пронашао језик"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добро дошли"
 
@@ -311,13 +321,13 @@ msgstr "Бежична мрежа"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and "
-"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
-"enterprise login accounts."
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
 msgstr ""
-"Повезивање на интернет ће вам омогућити да подесите ваше време, да додате детаље и "
-"да приступите вашим е-порукама, календару и контактима. Такође, излаз на интернет "
-"је неопходан за пословну пријаву."
+"Повезивање на интернет ће вам омогућити да подесите ваше време, да додате "
+"детаље и да приступите вашим е-порукама, календару и контактима. Такође, "
+"излаз на интернет је неопходан за пословну пријаву."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
 msgid "No wireless available"
@@ -359,34 +369,40 @@ msgstr "Нова лозинка треба да се разликује од с
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
-"numbers."
-msgstr "Ова лозинка је веома слична претходној. Промените нека слова и бројеве."
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Ова лозинка је веома слична претходној. Промените нека слова и бројеве."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
-"more."
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
 msgstr "Ова лозинка је веома слична претходној. Промените лозинку још мало."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Ово је слаба лозинка. Лозинка без вашег корисничког имена би била јача."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Ово је слаба лозинка. Лозинка без вашег корисничког имена би била јача."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
 msgstr ""
-"Ово је слаба лозинка. Избегавајте коришћење вашег корисничког имена у лозинци."
+"Ово је слаба лозинка. Избегавајте коришћење вашег корисничког имена у "
+"лозинци."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr "Ово је слаба лозинка. Избегавајте коришћење неких речи у вашој лозинци."
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Ово је слаба лозинка. Избегавајте коришћење неких речи у вашој лозинци."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
@@ -416,7 +432,8 @@ msgstr "Ово је слаба лозинка. Користите више ма
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
 msgstr ""
 "Ово је слаба лозинка. Користите више посебних каракера. Рецимо, више знакова "
 "интерпункције."
@@ -424,9 +441,11 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
 msgstr ""
-"Ово је слаба лозинка. Користите мешавину слова, бројева и интерпункцијских знакова."
+"Ово је слаба лозинка. Користите мешавину слова, бројева и интерпункцијских "
+"знакова."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
@@ -436,8 +455,8 @@ msgstr "Ово је слаба лозинка. Избегавајте понав
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
-"need to mix up letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
 "Ово је слаба лозинка. Избегавајте понављање знака исте врсте. Мешајте слова, "
 "бројеве и интерпункцијске знаке."
@@ -446,12 +465,14 @@ msgstr ""
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr ""
-"Ово је слаба лозинка. Избегавајте комбинације знакова као што су 1234 или „abcd“."
+"Ово је слаба лозинка. Избегавајте комбинације знакова као што су 1234 или "
+"„abcd“."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Ово је слаба лозинка. Додајте више слова, бројева и симбола вашој лозинци."
+msgstr ""
+"Ово је слаба лозинка. Додајте више слова, бројева и симбола вашој лозинци."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
@@ -461,7 +482,8 @@ msgstr "Помешајте велика и мала слова и користи
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
 msgstr ""
 "Добра лозинка! Додавање више слова, бројева и интерпункцијских знакова ће је "
 "учинити јачом."
@@ -498,43 +520,51 @@ msgstr "Јачина: велика"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
 #, c-format
 msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data."
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
-"Слање извештаја о техничким проблемима нам помаже да побољшамо „%s“. Извештаји се "
-"шаљу анонимно и не садрже личне податке."
+"Слање извештаја о техничким проблемима нам помаже да побољшамо „%s“. "
+"Извештаји се шаљу анонимно и не садрже личне податке."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+#| msgid "Location Services"
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Користи Мозилину услугу места:"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Политика приватности"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "Приватност"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr ""
-"Можете променити подешавања приватности у било ком тренутку коришћењем Гномовог "
-"управљачког центра."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid "Location Services"
 msgstr "Услуге одређивања места"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid ""
-"Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
-"shown when location services are in use."
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
 msgstr ""
-"Омогућава програмима да одреде ваш географски положај. Показивач ће се приказати "
-"када су услуге одређивања места у употреби."
+"Омогућава програмима да одреде ваш географски положај. Показивач ће се "
+"приказати када су услуге одређивања места у употреби."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
 msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Самостално извештавање о проблемима"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Подешавања приватности можете изменити у било ком тренутку у подешавањима "
+"програма."
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
 msgid "No regions found"
 msgstr "Нисам пронашао области"
@@ -556,44 +586,87 @@ msgstr "Изаберите вашу државу или област."
 msgid "_Start using %s"
 msgstr "_Почни да користиш %s"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"Хвала вам што сте изабрали „%s“.\n"
-"Надамо се да ће вам се свидети."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "Спремни за полазак"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
-msgstr "Све подешено!"
+#| msgid "You're all set!"
+msgid "You're ready to go!"
+msgstr "Спремни сте за полазак!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to "
-"manually set the time zone."
-msgstr ""
-"Мислимо да је ваша временска зона „%s“. Притисните „Следеће“ да наставите или "
-"потражите град за ручно подешавање временске зоне."
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Временска зона"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Временска зона ће сама бити постављена ако ваше место буде било пронађено. "
+"Такође можете да потражите град да га сами поставите."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Потражите најближи град"
 
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли су унети детаљи исправни? Можете их променити уколико је то "
+#~ "потребно."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете да прегледате ваше налоге на мрежи (и да додате друге) након "
+#~ "подешавања."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хвала вам што сте изабрали „%s“.\n"
+#~ "Надамо се да ће вам се свидети."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мислимо да је ваша временска зона „%s“. Притисните „Следеће“ да наставите "
+#~ "или потражите град за ручно подешавање временске зоне."
+
 #~| msgid "_Cancel"
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Откажи"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 401f652..0e391c7 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,25 +1,23 @@
 # Serbian translation for gnome-initial-setup.
 # Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 07:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:58+0200\n"
-"Last-Translator: Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail "
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 11:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 20:04+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -46,11 +44,11 @@ msgstr "_Prethodno"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Otkaži"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Primoraj režim postojećeg korisnika"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "— Početno podešavanje Gnoma"
 
@@ -136,12 +134,10 @@ msgid "Administrator Password"
 msgstr "Lozinka administratora"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr ""
-"Da li su uneti detalji ispravni? Možete ih promeniti ukoliko je to potrebno."
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Proverite ime i korisničko ime. Možete takođe i sliku da izaberete."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr ""
 "Potrebno nam je još par detalja da bismo završili sa početnim podešavanjem."
@@ -150,6 +146,10 @@ msgstr ""
 msgid "Avatar image"
 msgstr "Slika avatara"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Dostavite ime i korisničko ime. Možete takođe i sliku da izaberete."
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Ime i prezime"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
 msgid "Add Account"
 msgstr "Dodaj nalog"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Nalozi na mreži"
 
@@ -243,18 +243,21 @@ msgid "Connect Your Online Accounts"
 msgstr "Povežite vaše naloge na mreži"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
+#| "online calendar, contacts, documents and photos."
 msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
 msgstr ""
-"Povezivanje vaših naloga će vam omogućiti lakši pristup e-pošti, mrežnom "
-"kalendaru, kontaktima, dokumentima i fotografijama."
+"Povežite vaše naloge da lakše pristupite vašoj el. pošti, mrežnom kalendaru, "
+"kontaktima, dokumentima i fotografijama."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
-msgstr ""
-"Možete da pregledate vaše naloge na mreži (i da dodate druge) nakon "
-"podešavanja."
+#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Nalozi mogu biti dodati i uklonjeni bilo kada u podešavanjima programa."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
 msgid "Preview"
@@ -286,7 +289,7 @@ msgstr "Izaberite raspored tastature ili način unosa."
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nisam pronašao jezik"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
 msgid "Welcome"
 msgstr "Dobro došli"
 
@@ -524,25 +527,25 @@ msgstr ""
 "Izveštaji se šalju anonimno i ne sadrže lične podatke."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+#| msgid "Location Services"
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Koristi Mozilinu uslugu mesta:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Politika privatnosti"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatnost"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr ""
-"Možete promeniti podešavanja privatnosti u bilo kom trenutku korišćenjem "
-"Gnomovog upravljačkog centra."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid "Location Services"
 msgstr "Usluge određivanja mesta"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid ""
 "Allows applications to determine your geographical location. An indication "
 "is shown when location services are in use."
@@ -550,10 +553,18 @@ msgstr ""
 "Omogućava programima da odrede vaš geografski položaj. Pokazivač će se "
 "prikazati kada su usluge određivanja mesta u upotrebi."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
 msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Samostalno izveštavanje o problemima"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Podešavanja privatnosti možete izmeniti u bilo kom trenutku u podešavanjima "
+"programa."
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
 msgid "No regions found"
 msgstr "Nisam pronašao oblasti"
@@ -575,44 +586,87 @@ msgstr "Izaberite vašu državu ili oblast."
 msgid "_Start using %s"
 msgstr "_Počni da koristiš %s"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"Hvala vam što ste izabrali „%s“.\n"
-"Nadamo se da će vam se svideti."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "Spremni za polazak"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
-msgstr "Sve podešeno!"
+#| msgid "You're all set!"
+msgid "You're ready to go!"
+msgstr "Spremni ste za polazak!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
-"city to manually set the time zone."
-msgstr ""
-"Mislimo da je vaša vremenska zona „%s“. Pritisnite „Sledeće“ da nastavite "
-"ili potražite grad za ručno podešavanje vremenske zone."
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Vremenska zona"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Vremenska zona će sama biti postavljena ako vaše mesto bude bilo pronađeno. "
+"Takođe možete da potražite grad da ga sami postavite."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Potražite najbliži grad"
 
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da li su uneti detalji ispravni? Možete ih promeniti ukoliko je to "
+#~ "potrebno."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete da pregledate vaše naloge na mreži (i da dodate druge) nakon "
+#~ "podešavanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvala vam što ste izabrali „%s“.\n"
+#~ "Nadamo se da će vam se svideti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mislimo da je vaša vremenska zona „%s“. Pritisnite „Sledeće“ da nastavite "
+#~ "ili potražite grad za ručno podešavanje vremenske zone."
+
 #~| msgid "_Cancel"
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Otkaži"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]