[gnome-maps] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 18 Feb 2016 14:18:33 +0000 (UTC)
commit 6b0bb4a428f6bfdac2806c5233bd32e55334f973
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Feb 18 14:18:26 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 269 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 204 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3c5878f..d37c61c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-07 21:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-08 15:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-15 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 15:12+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:80 ../src/mainWindow.js:400
+#: ../src/application.js:86 ../src/mainWindow.js:400
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -186,12 +186,14 @@ msgstr ""
"OpenStreetMap."
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Atajos del teclado"
+#, fuzzy
+#| msgid "Setup OpenStreetMap Account"
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "Configurar cuenta de OpenStreetMap"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "Setup OpenStreetMap Account"
-msgstr "Configurar cuenta de OpenStreetMap"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Atajos del teclado"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "About"
@@ -263,6 +265,11 @@ msgstr "Copiar ubicación"
msgid "Export As Image"
msgstr "Exportar como imagen"
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
+#| msgid "Setup OpenStreetMap Account"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "Añadir a OpenStreetMap"
+
#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
msgid "Export view"
msgstr "Exportar vista"
@@ -276,61 +283,52 @@ msgid "Include route and markers"
msgstr "Incluir ruta y marcadores"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Show help"
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostrar la ayuda"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Mostrar atajos"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Toggle route planner"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Conmutar el planificador de rutas"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Map View"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Vista de mapa"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Zoom in"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Zoom out"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Toggle visible"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Conmutar escalado"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Go to current location"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Ir a la ubicación actual"
@@ -464,23 +462,31 @@ msgid "Sign Out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Editar ubicación"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Usado recientemente"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Setup OpenStreetMap Account"
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Editar en OpenStreetMap"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3 ../src/osmEditDialog.js:154
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:421
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:1
-#| msgid "Show more results"
msgid "Show more information"
msgstr "Mostrar más información"
-#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
msgid "Press enter to search"
msgstr "Pulse Intro para buscar"
@@ -518,6 +524,15 @@ msgstr "Ubicación actual"
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Precisión: %s"
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
+#| msgid "Go to current location"
+msgid "Zoom in to add location!"
+msgstr "Ampliar para añadir una ubicación."
+
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
msgid "Failed to find tile structure in directory"
@@ -535,7 +550,7 @@ msgstr "Faltan los atributos necesarios"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "No se pudo encontrar el elemento OSM"
-#: ../src/application.js:91
+#: ../src/application.js:102
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Una ruta a la estructura de carpetas locales de cuadrículas"
@@ -582,7 +597,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Escribir un mensaje opcional para registrarse en %s."
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:189
+#: ../src/osmEditDialog.js:458
msgid "An error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
@@ -605,18 +620,24 @@ msgstr ""
"Las credenciales han caducado. Abra las Cuentas en línea para iniciar sesión "
"y activar esta cuenta."
-#: ../src/contextMenu.js:90
+#: ../src/contextMenu.js:97
msgid "Route from here"
msgstr "Ruta desde aquí"
-#: ../src/contextMenu.js:92
+#: ../src/contextMenu.js:99
msgid "Add destination"
msgstr "Añadir destino"
-#: ../src/contextMenu.js:94
+#: ../src/contextMenu.js:101
msgid "Route to here"
msgstr "Ruta hasta aquí"
+#: ../src/contextMenu.js:182
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
+msgstr ""
+
#: ../src/exportViewDialog.js:156
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "El sistema de archivos es de solo lectura"
@@ -684,93 +705,175 @@ msgstr "Falló al abrir el GeoURI"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:439
+#: ../src/osmConnection.js:442
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos"
-#: ../src/osmConnection.js:441
+#: ../src/osmConnection.js:444
msgid "Success"
msgstr "Correcto"
-#: ../src/osmConnection.js:443
+#: ../src/osmConnection.js:446
msgid "Bad request"
msgstr "Solicitud incorrecta"
-#: ../src/osmConnection.js:445
+#: ../src/osmConnection.js:448
msgid "Object not found"
msgstr "Objeto no encontrado"
-#: ../src/osmConnection.js:447
+#: ../src/osmConnection.js:450
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Conflicto, alguien acaba de modificar el objeto"
-#: ../src/osmConnection.js:449
+#: ../src/osmConnection.js:452
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el objeto"
-#: ../src/osmConnection.js:451
+#: ../src/osmConnection.js:454
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "La vía o la relación se refiere a hijos no existentes"
-#.
-#. * specification of OSM edit fields
-#. * name: the label for the edit field (translatable)
-#. * tag: the OSM tag key value
-#. * type: the field type (determines editing field type)
-#. * rewriteFunc: a rewrite function taking a string argument
-#. * (only used for TEXT fields)
-#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:71
+#: ../src/osmEditDialog.js:100
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/osmEditDialog.js:72 ../src/placeBubble.js:144
+#: ../src/osmEditDialog.js:103
+msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:106 ../src/placeBubble.js:164
+msgid "Website"
+msgstr "Página web"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:109
+msgid ""
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
+"example.com instead of http://example.com/index.html."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:114
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:118
+msgid ""
+"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
+"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:123 ../src/placeBubble.js:170
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:74
+#: ../src/osmEditDialog.js:127
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"”en:Article title”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:131
+#| msgid "Opening hours:"
+msgid "Opening hours"
+msgstr "Horario de apertura"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:136
+msgid "See the link in the label for help on format."
+msgstr "Consulte el enlace en la etiqueta para obtener ayuda sobre el formato."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:139
msgid "Population"
msgstr "Población"
-#: ../src/osmEditDialog.js:76
+#: ../src/osmEditDialog.js:144
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitud"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:147
+msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
+msgstr "Elevación (altura sobre el nivel del mar) de un punto, en metros."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:150
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Acceso para sillas de ruedas"
-#: ../src/osmEditDialog.js:140
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#: ../src/osmEditDialog.js:290
+#: ../src/osmEditDialog.js:153 ../src/osmEditDialog.js:162
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/osmEditDialog.js:291
+#: ../src/osmEditDialog.js:154 ../src/osmEditDialog.js:163
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/osmEditDialog.js:292
+#: ../src/osmEditDialog.js:155
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: ../src/osmEditDialog.js:293
+#: ../src/osmEditDialog.js:156
msgid "Designated"
msgstr "Designado"
+#: ../src/osmEditDialog.js:159
+msgid "Internet access"
+msgstr "Acceso a Internet"
+
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/translations.js:341
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Inalámbrica"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:165
+msgid "Wired"
+msgstr "Cableada"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:166
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:167
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:238
+#| msgid "Setup OpenStreetMap Account"
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "Añadir a OpenStreetMap"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:289
+#| msgid "Select a place"
+msgid "Select Type"
+msgstr "Seleccionar tipo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:407
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
#: ../src/placeBubble.js:127
-#| msgid "Population"
msgid "Population:"
msgstr "Población:"
-#: ../src/placeBubble.js:132
-#| msgid "Opening hours: %s"
+#: ../src/placeBubble.js:133
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitud:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:138
msgid "Opening hours:"
msgstr "Horario de apertura:"
-#: ../src/placeBubble.js:137
-#| msgid "Wheelchair access"
+#: ../src/placeBubble.js:143
+msgid "Internet access:"
+msgstr "Acceso a Internet:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:148
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Acceso para sillas de ruedas:"
+#: ../src/placeBubble.js:154 ../src/placeBubble.js:158
+msgid "Phone:"
+msgstr "Teléfono:"
+
#: ../src/placeEntry.js:190
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Falló al analizar el URI de Geo"
@@ -778,7 +881,10 @@ msgstr "Falló al analizar el URI de Geo"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: ../src/place.js:140
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: ../src/place.js:177 ../src/translations.js:330
msgid "yes"
msgstr "sí"
@@ -787,7 +893,7 @@ msgstr "sí"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: ../src/place.js:147
+#: ../src/place.js:184
msgid "limited"
msgstr "limitado"
@@ -795,7 +901,11 @@ msgstr "limitado"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: ../src/place.js:153
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: ../src/place.js:190 ../src/translations.js:336
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -804,7 +914,7 @@ msgstr "no"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: ../src/place.js:160
+#: ../src/place.js:197
msgid "designated"
msgstr "designado"
@@ -957,6 +1067,27 @@ msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: ../src/translations.js:346
+msgid "wired"
+msgstr "cableada"
+
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: ../src/translations.js:351
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: ../src/translations.js:356
+msgid "service"
+msgstr "servicio"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
#: ../src/utils.js:228
msgid "Unknown"
@@ -1006,6 +1137,14 @@ msgstr "%f mi"
msgid "%f ft"
msgstr "%f pies"
+#~| msgid "Show help"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Mostrar la ayuda"
+
+#~ msgid "Edit Location"
+#~ msgstr "Editar ubicación"
+
#~ msgid "Postal code: %s"
#~ msgstr "Código postal: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]