[gnome-maps] Updated Spanish translation



commit 6b0bb4a428f6bfdac2806c5233bd32e55334f973
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Feb 18 14:18:26 2016 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  269 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 204 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3c5878f..d37c61c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-07 21:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-08 15:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-15 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 15:12+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:80 ../src/mainWindow.js:400
+#: ../src/application.js:86 ../src/mainWindow.js:400
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
@@ -186,12 +186,14 @@ msgstr ""
 "OpenStreetMap."
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Atajos del teclado"
+#, fuzzy
+#| msgid "Setup OpenStreetMap Account"
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "Configurar cuenta de OpenStreetMap"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "Setup OpenStreetMap Account"
-msgstr "Configurar cuenta de OpenStreetMap"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Atajos del teclado"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "About"
@@ -263,6 +265,11 @@ msgstr "Copiar ubicación"
 msgid "Export As Image"
 msgstr "Exportar como imagen"
 
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
+#| msgid "Setup OpenStreetMap Account"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "Añadir a OpenStreetMap"
+
 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
 msgid "Export view"
 msgstr "Exportar vista"
@@ -276,61 +283,52 @@ msgid "Include route and markers"
 msgstr "Incluir ruta y marcadores"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Show help"
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostrar la ayuda"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Mostrar atajos"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Search"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Toggle route planner"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "Conmutar el planificador de rutas"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Quit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Map View"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Map View"
 msgstr "Vista de mapa"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Zoom in"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Zoom out"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Toggle visible"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle scale"
 msgstr "Conmutar escalado"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Go to current location"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Ir a la ubicación actual"
@@ -464,23 +462,31 @@ msgid "Sign Out"
 msgstr "Cerrar sesión"
 
 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Editar ubicación"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
 
 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Usado recientemente"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Setup OpenStreetMap Account"
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Editar en OpenStreetMap"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3 ../src/osmEditDialog.js:154
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:421
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #: ../data/ui/place-bubble.ui.h:1
-#| msgid "Show more results"
 msgid "Show more information"
 msgstr "Mostrar más información"
 
-#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
 msgid "Press enter to search"
 msgstr "Pulse Intro para buscar"
 
@@ -518,6 +524,15 @@ msgstr "Ubicación actual"
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Precisión: %s"
 
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
+#| msgid "Go to current location"
+msgid "Zoom in to add location!"
+msgstr "Ampliar para añadir una ubicación."
+
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
 msgid "Failed to find tile structure in directory"
@@ -535,7 +550,7 @@ msgstr "Faltan los atributos necesarios"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "No se pudo encontrar el elemento OSM"
 
-#: ../src/application.js:91
+#: ../src/application.js:102
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Una ruta a la estructura de carpetas locales de cuadrículas"
 
@@ -582,7 +597,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Escribir un mensaje opcional para registrarse en %s."
 
 #: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:189
+#: ../src/osmEditDialog.js:458
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error"
 
@@ -605,18 +620,24 @@ msgstr ""
 "Las credenciales han caducado. Abra las Cuentas en línea para iniciar sesión "
 "y activar esta cuenta."
 
-#: ../src/contextMenu.js:90
+#: ../src/contextMenu.js:97
 msgid "Route from here"
 msgstr "Ruta desde aquí"
 
-#: ../src/contextMenu.js:92
+#: ../src/contextMenu.js:99
 msgid "Add destination"
 msgstr "Añadir destino"
 
-#: ../src/contextMenu.js:94
+#: ../src/contextMenu.js:101
 msgid "Route to here"
 msgstr "Ruta hasta aquí"
 
+#: ../src/contextMenu.js:182
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
+msgstr ""
+
 #: ../src/exportViewDialog.js:156
 msgid "Filesystem is read only"
 msgstr "El sistema de archivos es de solo lectura"
@@ -684,93 +705,175 @@ msgstr "Falló al abrir el GeoURI"
 
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:439
+#: ../src/osmConnection.js:442
 msgid "Incorrect user name or password"
 msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos"
 
-#: ../src/osmConnection.js:441
+#: ../src/osmConnection.js:444
 msgid "Success"
 msgstr "Correcto"
 
-#: ../src/osmConnection.js:443
+#: ../src/osmConnection.js:446
 msgid "Bad request"
 msgstr "Solicitud incorrecta"
 
-#: ../src/osmConnection.js:445
+#: ../src/osmConnection.js:448
 msgid "Object not found"
 msgstr "Objeto no encontrado"
 
-#: ../src/osmConnection.js:447
+#: ../src/osmConnection.js:450
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
 msgstr "Conflicto, alguien acaba de modificar el objeto"
 
-#: ../src/osmConnection.js:449
+#: ../src/osmConnection.js:452
 msgid "Object has been deleted"
 msgstr "Se ha eliminado el objeto"
 
-#: ../src/osmConnection.js:451
+#: ../src/osmConnection.js:454
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "La vía o la relación se refiere a hijos no existentes"
 
-#.
-#. * specification of OSM edit fields
-#. * name: the label for the edit field (translatable)
-#. * tag: the OSM tag key value
-#. * type: the field type (determines editing field type)
-#. * rewriteFunc: a rewrite function taking a string argument
-#. * (only used for TEXT fields)
-#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:71
+#: ../src/osmEditDialog.js:100
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:72 ../src/placeBubble.js:144
+#: ../src/osmEditDialog.js:103
+msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:106 ../src/placeBubble.js:164
+msgid "Website"
+msgstr "Página web"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:109
+msgid ""
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
+"example.com instead of http://example.com/index.html.";
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:114
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:118
+msgid ""
+"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
+"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:123 ../src/placeBubble.js:170
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:74
+#: ../src/osmEditDialog.js:127
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"”en:Article title”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:131
+#| msgid "Opening hours:"
+msgid "Opening hours"
+msgstr "Horario de apertura"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:136
+msgid "See the link in the label for help on format."
+msgstr "Consulte el enlace en la etiqueta para obtener ayuda sobre el formato."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:139
 msgid "Population"
 msgstr "Población"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:76
+#: ../src/osmEditDialog.js:144
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitud"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:147
+msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
+msgstr "Elevación (altura sobre el nivel del mar) de un punto, en metros."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:150
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Acceso para sillas de ruedas"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:140
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#: ../src/osmEditDialog.js:290
+#: ../src/osmEditDialog.js:153 ../src/osmEditDialog.js:162
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:291
+#: ../src/osmEditDialog.js:154 ../src/osmEditDialog.js:163
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:292
+#: ../src/osmEditDialog.js:155
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:293
+#: ../src/osmEditDialog.js:156
 msgid "Designated"
 msgstr "Designado"
 
+#: ../src/osmEditDialog.js:159
+msgid "Internet access"
+msgstr "Acceso a Internet"
+
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/translations.js:341
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Inalámbrica"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:165
+msgid "Wired"
+msgstr "Cableada"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:166
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:167
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:238
+#| msgid "Setup OpenStreetMap Account"
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "Añadir a OpenStreetMap"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:289
+#| msgid "Select a place"
+msgid "Select Type"
+msgstr "Seleccionar tipo"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:407
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
 #: ../src/placeBubble.js:127
-#| msgid "Population"
 msgid "Population:"
 msgstr "Población:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:132
-#| msgid "Opening hours: %s"
+#: ../src/placeBubble.js:133
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitud:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:138
 msgid "Opening hours:"
 msgstr "Horario de apertura:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:137
-#| msgid "Wheelchair access"
+#: ../src/placeBubble.js:143
+msgid "Internet access:"
+msgstr "Acceso a Internet:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:148
 msgid "Wheelchair access:"
 msgstr "Acceso para sillas de ruedas:"
 
+#: ../src/placeBubble.js:154 ../src/placeBubble.js:158
+msgid "Phone:"
+msgstr "Teléfono:"
+
 #: ../src/placeEntry.js:190
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Falló al analizar el URI de Geo"
@@ -778,7 +881,10 @@ msgstr "Falló al analizar el URI de Geo"
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: ../src/place.js:140
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: ../src/place.js:177 ../src/translations.js:330
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
@@ -787,7 +893,7 @@ msgstr "sí"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: ../src/place.js:147
+#: ../src/place.js:184
 msgid "limited"
 msgstr "limitado"
 
@@ -795,7 +901,11 @@ msgstr "limitado"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: ../src/place.js:153
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: ../src/place.js:190 ../src/translations.js:336
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
@@ -804,7 +914,7 @@ msgstr "no"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: ../src/place.js:160
+#: ../src/place.js:197
 msgid "designated"
 msgstr "designado"
 
@@ -957,6 +1067,27 @@ msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: ../src/translations.js:346
+msgid "wired"
+msgstr "cableada"
+
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: ../src/translations.js:351
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: ../src/translations.js:356
+msgid "service"
+msgstr "servicio"
+
 #. Translators: Accuracy of user location information
 #: ../src/utils.js:228
 msgid "Unknown"
@@ -1006,6 +1137,14 @@ msgstr "%f mi"
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f pies"
 
+#~| msgid "Show help"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Mostrar la ayuda"
+
+#~ msgid "Edit Location"
+#~ msgstr "Editar ubicación"
+
 #~ msgid "Postal code: %s"
 #~ msgstr "Código postal: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]