[gnome-settings-daemon] Updated Italian translation



commit e598473fe716d4159e17c33f4b5b2f4623418493
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Thu Feb 18 12:37:42 2016 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |  720 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 384 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1edb073..5fdbbcf 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Italian translation for gnome-settings-daemon
 # This file is relased with the same licence of gnome-settings-daemon package
-# Copyright (C) 2001-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # Derivato dalla traduzione di gnome-control-center
 # Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
 # Alessio Dessì <alkex inwind it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
@@ -10,15 +10,15 @@
 #   low --> quasi scarica
 #   critically low --> scarica
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-";
-"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-16 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 09:36+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 13:36+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -39,18 +39,20 @@ msgstr "Azione rimozione smartcard"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get "
-"performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgstr ""
-"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". L'azione indicata "
-"viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per accedere."
+"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". "
+"L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per "
+"accedere."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and released."
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
 msgstr ""
-"Evidenzia la posizione attuale del puntatore quando viene premuto e poi rilasciato il tasto "
-"Control."
+"Evidenzia la posizione attuale del puntatore quando viene premuto e poi "
+"rilasciato il tasto Control."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Double click time"
@@ -70,19 +72,9 @@ msgstr "Distanza prima di avviare un trascinamento."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
-msgstr "Indica se l'orientamento del tablet è bloccato o se è ruotato automaticamente."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr "Comando personalizzato per hotplug dispositivi"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 means that the device "
-"will not be handled further by gnome-settings-daemon."
 msgstr ""
-"Comando da eseguire quando un dispositivo viene aggiunto o rimosso. Un valore d'uscita pari a "
-"1 indica che il dispositivo non sarà ulteriormente gestito da gnome-settings-daemon."
+"Indica se l'orientamento del tablet è bloccato o se è ruotato "
+"automaticamente."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -114,7 +106,9 @@ msgstr "Attivazione di questo plugin"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Indica se questo plugin deve essere attivato da gnome-settings-daemon oppure no"
+msgstr ""
+"Indica se questo plugin deve essere attivato da gnome-settings-daemon oppure "
+"no"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -147,7 +141,9 @@ msgstr "Priorità da usare per questo plugin"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr "Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-daemon"
+msgstr ""
+"Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-"
+"daemon"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -170,10 +166,12 @@ msgid "Wacom tablet aspect ratio"
 msgstr "Rapporto proporzioni tavoletta Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the output."
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
 msgstr ""
-"Abilitare per limitare l'area della tavoletta Wacom in modo da corrispondere al rapporto di "
-"proporzioni dell'uscita."
+"Abilitare per limitare l'area della tavoletta Wacom in modo da corrispondere "
+"al rapporto di proporzioni dell'uscita."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -182,11 +180,11 @@ msgstr "Rotazione tavoletta Wacom"
 # FIXME impostare a none per .... ??
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 "
-"degree counterclockwise."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
-"Impostare a \"none\", a \"cw\" per 90 gradi in senso orario, \"half\" per 180 gradi e \"ccw\" "
-"per 90 gradi in senso antiorario."
+"Impostare a \"none\", a \"cw\" per 90 gradi in senso orario, \"half\" per "
+"180 gradi e \"ccw\" per 90 gradi in senso antiorario."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Wacom touch feature"
@@ -194,15 +192,18 @@ msgstr "Funzione touch Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr "Abilitare per muovere il cursore solo quando l'utente tocca la tavoletta."
+msgstr ""
+"Abilitare per muovere il cursore solo quando l'utente tocca la tavoletta."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr "Curva pressione penna Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla penna."
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla penna."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Wacom stylus button mapping"
@@ -217,16 +218,21 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 msgstr "Soglia pressione penna Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr "Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della penna."
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della "
+"penna."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr "Curva pressione gomma Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla gomma."
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla gomma."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Wacom eraser button mapping"
@@ -237,8 +243,11 @@ msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 msgstr "Soglia pressione gomma Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr "Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della gomma."
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della "
+"gomma."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Wacom button action type"
@@ -253,22 +262,25 @@ msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Combinazione di tasti per l'azione personalizzata"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
 msgstr ""
-"La scorciatoia da tastiera generata quando viene premuto il pulsante per le azioni "
-"personalizzate."
+"La scorciatoia da tastiera generata quando viene premuto il pulsante per le "
+"azioni personalizzate."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
-msgstr "Combinazione di tasti per un'azione personalizzata touch-ring o touch-strip"
+msgstr ""
+"Combinazione di tasti per un'azione personalizzata touch-ring o touch-strip"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
-"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom actions (up "
-"followed by down)."
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
 msgstr ""
-"La scorciatoia da tastiera generata quando viene usato un touch-ring o touch-strip per le "
-"azioni personalizzate (su seguito da giù)."
+"La scorciatoia da tastiera generata quando viene usato un touch-ring o touch-"
+"strip per le azioni personalizzate (su seguito da giù)."
 
 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
 #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
@@ -285,20 +297,24 @@ msgid "The duration a display profile is valid"
 msgstr "La durata di validità di un profilo di monitor"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
 msgstr ""
-"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore del monitor è considerato non "
-"valido."
+"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore del monitor è "
+"considerato non valido."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The duration a printer profile is valid"
 msgstr "La durata di validità di un profilo di stampante"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
 msgstr ""
-"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore della stampante è considerato non "
-"valido."
+"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore della stampante "
+"è considerato non valido."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
@@ -306,12 +322,13 @@ msgstr "Elenco dei plugin che possono essere caricati"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: 'all'). The "
-"plugins still need to be marked as active to get loaded. This is only evaluated on startup."
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
+"loaded. This is only evaluated on startup."
 msgstr ""
-"Un elenco di stringhe che rappresentano i plugin che possono essere caricati (predefinit: \"all"
-"\"). I plugin devono comunque essere contrassegnati come attivi per essere caricati. Questo è "
-"valutato solo all'avvio."
+"Un elenco di stringhe che rappresentano i plugin che possono essere caricati "
+"(predefinit: \"all\"). I plugin devono comunque essere contrassegnati come "
+"attivi per essere caricati. Questo è valutato solo all'avvio."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Mount paths to ignore"
@@ -319,7 +336,9 @@ msgstr "Percorsi di mount da ignorare"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta per esaurirsi."
+msgstr ""
+"Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta "
+"per esaurirsi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -327,12 +346,12 @@ msgstr "Soglia notifica percentuale libera"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free "
-"space drops below this, a warning will be shown."
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 msgstr ""
-"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio disco in "
-"esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo valore, viene mostrato un "
-"avvertimento."
+"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio "
+"disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo "
+"valore, viene mostrato un avvertimento."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
@@ -340,11 +359,11 @@ msgstr "Soglia successiva di notifica percentuale spazio libero"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent "
-"warning."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
 msgstr ""
-"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in percentuale prima di "
-"emettere un ulteriore avvertimento."
+"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in "
+"percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Free space notify threshold"
@@ -352,11 +371,11 @@ msgstr "Soglia notifica spazio libero"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be "
-"shown."
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
 msgstr ""
-"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di questo valore, non "
-"viene mostrato alcun avvertimento."
+"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di "
+"questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -364,11 +383,11 @@ msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than "
-"this period."
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
 msgstr ""
-"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non appaiono più "
-"frequentemente di quanto qui indicato."
+"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non "
+"appaiono più frequentemente di quanto qui indicato."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Custom keybindings"
@@ -456,7 +475,8 @@ msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
+msgstr ""
+"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Log out"
@@ -677,11 +697,11 @@ msgstr "Su quali connessioni è abilitato il servizio"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on which this "
-"service is enabled and started."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
 msgstr ""
-"L'elenco di connessioni da NetworkManager (ognuna rappresentata dal suo UUID) sulle quali "
-"questo servizio è abilitato e avviato."
+"L'elenco di connessioni da NetworkManager (ognuna rappresentata dal suo "
+"UUID) sulle quali questo servizio è abilitato e avviato."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -689,16 +709,18 @@ msgstr "File per la configurazione predefinita di RandR"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. "
-"This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home "
-"directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's "
-"setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead."
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
 msgstr ""
-"Il plugin XRandR controlla la presenza di una configurazione predefinita nel file specificato "
-"da questa chiave. Tale file è simile al file ~/.config/monitors.xml che normalmente viene "
-"memorizzato nelle directory home degli utenti. Se un utente non ha tale file, oppure se ne ha "
-"uno che non corrisponde alla impostazione dei monitor, allora viene usato il file specificato "
-"in questa chiave."
+"Il plugin XRandR controlla la presenza di una configurazione predefinita nel "
+"file specificato da questa chiave. Tale file è simile al file ~/.config/"
+"monitors.xml che normalmente viene memorizzato nelle directory home degli "
+"utenti. Se un utente non ha tale file, oppure se ne ha uno che non "
+"corrisponde alla impostazione dei monitor, allora viene usato il file "
+"specificato in questa chiave."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
@@ -706,15 +728,17 @@ msgstr "Indica se spegnere alcuni monitor specifici dopo il boot"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal "
-"monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent "
-"versions). The default, 'follow-lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on "
-"whether the lid is (respectively) open or closed."
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
+"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"(respectively) open or closed."
 msgstr ""
-"\"clone\" mostra lo stesso contenuto su tutti i monitor, \"dock\" spegne il monitor interno, "
-"\"do-nothing\" usa il comportamento predefinito di Xorg (estende il desktop nelle versioni "
-"recenti). Il valore predefinito, \"follow-lid\", applica \"do-nothing\" e \"dock\" a seconda "
-"che, rispettivamente, il coperchio sia aperto o chiuso."
+"\"clone\" mostra lo stesso contenuto su tutti i monitor, \"dock\" spegne il "
+"monitor interno, \"do-nothing\" usa il comportamento predefinito di Xorg "
+"(estende il desktop nelle versioni recenti). Il valore predefinito, \"follow-"
+"lid\", applica \"do-nothing\" e \"dock\" a seconda che, rispettivamente, il "
+"coperchio sia aperto o chiuso."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Antialiasing"
@@ -722,13 +746,14 @@ msgstr "Antialiasing"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no "
-"antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel "
-"antialiasing (LCD screens only)."
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 msgstr ""
-"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. Valori ammessi "
-"sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per antialiasing standard in scala di "
-"grigi, \"rgba\" per antialiasing sul subpixel (solo per schermi LCD)."
+"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. "
+"Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per "
+"antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul "
+"subpixel (solo per schermi LCD)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Hinting"
@@ -736,14 +761,28 @@ msgstr "Hinting"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, "
-"\"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause "
-"distortion of letter forms)."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like "
+"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering "
+"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
+"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
+"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
+"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to "
+"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
+"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the "
+"font, the font format and the state of FreeType's font engines."
 msgstr ""
-"Il tipo di approssimazione (hinting) da usare nella resa a schermo dei tipi di carattere. "
-"Valori ammessi sono: \"none\" per nessuna approssimazione, \"slight\" per essenziale, \"medium"
-"\" per moderata e \"full\" per la massima approssimazione (può causare distorsioni nella forma "
-"delle lettere)."
+"Il tipo di hinting da usare nella visualizzazione dei caratteri. Valori "
+"possibili sono: \"none\" per nessun tipo di hinting e \"slight\" per "
+"adattamento solo sull'asse Y come i motori di visualizzazione proprietari "
+"Microsoft ClearType, DirectWrite e Adobe. Ignora hinting negativi nel "
+"carattere e genera hint attraverso un algoritmo. Utilizzato da Ubuntu in "
+"modo predefinito. Consigliato. Il significato di \"medium\" e \"full\" "
+"dipende dal formato del carattere (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e dalla versione "
+"di FreeType installata. Generalmente tendono ad adattare i glifi lungo gli "
+"assi X e Y (tranne che per .otf: solo Y). Ciò può causare distorsioni o resa "
+"grafica inconsistente in base alla qualità e al formato del carattere e allo "
+"stato del motore FreeType."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "RGBA order"
@@ -751,13 +790,15 @@ msgstr "Ordine RGBA"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba"
-"\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, "
-"\"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
 msgstr ""
-"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando antialiasing è "
-"impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per rosso a sinistra (il più comune), "
-"\"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso."
+"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando "
+"antialiasing è impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per "
+"rosso a sinistra (il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per "
+"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
@@ -765,11 +806,11 @@ msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente disabilitati"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled by "
-"default in their configuration."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
 msgstr ""
-"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da non caricare, anche se abilitati in "
-"modo predefinito dalle loro rispettive configurazioni."
+"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da non caricare, anche "
+"se abilitati in modo predefinito dalle loro rispettive configurazioni."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
@@ -777,11 +818,11 @@ msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente abilitati"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition to "
-"conditional and forcibly disabled ones."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
 msgstr ""
-"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da caricare, di solito in aggiunta a "
-"quelli disabilitati in maniera condizionale e forzata."
+"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da caricare, di solito "
+"in aggiunta a quelli disabilitati in maniera condizionale e forzata."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
 msgid "Enable debugging code"
@@ -813,11 +854,11 @@ msgstr "Tasti lenti disattivati"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys "
-"feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"È stato premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la scorciatoia per la funzione "
-"tasti lenti, che determina il modo in cui opera la tastiera."
+"È stato premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la scorciatoia "
+"per la funzione tasti lenti, che determina il modo in cui opera la tastiera."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
@@ -854,19 +895,22 @@ msgstr "Permanenza dei tasti disattivata"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
 msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys "
-"feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è la scorciatoia per la "
-"funzione tasti singoli, che determina il modo in cui opera la tastiera."
+"È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è la "
+"scorciatoia per la funzione tasti singoli, che determina il modo in cui "
+"opera la tastiera."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
 msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
 msgstr ""
-"Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». "
-"Questo disabilita la funzione tasti singoli, che determina il modo in cui opera la tastiera."
+"Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive "
+"il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione tasti singoli, che "
+"determina il modo in cui opera la tastiera."
 
 #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility settings"
@@ -885,7 +929,8 @@ msgstr "Appunti"
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Plugin per gli appunti"
 
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
+#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -915,7 +960,8 @@ msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "La stampante «%s» dovrebbe essere ricalibrata a breve."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 msgstr "Plugin Colore di GNOME Settings Daemon"
 
@@ -973,11 +1019,11 @@ msgstr "Spazio disco in esaurimento su «%s»"
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
 #, c-format
 msgid ""
-"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the "
-"trash."
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
 msgstr ""
-"Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare dello spazio svuotando "
-"il cestino."
+"Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare "
+"dello spazio svuotando il cestino."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593
 #, c-format
@@ -991,11 +1037,11 @@ msgstr "Spazio disco in esaurimento"
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600
 #, c-format
 msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying the "
-"trash."
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
 msgstr ""
-"Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare dello spazio "
-"svuotando il cestino."
+"Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare "
+"dello spazio svuotando il cestino."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603
 #, c-format
@@ -1024,10 +1070,11 @@ msgstr "Pulizia"
 
 #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns about low disk space"
+"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
+"about low disk space"
 msgstr ""
-"Pulisce automaticamente le cache delle miniature e di altri file transitori, avvisa nel caso "
-"di spazio disco ridotto"
+"Pulisce automaticamente le cache delle miniature e di altri file transitori, "
+"avvisa nel caso di spazio disco ridotto"
 
 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Keyboard"
@@ -1037,7 +1084,27 @@ msgstr "Tastiera"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Plugin per la tastiera"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1985
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2095
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth disabilitato"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2098
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bluetooth abilitato"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2102
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Modalità aereo abilitata"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2105
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Modalità aereo disabilitata"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2133
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Modalità aereo via hardware abilitata"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2193
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Screencast da %d %t.webm"
 
@@ -1059,13 +1126,13 @@ msgstr "Schermata da %s"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1074,14 +1141,14 @@ msgstr[1] "%u uscite"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u ingresso"
 msgstr[1] "%u ingressi"
 
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2740
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Suoni di sistema"
 
@@ -1106,7 +1173,8 @@ msgstr "Attiva touchpad"
 msgid "Touchpad Off"
 msgstr "Disattiva touchpad"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
 msgid "Microphone Mute"
 msgstr "Microfono escluso"
 
@@ -1145,7 +1213,8 @@ msgid "Random Play"
 msgstr "Riproduzione casuale"
 
 #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
 msgid "Video Out"
 msgstr "Uscita video"
 
@@ -1200,6 +1269,15 @@ msgstr "Commuta luminosità tastiera"
 msgid "Battery Status"
 msgstr "Stato batteria"
 
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgstr "Attiva/Disattiva la modalità aereo"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
+msgid "Toggle Bluetooth"
+msgstr "Attiva/Disattiva il Bluetooth"
+
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
@@ -1255,314 +1333,342 @@ msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minuti"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:785
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:680
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:777
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "La carica della batteria è quasi esaurita"
 
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:318
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Alimentazione"
+
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:345
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "UPS in fase di scarica"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "Rimangono %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:353
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:358
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
 msgstr "Autonomia tramite alimentazione di emergenza con UPS sconosciuta"
 
-#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:369 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:517
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:668 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:776
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2063 ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Alimentazione"
-
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433
 msgid "Battery low"
 msgstr "Carica batteria bassa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:435
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:436
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Carica batteria del portatile bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Rimangono circa %s di autonomia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
 msgid "UPS low"
 msgstr "Carica UPS bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS "
+"(%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:595
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Carica batteria mouse bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:462
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La carica della batteria del mouse wireless è bassa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Carica batteria tastiera bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:469
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La carica della batteria della tastiera wireless è bassa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Carica batteria palmare bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:476
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La carica della batteria del palmare è bassa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:622
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:631
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Carica batteria cellulare bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare è bassa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Carica batteria lettore multimediale bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:490
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale è bassa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:640
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Carica batteria tavoletta grafica bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:497
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La carica della batteria della tavoletta grafica è bassa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:647
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Carica batteria computer collegato bassa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:504
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La carica della batteria del computer collegato è bassa (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:527
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:525
 msgid "Battery is low"
 msgstr "La carica della batteria è bassa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:559
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Carica batteria quasi esaurita"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:707
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Carica batteria del portatile quasi esaurita"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:571
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
-"Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà messo in ibernazione."
+"Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà messo "
+"in ibernazione."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà spento."
+msgstr ""
+"Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà spento."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:732
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Carica UPS quasi esaurita"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587
 #, c-format
 msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid "
-"losing data."
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS (%.0f%%) "
-"Ripristinare l'alimentazione di rete del computer per evitare la perdita di dati."
+"Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS "
+"(%.0f%%) Ripristinare l'alimentazione di rete del computer per evitare la "
+"perdita di dati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596
 #, c-format
 msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"La carica della batteria del mouse wireless è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non viene "
-"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
+"La carica della batteria del mouse wireless è esteremamente bassa (%.0f%%) "
+"Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:604
 #, c-format
 msgid ""
-"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"La carica della batteria della tastera wireless è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non viene "
-"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
+"La carica della batteria della tastera wireless è esteremamente bassa (%.0f"
+"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:613
 #, c-format
-msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
 msgstr ""
-"La carica della batteria del palmare è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non viene ricaricato, "
-"il dispositivo smetterà di funzionare."
+"La carica della batteria del palmare è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non "
+"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:623
 #, c-format
 msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"La carica della batteria del telefono cellulare è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non viene "
-"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
+"La carica della batteria del telefono cellulare è esteremamente bassa (%.0f"
+"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:632
 #, c-format
 msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"La carica della batteria del lettore multimediale è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non viene "
-"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
+"La carica della batteria del lettore multimediale è esteremamente bassa (%.0f"
+"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:641
 #, c-format
 msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
 msgstr ""
-"La carica della batteria della tavoletta grafica è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non viene "
-"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
+"La carica della batteria della tavoletta grafica è esteremamente bassa (%.0f"
+"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:650
 #, c-format
 msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"La carica della batteria del computer collegato è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non viene "
-"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
+"La carica della batteria del computer collegato è esteremamente bassa (%.0f"
+"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere ibernato."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere "
+"ibernato."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere spento."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere "
+"spento."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:740
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
-"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per essere messo in "
-"ibernazione."
+"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per "
+"essere messo in ibernazione."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per essere spento."
+msgstr ""
+"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per "
+"essere spento."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1255
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "Coperchio aperto"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "Coperchio chiuso"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1849
 msgid "On battery power"
 msgstr "Alimentazione da batteria"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1859
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854
 msgid "On AC power"
 msgstr "Alimentazione da alimentatore di corrente"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2036
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Termine sessione automatico"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2036
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "Molto presto la sessione verrà terminata a causa dell'inattività."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Sospensione automatica"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 msgstr "Molto presto il computer verrà sospeso a causa dell'inattività."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
 msgid "Automatic hibernation"
 msgstr "Ibernazione automatica"
 
@@ -1848,7 +1954,9 @@ msgstr "Proxy screensaver"
 
 #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
-msgstr "Esegue il \"proxy\" dell'inibizione screensaver di FreeDesktop a gnome-session"
+msgstr ""
+"Esegue il \"proxy\" dell'inibizione screensaver di FreeDesktop a gnome-"
+"session"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
 msgid "User was not logged in with smartcard."
@@ -1890,12 +1998,14 @@ msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Mostra aiuto a schermo"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096
 msgctxt "Action type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Mostra aiuto a schermo"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099
 msgctxt "Action type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Cambia monitor"
@@ -1998,20 +2108,21 @@ msgstr "Pulsante inferiore #%d"
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nuova scorciatoia…"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1010
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029
 #, c-format
 msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
 msgstr "La tavoletta «%s» potrebbe non funzionare correttamente."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1011
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1030
 msgid "Unknown Tablet Connected"
 msgstr "Connessa tavoletta sconosciuta"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1034
 msgid "Wacom Settings"
 msgstr "Impostazioni Wacom"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
 msgctxt "Action type"
 msgid "None"
@@ -2054,7 +2165,8 @@ msgstr "Modifica il LED acceso di una tavoletta Wacom"
 
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "È necessario autenticarsi per modificare il LED acceso di una tavoletta Wacom"
+msgstr ""
+"È necessario autenticarsi per modificare il LED acceso di una tavoletta Wacom"
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -2066,7 +2178,9 @@ msgstr "Modifica l'immagine OLED di una tavoletta Wacom"
 
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "È necessario autenticarsi per modificare l'immagine OLED di una tavoletta Wacom"
+msgstr ""
+"È necessario autenticarsi per modificare l'immagine OLED di una tavoletta "
+"Wacom"
 
 #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Wacom"
@@ -2096,69 +2210,3 @@ msgstr "Impostazioni X"
 #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Manage X Settings"
 msgstr "Gestisce le impostazioni di X"
-
-#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
-#~ msgstr "Ultima risoluzione calibrata Wacom"
-
-#~ msgid "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantiene l'ultima risoluzione calibrata per aiutare a controllare se è necessario calibrare."
-
-# o puntatore??
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "Cursore"
-
-#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
-#~ msgstr "Mostra/Nasconde il cursore sulle tavolette grafiche"
-
-#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-#~ msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento per questo file system"
-
-#~ msgid "Don't show any warnings again"
-#~ msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento"
-
-#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-#~ msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or "
-#~ "moving files to another disk or partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo programmi o file non "
-#~ "utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o partizione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to "
-#~ "another disk or partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non utilizzati, oppure "
-#~ "spostando file su un altro disco o partizione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or "
-#~ "moving files to an external disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo programmi o file non "
-#~ "utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an "
-#~ "external disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non utilizzati, oppure "
-#~ "spostando file su un disco esterno."
-
-#~ msgid "Examine…"
-#~ msgstr "Esamina…"
-
-#~ msgid "Printer removed"
-#~ msgstr "Stampante rimossa"
-
-#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
-#~ msgstr "La tavoletta grafica «%s» dovrebbe essere ricalibrata."
-
-#~ msgid "Calibration needed"
-#~ msgstr "Necessaria calibrazione"
-
-#~ msgid "Calibrate"
-#~ msgstr "Calibra"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]