[polari] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated German translation
- Date: Thu, 18 Feb 2016 08:16:58 +0000 (UTC)
commit f983eac3818284839a5a2d384ce546fcc50dfa0f
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Thu Feb 18 09:16:48 2016 +0100
Updated German translation
po/de.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 64d45f3..5ce0c6a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-15 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-15 19:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 02:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 09:16+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:495
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:482
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Ein IRC-Client für GNOME"
@@ -100,13 +100,28 @@ msgid "_Server"
msgstr "Ser_ver"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "S_ichere Verbindung verwenden"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
msgid "_Nickname"
msgstr "_Spitzname"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
msgid "_Real Name"
msgstr "_Realname"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "Über_nehmen"
+
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
msgid "Change nickname:"
msgstr "Spitzname ändern"
@@ -119,12 +134,6 @@ msgstr "Ä_ndern"
msgid "Change nickname"
msgstr "Spitzname ändern"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:229
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
-
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
@@ -181,24 +190,34 @@ msgstr "Vorheriger Raum"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr "Nächster Raum mit ungelesenen Nachrichten"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr "Vorheriger Raum mit ungelesenen Nachrichten"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Erster Raum"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Letzter Raum"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "Erster bis neunter Raum"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:235
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:264
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Raum beitreten"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:237
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
msgid "_Join"
msgstr "_Beitreten"
@@ -219,6 +238,14 @@ msgstr "_Raumname"
msgid "_Password"
msgstr "_Passwort"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+msgid "_Custom Connection"
+msgstr "Benut_zerdefinierte Verbindung"
+
#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
msgid "Join a Room"
msgstr "Raum beitreten"
@@ -275,16 +302,16 @@ msgstr "Letzte Aktivität:"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
-#: ../src/application.js:406
+#: ../src/application.js:392
msgid "Good Bye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
-#: ../src/application.js:438
+#: ../src/application.js:424
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s wurde entfernt."
-#: ../src/application.js:494
+#: ../src/application.js:481
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
@@ -292,7 +319,7 @@ msgstr ""
"J.M. Ruetter <jm jublo net>\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
-#: ../src/application.js:500
+#: ../src/application.js:487
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Mehr über Polari erfahren"
@@ -446,35 +473,58 @@ msgstr "%e. %B, %H∶%M"
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
-#: ../src/connections.js:70
-msgid ""
-"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
-"field is correct."
-msgstr ""
-"Polari wurde auf Grund eines Netzwerkfehlers getrennt. Bitte überprüfen Sie "
-"das Adressfeld."
+#: ../src/connections.js:42
+msgid "Already added"
+msgstr "Bereits hinzugefügt"
#. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:214
+#: ../src/connections.js:416
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "»%s«-Eigenschaften"
-#: ../src/connections.js:231
-msgid "A_pply"
-msgstr "Über_nehmen"
+#: ../src/connections.js:460
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Polari wurde auf Grund eines Netzwerkfehlers getrennt. Bitte überprüfen Sie "
+"das Adressfeld."
-#: ../src/entryArea.js:220
+#: ../src/entryArea.js:236
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "%s Textzeile in öffentlichem Textspeicherdienst speichern?"
msgstr[1] "%s Textzeilen in öffentlichem Textspeicherdienst speichern?"
-#: ../src/entryArea.js:229
+#: ../src/entryArea.js:240
+#, javascript-format
+msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
+msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
+msgstr[0] "%s Textzeile wird in öffentlichem Textspeicherdienst gespeichert …"
+msgstr[1] ""
+"%s Textzeilen werden in öffentlichem Textspeicherdienst gespeichert …"
+
+#: ../src/entryArea.js:247
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Bild in öffentlichem Speicherdienst speichern?"
+#: ../src/entryArea.js:248
+msgid "Uploading image to public paste service…"
+msgstr "Bild wird zu öffentlichem Speicherdienst übertragen …"
+
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/entryArea.js:257
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s in #%s"
+
+#: ../src/entryArea.js:259
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "Von %s einfügen"
+
#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
@@ -573,14 +623,10 @@ msgstr "Benutzer in %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "Kein Thema angegeben"
-#: ../src/joinDialog.js:236
+#: ../src/joinDialog.js:265
msgid "Add Connection"
msgstr "Verbindung hinzufügen"
-#: ../src/joinDialog.js:238
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
-
#: ../src/mainWindow.js:315
#, javascript-format
msgid "%d user"
@@ -592,79 +638,63 @@ msgstr[1] "%d Benutzer"
msgid "No recent users"
msgstr "Keine vorherigen Benutzer"
-#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/pasteManager.js:98 ../src/pasteManager.js:134
-#, javascript-format
-msgid "%s in #%s"
-msgstr "%s in #%s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:100 ../src/pasteManager.js:136
-#, javascript-format
-msgid "Paste from %s"
-msgstr "Von %s einfügen"
-
-#: ../src/pasteManager.js:342
-#, javascript-format
-msgid "Uploading %s"
-msgstr "%s wird hochgeladen"
-
-#: ../src/roomList.js:125
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Raum verlassen"
-#: ../src/roomList.js:125
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "End conversation"
msgstr "Unterhaltung beenden"
-#: ../src/roomList.js:209
+#: ../src/roomList.js:213
#, javascript-format
msgid "Connection %s has an error"
msgstr "Fehler bei Verbindung %s"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:259
+#: ../src/roomList.js:263
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:266
+#: ../src/roomList.js:270
msgid "Connection Problem"
msgstr "Verbindungsproblem"
-#: ../src/roomList.js:274
+#: ../src/roomList.js:278
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
-#: ../src/roomList.js:276
+#: ../src/roomList.js:280
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindung wird hergestellt …"
-#: ../src/roomList.js:278
+#: ../src/roomList.js:282
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
-#: ../src/roomList.js:280
+#: ../src/roomList.js:284
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/roomList.js:300
+#: ../src/roomList.js:304
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Zu %s konnte keine sichere Verbindung hergestellt werden."
-#: ../src/roomList.js:303
+#: ../src/roomList.js:307
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s benötigt ein Passwort."
-#: ../src/roomList.js:309
+#: ../src/roomList.js:313
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr ""
"Zu %s konnte keine Verbindung hergestellt werden. Der Server ist belegt."
-#: ../src/roomList.js:312
+#: ../src/roomList.js:316
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Zu %s konnte keine Verbindung hergestellt werden."
@@ -732,23 +762,23 @@ msgstr "Polari-Server-Passwort für %s"
msgid "Failed to open link"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Links"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Speichern"
+
+#~ msgid "Uploading %s"
+#~ msgstr "%s wird hochgeladen"
+
#~ msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
#~ msgstr ""
#~ "Zu %s konnte keine Verbindung hergestellt werden. Legitimierung ist "
#~ "fehlgeschlagen."
-#~ msgid "_Address"
-#~ msgstr "A_dresse"
-
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Beschreibung"
#~ msgid "Edit Connection"
#~ msgstr "Verbindung bearbeiten"
-#~ msgid "New Connection"
-#~ msgstr "Neue Verbindung"
-
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "_Erstellen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]