[gegl/gegl-0-2] Added Occitan translation



commit aa0b8d7e9c6755def7cebb21dd37e98c86bc146c
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Tue Feb 16 20:47:02 2016 +0000

    Added Occitan translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/oc.po   |15262 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 15263 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index bb254a4..c2dc0cd 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -15,6 +15,7 @@ it
 ko
 lv
 nb
+oc
 pl
 pt
 pt_BR
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..5fec5f2
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,15262 @@
+# translation of gimp20.po to Occitan (lengadocian)
+# Occitan (post 1500) translation for gimp
+# Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007, 2008.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gegl&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-16 07:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-16 21:44+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 15:16+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../bin/gegl.c:150
+#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read file: %s"
+msgstr "Impossible de redimensionar lo fichièr d'escambi : %s"
+
+#: ../bin/gegl.c:189
+#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid graph, abort.\n"
+msgstr "Acorchi invalid."
+
+#: ../bin/gegl.c:287 ../bin/gegl-options.c:134
+#, c-format
+msgid "Unknown GeglOption mode: %d"
+msgstr "Mode GeglOption desconegut : %d"
+
+#: ../bin/gegl-options.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [options] <file | -- [op [op] ..]>\n"
+"\n"
+"  Options:\n"
+"     -h, --help      this help information\n"
+"\n"
+"     --list-all      list all known operations\n"
+"\n"
+"     --exists        return 0 if the operation(s) exist\n"
+"\n"
+"     --properties    output the properties (name, type, description) of the "
+"operation\n"
+"\n"
+"     -i, --file      read xml from named file\n"
+"\n"
+"     -x, --xml       use xml provided in next argument\n"
+"\n"
+"     --dot           output a graphviz graph description\n"
+"\n"
+"     -o, --output    output generated image to named file, type based\n"
+"                     on extension.\n"
+"\n"
+"     -p              increment frame counters of various elements when\n"
+"                     processing is done.\n"
+"\n"
+"     -s scale, --scale scale  scale output dimensions by this factor.\n"
+"\n"
+"     -X              output the XML that was read in\n"
+"\n"
+"     -v, --verbose   print diagnostics while running\n"
+"\n"
+"All parameters following -- are considered ops to be chained together\n"
+"into a small composition instead of using an xml file, this allows for\n"
+"easy testing of filters. Be aware that the default value will be used\n"
+"for all properties.\n"
+msgstr ""
+"utilizacion : %s [options] <fichièr | -- [op [op] ..]>\n"
+"\n"
+"  Opcions :\n"
+"     -h, --help      aquesta ajuda\n"
+"\n"
+"     --list-all      fa la lista de totas las operacions conegudas\n"
+"\n"
+"     --exists        renvia 0 se la o las operacion(s) existisson\n"
+"\n"
+"     --properties    aficha las proprietats (nom, tipe, descripcion) de l'"
+"operacion\n"
+"\n"
+"     -i, --file      legís lo xml del fichièr nomenat\n"
+"\n"
+"     -x, --xml       utiliza lo xml provesit pel paramètre seguent\n"
+"\n"
+"     --dot           aficha una descripcion del graf graphviz\n"
+"\n"
+"     -o, --output    escriu l'imatge generat dins lo fichièr nomenat, amb un "
+"tipe\n"
+"                     basat sus l'extension.\n"
+"\n"
+"     -p              incrementa los comptadors d'imatge de divèrses elements "
+"quand\n"
+"                     lo tractament es acabat.\n"
+"\n"
+"     -s scale, --scale scale  met a l'escala las dimensions de sortida segon "
+"aqueste factor\n"
+"\n"
+"     -X              aficha lo XML qu'es estat legit\n"
+"\n"
+"     -v, --verbose   aficha de diagnostics al moment de l'execucion\n"
+"\n"
+"Totes los paramètres que seguisson -- son considerats coma d'operacions\n"
+"d'encadenar dins una pichona composicion al luòc d'utilizar un fichièr xml,\n"
+"aquò facilita lo tèst dels filtres. Notatz plan que la valor per defaut\n"
+"serà utilizada per totas las proprietats.\n"
+
+#: ../bin/gegl-options.c:87
+#, c-format
+msgid "ERROR: '%s' option expected argument\n"
+msgstr "ERROR : paramètre de l'opcion « %s » esperat\n"
+
+#: ../bin/gegl-options.c:126
+msgid "Display on screen"
+msgstr "Afichar a l'ecran"
+
+#: ../bin/gegl-options.c:128
+msgid "Print XML"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/gegl-options.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Output in a file"
+msgstr "Dobrir un fichièr imatge"
+
+#: ../bin/gegl-options.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Display help information"
+msgstr "_Abandonar l'informacion de tèxte"
+
+#: ../bin/gegl-options.c:135
+#, fuzzy
+msgid "unknown mode"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../bin/gegl-options.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsed commandline:\n"
+"\tmode:   %s\n"
+"\tfile:   %s\n"
+"\txml:    %s\n"
+"\toutput: %s\n"
+"\trest:   %s\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"Linha de comanda analisada :\n"
+"\tmòde :    %s\n"
+"\tfichièr : %s\n"
+"\txml :     %s\n"
+"\tsortida :  %s\n"
+"\trest :    %s\n"
+"\t\n"
+
+#: ../bin/gegl-options.c:333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "unknown parameter '%s' giving you help instead\n"
+#| "\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"unknown argument '%s' giving you help instead\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"paramètre « %s » desconegut que vos dona l'ajuda a la plaça\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:33 ../operations/common/color-reduction.c:27
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:93
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:31
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:31
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:34 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:32
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:32
+msgid "Clamp"
+msgstr ""
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:35
+msgid "Loop"
+msgstr ""
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:36 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:33
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:33
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:37 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:34
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:34
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:61
+msgid "Read"
+msgstr "Legir"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:62
+msgid "Write"
+msgstr "Escriure"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:63
+msgid "Read/Write"
+msgstr "Legir/Escriure"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:87 ../operations/common/edge-sobel.c:27
+#: ../operations/common/noise-spread.c:29
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:88 ../operations/common/edge-sobel.c:29
+#: ../operations/common/noise-spread.c:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:112
+msgid "Nearest"
+msgstr ""
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:113 ../operations/common/bump-map.c:33
+#: ../operations/common/sinus.c:64
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:114
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubic"
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:115
+msgid "NoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../gegl/gegl-enums.c:116
+msgid "LoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../gegl/gegl-init.c:265
+msgid "Where GEGL stores its swap"
+msgstr "Luòc d'emmagazinatge de la memòria d'échange de GEGL"
+
+#: ../gegl/gegl-init.c:270
+msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery"
+msgstr "Quantitat de memòria (approximative) per mettre en cache l'imatgerie"
+
+#: ../gegl/gegl-init.c:275
+msgid "Default size of tiles in GeglBuffers"
+msgstr "Talha per defaut de las teulas dins GeglBuffers"
+
+#: ../gegl/gegl-init.c:280
+msgid "The count of pixels to compute simultaneously"
+msgstr "Lo nombre de pixèls a traiter simultanément"
+
+#: ../gegl/gegl-init.c:285
+msgid "The quality of rendering a value between 0.0(fast) and 1.0(reference)"
+msgstr ""
+"La qualité de l'affichage d'une valor entre 0,0 (rapide) e 1,0 (référence)"
+
+#: ../gegl/gegl-init.c:290
+#, fuzzy
+msgid "The number of concurrent processing threads to use"
+msgstr "Nombre de _processors d'utilizar :"
+
+#: ../gegl/gegl-init.c:295
+msgid "Disable OpenCL"
+msgstr "Desactivar OpenCL"
+
+#: ../gegl/module/geglmodule.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Module error"
+msgstr "Gestionari de moduls"
+
+#: ../gegl/module/geglmodule.c:354
+msgid "Loaded"
+msgstr "Chargé"
+
+#: ../gegl/module/geglmodule.c:355
+msgid "Load failed"
+msgstr "Fracàs del cargament"
+
+#: ../gegl/module/geglmodule.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Pas anullable"
+
+#: ../gegl/module/geglmodule.c:404
+#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Dorsièrs dels moduls"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:29
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:30
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Color model"
+msgstr "Indèx color :"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:36
+msgid "What color model used for the transformation"
+msgstr "Modèl de color utilizat per la transformacion"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:38
+msgid "Component 1 frequency"
+msgstr "Frequéncia del component 1"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:41
+msgid "Component 2 frequency"
+msgstr "Frequéncia del component 2"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:44
+msgid "Component 3 frequency"
+msgstr "Frequéncia del component 3"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:47
+msgid "Component 1 phase shift"
+msgstr "Decalatge de fasa del component 1"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:50
+msgid "Component 2 phase shift"
+msgstr "Decalatge de fasa del component 2"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:53
+msgid "Component 3 phase shift"
+msgstr "Decalatge de fasa del component 3"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:57
+msgid "Keep component 1"
+msgstr "Conservar lo component 1"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:58
+msgid "Keep component 2"
+msgstr "Conservar lo component 2"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:59
+msgid "Keep component 3"
+msgstr "Conservar lo component 3"
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:213
+msgid "Alien Map"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/alien-map.c:215
+msgid ""
+"Heavily distort images colors by applying trigonometric functions to map "
+"color values."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/antialias.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Scale3X Antialiasing"
+msgstr "Lissatge"
+
+#: ../operations/common/antialias.c:280
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr "Anticrénelage qu'utiliza l'algoritme d'extrapolation Scale3X"
+
+#: ../operations/common/apply-lens.c:36
+msgid "Lens refraction index"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/apply-lens.c:41
+msgid "Keep original surroundings"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/apply-lens.c:42
+msgid "Keep image unchanged, where not affected by the lens."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/apply-lens.c:44 ../operations/common/cubism.c:39
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:57 ../operations/common/pixelize.c:62
+#: ../operations/common/tile-paper.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de rèireplan"
+
+#: ../operations/common/apply-lens.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Aplicar la masqueta de calc"
+
+#: ../operations/common/apply-lens.c:275
+msgid ""
+"Simulates the optical distortion caused by having an elliptical lens over "
+"the image"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/bilateral-filter.c:26
+#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:37
+#: ../operations/common/dropshadow.c:37
+#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:29
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Rai del fosc"
+
+#: ../operations/common/bilateral-filter.c:27
+#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:38
+#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:30
+msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)."
+msgstr "Rai de la zòna de pixèl carré, (largor e nautaur son lo rai*2+1)."
+
+#: ../operations/common/bilateral-filter.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Edge preservation"
+msgstr "Accion GEGL"
+
+#: ../operations/common/bilateral-filter.c:33
+msgid "Amount of edge preservation"
+msgstr "Nivèl de préservation dels bòrds"
+
+#: ../operations/common/bilateral-filter.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Bilateral Filter"
+msgstr "Filtres disponibles"
+
+#: ../operations/common/bilateral-filter.c:292
+msgid ""
+"Like a gaussian blur; but where the contribution for each neighbourhood "
+"pixel is also weighted by the color difference with the original center "
+"pixel. "
+msgstr ""
+"Comme un fosc gaussian ; mais où la contribution dels pixèls environnants es "
+"aussi ponderada per la diferéncia de color amb lo pixèl central."
+
+#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Lissada"
+
+#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:34
+msgid "Level of smoothness"
+msgstr "Nivèl de lissage"
+
+#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:495
+msgid "Bilateral Box Filter"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:498
+msgid ""
+"A fast approximation of bilateral filter, using a box-filter instead of a "
+"gaussian blur."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/box-blur.c:25 ../operations/common/c2g.c:27
+#: ../operations/common/snn-mean.c:26 ../operations/common/stress.c:27
+#: ../operations/common/supernova.c:45 ../operations/common/vignette.c:37
+#: ../operations/common/whirl-pinch.c:45
+#: ../operations/external/matting-levin.c:29
+#: ../operations/workshop/kuwahara.c:25 ../operations/workshop/median-blur.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Radius"
+msgstr "Rai"
+
+#: ../operations/common/box-blur.c:26 ../operations/common/snn-mean.c:27
+msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)"
+msgstr "Rai de la zòna de pixèl carré, (largor e nautaur son lo rai*2+1) "
+
+#: ../operations/common/box-blur.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Box Blur"
+msgstr "Fosc"
+
+#: ../operations/common/box-blur.c:395
+msgid "Blur resulting from averaging the colors of a square neighbourhood."
+msgstr ""
+
+#. Here in the top of the file the properties of the operation is declared,
+#. *  this causes the declaration of a structure for containing the data.
+#. *
+#. *  The first member of each property_ macro becomes a struct member
+#. *  in the GeglProperties struct used when processing.
+#.
+#: ../operations/common/brightness-contrast.c:31
+#: ../operations/common/high-pass.c:30 ../operations/common/mantiuk06.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "Con_traste :"
+
+#: ../operations/common/brightness-contrast.c:32
+msgid "Magnitude of contrast scaling >1.0 brighten < 1.0 darken"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/brightness-contrast.c:36
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:66
+#: ../operations/common/reinhard05.c:26 ../operations/common/softglow.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "_Luminositat :"
+
+#: ../operations/common/brightness-contrast.c:37
+msgid "Amount to increase brightness"
+msgstr "Valor de l'augmentation de la luminositat"
+
+#: ../operations/common/brightness-contrast.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Brightness"
+msgid "Brightness Contrast"
+msgstr "Luminositat-Contraste"
+
+#: ../operations/common/brightness-contrast.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes the light level and contrast. This operation operates in linear "
+"light, 'contrast' is a scale factor around 50%% gray, and 'brightness' a "
+"constant offset to apply after contrast scaling."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/buffer-sink.c:25 ../operations/common/write-buffer.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Buffer location"
+msgstr "Bordar la seleccion"
+
+#: ../operations/common/buffer-sink.c:26
+msgid "The location where to store the output GeglBuffer"
+msgstr "L'emplaçament d'emmagazinatge de la sortida de GeglBuffer"
+
+#: ../operations/common/buffer-sink.c:27
+#, fuzzy
+msgid "babl format"
+msgstr "Format per defaut"
+
+#: ../operations/common/buffer-sink.c:28
+msgid ""
+"The babl format of the output GeglBuffer, NULL to use input buffer format"
+msgstr ""
+"Lo format babl de la sortida de GeglBuffer, NULL per utilizar lo format del "
+"tampon d'entrada"
+
+#: ../operations/common/buffer-sink.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Buffer Sink"
+msgstr "Menú dels quichapapièrs"
+
+#: ../operations/common/buffer-sink.c:84
+msgid "Create a new GEGL buffer to write the resulting rendering."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/buffer-source.c:25
+msgid "Input buffer"
+msgstr "Tampon d'entrada"
+
+#: ../operations/common/buffer-source.c:26
+msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline"
+msgstr "Lo GeglBuffer de cargar dins lo pipeline"
+
+#: ../operations/common/buffer-source.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Buffer Source"
+msgstr "Menú dels quichapapièrs"
+
+#: ../operations/common/buffer-source.c:201
+msgid "Use an existing in-memory GeglBuffer as image source."
+msgstr "Utiliza un tampon GeglBuffer existant en memòria coma font d'imatge."
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:34
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esferic"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:35 ../operations/common/sinus.c:66
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoïdal"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:38
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:40
+msgid "Type of map"
+msgstr "Tipe de mapa"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:42
+msgid "Compensate"
+msgstr "Compensar"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:43
+msgid "Compensate for darkening"
+msgstr "Compensa l'assombriment"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:45 ../operations/common/invert-linear.c:73
+msgid "Invert"
+msgstr "Inversar"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:46
+msgid "Invert bumpmap"
+msgstr "Inversar la masqueta"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:48
+msgid "Tiled"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:49
+msgid "Tiled bumpmap"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:51 ../operations/common/emboss.c:34
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:55 ../operations/common/emboss.c:39
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevacion"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:58 ../operations/common/emboss.c:44
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:58
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:44
+msgid "Depth"
+msgstr "Prigondor"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:61 ../operations/common/checkerboard.c:41
+#: ../operations/common/grid.c:38 ../operations/common/mirrors.c:44
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:26
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:25
+msgid "Offset X"
+msgstr "Decalatge X"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:67 ../operations/common/checkerboard.c:47
+#: ../operations/common/grid.c:44 ../operations/common/mirrors.c:50
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:32
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:31
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Decalatge Y"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:73
+msgid "Waterlevel"
+msgstr "Nivèl d'eau"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:74
+msgid "Level that full transparency should represent"
+msgstr "Nivèl que la plena transparéncia deu représenter"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:77
+msgid "Ambient lighting factor"
+msgstr "Factor d'esclairatge d'ambiança"
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:454
+msgid "Bump Map"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/bump-map.c:456
+msgid ""
+"This plug-in uses the algorithm described by John Schlag, \"Fast Embossing "
+"Effects on Raster Image Data\" in Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9). It "
+"takes a buffer to be applied as a bump map to another buffer and produces a "
+"nice embossing effect."
+msgstr ""
+"Aqueste empeuton utiliza l'algoritme descrich per John Schlag, « Fast "
+"Embossing Effects on Raster Imatge Data » dins Graphics GEMS IV (ISBN "
+"0-12-336155-9). Il prend un tampon e s'en sert de carte de relèu per un "
+"autre imatge, réalisant atal un bel efièch de relèu."
+
+#: ../operations/common/c2g.c:28
+msgid ""
+"Neighborhood taken into account, this is the radius in pixels taken into "
+"account when deciding which colors map to which gray values"
+msgstr ""
+"Voisinage pris en compte ; il s'agit del rai en pixèl pris en compte lors de "
+"la décision sus la correspondance entre les colors e las valors de gris."
+
+#: ../operations/common/c2g.c:36 ../operations/common/stress.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Samples"
+msgstr "Punts d'escandalhatge"
+
+#: ../operations/common/c2g.c:37 ../operations/common/stress.c:35
+msgid "Number of samples to do per iteration looking for the range of colors"
+msgstr ""
+"Nombre d'échantillons a prendre per cada iteracion cherchant la plage de "
+"colors"
+
+#: ../operations/common/c2g.c:41 ../operations/common/fractal-explorer.c:56
+#: ../operations/common/matting-global.c:25
+#: ../operations/common/noise-cell.c:48 ../operations/common/noise-perlin.c:33
+#: ../operations/common/noise-simplex.c:35 ../operations/common/stress.c:39
+#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Iterations"
+msgstr "_Interpolacion :"
+
+#: ../operations/common/c2g.c:42
+msgid ""
+"Number of iterations, a higher number of iterations provides less noisy "
+"results at a computational cost"
+msgstr ""
+"Nombre d'iteracions ; un nombre elevat d'iteracions fournit de resultats "
+"mens parasités al prix d'une augmentation del temps de calcul"
+
+#: ../operations/common/c2g.c:383
+msgid ""
+"Color to grayscale conversion, uses envelopes formed with the STRESS "
+"approach to perform local color-difference preserving grayscale generation."
+msgstr ""
+"Conversion de la color vers les nivèls de gris ; utiliza les enveloppes "
+"formées per l'approche STRESS per effectuer la diferéncia de color locale "
+"préservant la génération dels nivèls de gris."
+
+#: ../operations/common/cartoon.c:25
+msgid "Mask radius"
+msgstr "Rai del masque"
+
+#: ../operations/common/cartoon.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Percent black"
+msgstr "Percentatge :"
+
+#: ../operations/common/cartoon.c:322
+msgid "Cartoon"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/cartoon.c:324
+msgid ""
+"Simulates a cartoon, its result is similar to a black felt pen drawing "
+"subsequently shaded with color. This is achieved by enhancing edges and "
+"darkening areas that are already distinctly darker than their neighborhood"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:31 ../operations/common/mono-mixer.c:26
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Preservar la luminositat"
+
+#. Red channel
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Red in Red channel"
+msgstr "Cambiament de nom del canal"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Set the red amount for the red channel"
+msgstr "Enregistra la seleccion dins un canal"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Green in Red channel"
+msgstr "Crèa un canal novèl"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Set the green amount for the red channel"
+msgstr "Enregistra la seleccion dins un canal"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Blue in Red channel"
+msgstr "Suprimir lo canal"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Set the blue amount for the red channel"
+msgstr "Enregistra la seleccion dins un canal"
+
+#. Green channel
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Red in Green channel"
+msgstr "Suprimir lo canal"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:48
+msgid "Set the red amount for the green channel"
+msgstr "Définit la quantitat de roge pel canal vert"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Green for Green channel"
+msgstr "Crèa un canal novèl"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Set the green amount for the green channel"
+msgstr "Enregistra la seleccion dins un canal"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blue in Green channel"
+msgstr "Suprimir lo canal"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Set the blue amount for the green channel"
+msgstr "Enregistra la seleccion dins un canal"
+
+#. Blue channel
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Red in Blue channel"
+msgstr "Suprimir lo canal"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:61
+msgid "Set the red amount for the blue channel"
+msgstr "Définit la quantitat de roge pel canal blau"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Green in Blue channel"
+msgstr "Crèa un canal novèl"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Set the green amount for the blue channel"
+msgstr "Enregistra la seleccion dins un canal"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Blue in Blue channel"
+msgstr "Suprimir lo canal"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Set the blue amount for the blue channel"
+msgstr "Enregistra la seleccion dins un canal"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Menú dels canals"
+
+#: ../operations/common/channel-mixer.c:268
+msgid ""
+"Remix colors; by defining relative contributions from source components."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:25
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:78
+#: ../operations/common/grid.c:24 ../operations/common/maze.c:42
+#: ../operations/common/noise-solid.c:64
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:42
+#: ../operations/common/plasma.c:54 ../operations/common/rectangle.c:36
+#: ../operations/common/sinus.c:77 ../operations/core/crop.c:35
+#: ../operations/external/svg-load.c:30 ../operations/external/text.c:47
+#: ../operations/external/v4l.c:28 ../operations/external/vector-stroke.c:30
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:39
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Largor"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:26 ../operations/common/grid.c:25
+#: ../operations/common/maze.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal width of cells pixels"
+msgstr "Espaçament orizontal de las linhas de la grasilha."
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:33
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:86
+#: ../operations/common/engrave.c:31 ../operations/common/grid.c:31
+#: ../operations/common/maze.c:50 ../operations/common/noise-solid.c:72
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:48
+#: ../operations/common/plasma.c:62 ../operations/common/rectangle.c:42
+#: ../operations/common/sinus.c:85 ../operations/core/crop.c:40
+#: ../operations/external/svg-load.c:32 ../operations/external/text.c:49
+#: ../operations/external/v4l.c:31
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:41
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Nautor"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:34 ../operations/common/grid.c:32
+#: ../operations/common/maze.c:51
+msgid "Vertical width of cells pixels"
+msgstr "Largor verticala de las cellules en pixèls"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:42 ../operations/common/grid.c:39
+msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid"
+msgstr "Decalatge orizontal (dempuèi l'origina) pel començament de la grasilha"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:48 ../operations/common/grid.c:45
+msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid"
+msgstr "Decalatge vertical (dempuèi l'origina) pel començament de la grasilha"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:53 ../operations/common/sinus.c:59
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:26
+msgid "Color 1"
+msgstr "Color 1"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:54
+#, fuzzy
+msgid "The first cell color"
+msgstr "Utiliza la color clara del damièr"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:57 ../operations/common/sinus.c:61
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Color 2"
+msgstr "Color"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:58
+msgid "The second cell color"
+msgstr "Color de la segonda cellula"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:61 ../operations/common/color.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Babl Format"
+msgstr "Format per defaut"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:62 ../operations/common/color.c:29
+#: ../operations/core/cast-format.c:28 ../operations/core/convert-format.c:28
+msgid "The babl format of the output"
+msgstr "Lo format babl de la sortida"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Clavièr"
+
+#: ../operations/common/checkerboard.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Crèa un motiu novèl"
+
+#: ../operations/common/color.c:24 ../operations/common/color.c:90
+#: ../operations/common/color-to-alpha.c:28
+#: ../operations/common/dropshadow.c:43 ../operations/common/grid.c:64
+#: ../operations/common/rectangle.c:48 ../operations/common/supernova.c:60
+#: ../operations/common/tile-paper.c:33
+#: ../operations/common/value-propagate.c:55 ../operations/common/vignette.c:34
+#: ../operations/external/text.c:36 ../operations/external/vector-fill.c:26
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:27
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../operations/common/color.c:93
+msgid ""
+"Generates a buffer entirely filled with the specified color, use gegl:crop "
+"to get smaller dimensions."
+msgstr ""
+"Genèra un tampon entièrement rempli per la color indiquée ; utilizaz gegl:"
+"crop per obtenir de dimensions plus petites."
+
+#: ../operations/common/color-enhance.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Balança de las colors"
+
+#: ../operations/common/color-enhance.c:238
+msgid ""
+"Stretch color chroma to cover maximum possible range, keeping hue and "
+"lightness untouched."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:32
+#, fuzzy
+msgid "From Color"
+msgstr "Dempuèi lo _quichapapièrs"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:33
+#, fuzzy
+msgid "The color to change."
+msgstr "Cambiament de resolucion d'imatge"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:35
+#, fuzzy
+msgid "To Color"
+msgstr "Color del tèxt"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Replacement color."
+msgstr "Seleccionar una color"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Red Threshold"
+msgstr "Sulhet"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:39
+msgid "Red threshold of the input color"
+msgstr "Seuil de roge de la color d'entrada"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Green Threshold"
+msgstr "Sulhet"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:43
+msgid "Green threshold of the input color"
+msgstr "Seul de verd de la color d'entrada"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Blue Threshold"
+msgstr "Sulhet"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:47
+msgid "Blue threshold of the input color"
+msgstr "Seuil de blau de la color d'entrada"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Exchange color"
+msgstr "Color del canal"
+
+#: ../operations/common/color-exchange.c:246
+msgid ""
+"Exchange one color with another, optionally setting a threshold to convert "
+"from one shade to another."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Resilient"
+msgstr "Redimensionament"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:30
+msgid "Random Covariant"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Bayer"
+msgstr "Calc"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:35
+msgid "Red bits"
+msgstr "Bits rouges"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Number of bits for red channel"
+msgstr "Nombre de canals :"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Green bits"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Number of bits for green channel"
+msgstr "Nombre de canals :"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Blue bits"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of bits for blue channel"
+msgstr "Nombre de canals :"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Alpha bits"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Number of bits for alpha channel"
+msgstr "Nombre de canals :"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Dithering strategy"
+msgstr "Tramatge"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:53
+msgid "The dithering strategy to use"
+msgstr "La stratégie de tramage d'utilizar"
+
+#. XXX: what?
+#: ../operations/common/color-reduction.c:55 ../operations/common/cubism.c:42
+#: ../operations/common/maze.c:65 ../operations/common/mosaic.c:88
+#: ../operations/common/noise-cell.c:55 ../operations/common/noise-cie-lch.c:37
+#: ../operations/common/noise-hsv.c:39 ../operations/common/noise-hurl.c:37
+#: ../operations/common/noise-perlin.c:37 ../operations/common/noise-pick.c:38
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:44 ../operations/common/noise-simplex.c:39
+#: ../operations/common/noise-slur.c:40 ../operations/common/noise-solid.c:62
+#: ../operations/common/noise-spread.c:41 ../operations/common/plasma.c:70
+#: ../operations/common/shift.c:35 ../operations/common/sinus.c:51
+#: ../operations/common/supernova.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Random seed"
+msgstr "Aleatòri"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Color Reduction"
+msgstr "Opcions de las colors"
+
+#: ../operations/common/color-reduction.c:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce the number of colors in the image, by reducing the bits per channel "
+"(colors and alpha). Different dithering methods can be specified to "
+"counteract quantization induced banding."
+msgstr ""
+"Réduit lo nombre de colors de l'imatge en diminuant les bits per canal ("
+"colors e alfa). Différentes méthodes de tramage peuvent èsser choisies per "
+"contrebalancer ??."
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:35
+msgid "Treat as this"
+msgstr "Traiter en cela"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Change to this"
+msgstr "Canal cap a Seleccion"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:40
+#: ../operations/common/color-rotate.c:53
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sens horaire"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:41
+#: ../operations/common/color-rotate.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Switch to clockwise"
+msgstr "Bascuola sus l'aisina de desplaçament"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:43
+#: ../operations/common/color-rotate.c:56
+msgid "From"
+msgstr "Depuis"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:44
+msgid "Start angle of the source color range"
+msgstr "Angle de despart de la plage de colors font"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:48
+#: ../operations/common/color-rotate.c:61
+msgid "To"
+msgstr "Vers"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:49
+msgid "End angle of the source color range"
+msgstr "Angle de fin de la plage de colors font"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:57
+msgid "Start angle of the destination color range"
+msgstr "Angle de despart de la plage de colors cibla"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:62
+msgid "End angle of the destination color range"
+msgstr "Angle de fin de la plage de colors cibla"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Gray threshold"
+msgstr "Sulhet"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:67
+msgid "Colors with a saturation less than this will treated as gray"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Gray mode"
+msgstr "Definir lo mòde de calc"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:74
+msgid ""
+"Treat as this: Gray colors from above source range will be treated as if "
+"they had this hue and saturation\n"
+"Change to this: Change gray colors to this hue and saturation"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:79
+#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:34 ../operations/common/noise-hsv.c:30
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Hue"
+msgstr "Tencha"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Hue value for above gray settings"
+msgstr "Picatz un nom pels paramètres"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:84 ../operations/common/fattal02.c:41
+#: ../operations/common/mantiuk06.c:35 ../operations/common/noise-hsv.c:33
+#: ../operations/common/saturation.c:217
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturacion"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Saturation value for above gray settings"
+msgstr "Picatz un nom pels paramètres"
+
+#: ../operations/common/color-rotate.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Replace a range of colors with another"
+msgstr "Remplaça la seleccion pel camin"
+
+#: ../operations/common/color-temperature.c:27
+msgid "Original temperature"
+msgstr "Température originale"
+
+#: ../operations/common/color-temperature.c:28
+msgid ""
+"Estimated temperature of the light source in Kelvin the image was taken with."
+msgstr ""
+"Température en Kelvins estimée de la font de lum lors de la prise de vue."
+
+#: ../operations/common/color-temperature.c:33
+msgid "Intended temperature"
+msgstr "Température souhaitée"
+
+#: ../operations/common/color-temperature.c:34
+msgid "Corrected estimation of the temperature of the light source in Kelvin."
+msgstr ""
+"Correction de température en Kelvins estimée de la font de lum lors de la "
+"prise de vue."
+
+#: ../operations/common/color-temperature.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Escafar la color"
+
+#: ../operations/common/color-temperature.c:282
+msgid ""
+"Change the color temperature of the image, from an assumed original color "
+"temperature to an intended one."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/color-to-alpha.c:29
+#, fuzzy
+msgid "The color to make transparent."
+msgstr "Rendre _transparent"
+
+#: ../operations/common/color-to-alpha.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Apondre la color a la paleta de colors"
+
+#: ../operations/common/color-to-alpha.c:256
+msgid "Convert a specified color to transparency, works best with white."
+msgstr ""
+"Convertir una color spécifiée en transparéncia, fonctionne mieux amb lo "
+"blanc."
+
+#: ../operations/common/contrast-curve.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Sample points"
+msgstr "Punts d'escandalhatge"
+
+#: ../operations/common/contrast-curve.c:26
+msgid "Number of curve sampling points.  0 for exact calculation."
+msgstr "Nombre de points d'échantillonnage de la courbe. 0 per un calcul exact."
+
+#: ../operations/common/contrast-curve.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Curve"
+msgstr "Corbas"
+
+#: ../operations/common/contrast-curve.c:30
+msgid "The contrast curve."
+msgstr "La courbe de contraste."
+
+#: ../operations/common/contrast-curve.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Contrast Curve"
+msgstr "Tirar la corba"
+
+#: ../operations/common/contrast-curve.c:259
+msgid ""
+"Adjusts the contrast of a grayscale image with a curve specifying contrast "
+"for intensity."
+msgstr ""
+"Ajuste lo contraste d'une imatge en nivèls de gris selon una courbe "
+"indiquant lo contraste d'intensité."
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:25
+msgid "(1,1)"
+msgstr "(1,1)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:26
+msgid "(1,2)"
+msgstr "(1,2)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:27
+msgid "(1,3)"
+msgstr "(1,3)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:28
+msgid "(1,4)"
+msgstr "(1,4)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:29
+msgid "(1,5)"
+msgstr "(1,5)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:30
+msgid "(2,1)"
+msgstr "(2,1)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:31
+msgid "(2,2)"
+msgstr "(2,2)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:32
+msgid "(2,3)"
+msgstr "(2,3)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:33
+msgid "(2,4)"
+msgstr "(2,4)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:34
+msgid "(2,5)"
+msgstr "(2,5)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:35
+msgid "(3,1)"
+msgstr "(3,1)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:36
+msgid "(3,2)"
+msgstr "(3,2)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:37
+msgid "(3,3)"
+msgstr "(3,3)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:38
+msgid "(3,4)"
+msgstr "(3,4)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:39
+msgid "(3,5)"
+msgstr "(3,5)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:40
+msgid "(4,1)"
+msgstr "(4,1)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:41
+msgid "(4,2)"
+msgstr "(4,2)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:42
+msgid "(4,3)"
+msgstr "(4,3)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:43
+msgid "(4,4)"
+msgstr "(4,4)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:44
+msgid "(4,5)"
+msgstr "(4,5)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:45
+msgid "(5,1)"
+msgstr "(5,1)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:46
+msgid "(5,2)"
+msgstr "(5,2)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:47
+msgid "(5,3)"
+msgstr "(5,3)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:48
+msgid "(5,4)"
+msgstr "(5,4)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:49
+msgid "(5,5)"
+msgstr "(5,5)"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Divisor"
+msgstr "Devesir"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:54
+#: ../operations/common/exposure.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "Decalatge"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:57
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal roge"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:58
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verd"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:59
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal blau"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Apondre un canal alfa"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:62
+#: ../operations/common/distance-transform.c:52
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:63
+msgid "Alpha-weighting"
+msgstr "Ponderacion alfa"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:65
+msgid "Border"
+msgstr "Bordadura"
+
+#: ../operations/common/convolution-matrix.c:607
+msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/copy-buffer.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Buffer"
+msgstr "Quichapapièrs"
+
+#: ../operations/common/copy-buffer.c:26
+msgid ""
+"An already existing GeglBuffer to write incoming buffer data to, or NULL."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/copy-buffer.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Copy Buffer"
+msgstr "Quichapapièrs depausat"
+
+#: ../operations/common/copy-buffer.c:153
+msgid "Writes image data to an already existing buffer"
+msgstr "Écrit las donadas d'imatge vers un tampon existant"
+
+#: ../operations/common/cubism.c:30 ../operations/common/mosaic.c:42
+msgid "Tile size"
+msgstr "Talha de la teula"
+
+#: ../operations/common/cubism.c:31 ../operations/common/mosaic.c:43
+msgid "Average diameter of each tile (in pixels)"
+msgstr "Diamètre moyen de cada teula (en pixèls)"
+
+#: ../operations/common/cubism.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Saturacion"
+
+#: ../operations/common/cubism.c:36
+msgid "Expand tiles by this amount"
+msgstr "Étend les teulas de ce montant"
+
+#: ../operations/common/cubism.c:612
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubisme"
+
+#: ../operations/common/cubism.c:616
+msgid ""
+"Convert the image into randomly rotated square blobs, somehow resembling a "
+"cubist painting style"
+msgstr ""
+"Convertir l'imatge en taches carrées tournées de façon aléatoire, donnant un "
+"aspect évoquant lo style de pintrura del cubisme"
+
+#: ../operations/common/dcraw-load.c:26
+#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24
+#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24 ../operations/common/load.c:30
+#: ../operations/common/magick-load.c:26 ../operations/common/open-buffer.c:25
+#: ../operations/common/save.c:25 ../operations/external/ff-load.c:29
+#: ../operations/external/ff-save.c:29 ../operations/external/jp2-load.c:25
+#: ../operations/external/jpg-load.c:24 ../operations/external/jpg-save.c:25
+#: ../operations/external/npy-save.c:31 ../operations/external/png-load.c:27
+#: ../operations/external/png-save.c:26 ../operations/external/ppm-load.c:25
+#: ../operations/external/ppm-save.c:25 ../operations/external/rgbe-load.c:26
+#: ../operations/external/rgbe-save.c:26 ../operations/external/svg-load.c:25
+#: ../operations/external/tiff-load.c:25 ../operations/external/tiff-save.c:25
+#: ../operations/external/webp-load.c:25 ../operations/external/webp-save.c:24
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:45
+#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:25
+msgid "File"
+msgstr "Fichièr"
+
+#: ../operations/common/dcraw-load.c:27 ../operations/common/load.c:31
+#: ../operations/common/magick-load.c:27 ../operations/external/png-load.c:28
+#: ../operations/external/ppm-load.c:26 ../operations/external/raw-load.c:28
+#: ../operations/external/rgbe-load.c:27
+#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:26
+msgid "Path of file to load."
+msgstr "Camin del fichièr de cargar."
+
+#: ../operations/common/dcraw-load.c:183
+msgid "Raw image loader, wrapping dcraw with pipes."
+msgstr "Cargador d'imatge Raw, qu'utiliza dcraw."
+
+#: ../operations/common/deinterlace.c:31
+msgid "Keep even fields"
+msgstr "Conservar les champs pairs"
+
+#: ../operations/common/deinterlace.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Keep odd fields"
+msgstr "Conservar lo perfil embarcat"
+
+#: ../operations/common/deinterlace.c:35
+msgid "Keep"
+msgstr "Conservar"
+
+#: ../operations/common/deinterlace.c:38
+msgid "Keep even or odd fields"
+msgstr "Conservar les champs pairs o impairs"
+
+#: ../operations/common/deinterlace.c:40 ../operations/common/gblur-1d.c:49
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacion"
+
+#: ../operations/common/deinterlace.c:43
+msgid "Deinterlace horizontally or vertically"
+msgstr "Desentrelaçar orizontalament o verticalament"
+
+#: ../operations/common/deinterlace.c:45
+msgid "Block size"
+msgstr "Talha del blòt"
+
+#: ../operations/common/deinterlace.c:47
+msgid "Block size of deinterlacing rows/columns"
+msgstr "Talha dels lignes/colomnas de désentrelacement"
+
+#: ../operations/common/deinterlace.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Interfaç"
+
+#: ../operations/common/deinterlace.c:335
+msgid "Fix images where every other row or column is missing"
+msgstr "Corrige les imatges où manque una linha o colomna sus dos"
+
+#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:24
+msgid "Radius 1"
+msgstr "Rai 1"
+
+#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:29
+msgid "Radius 2"
+msgstr "Rai 2"
+
+#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Difference of Gaussians"
+msgstr "Diferéncia"
+
+#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:87
+msgid ""
+"Edge detection with control of edge thickness, based on the difference of "
+"two gaussian blurs"
+msgstr ""
+"Deteccion de contour amb contrôle de l'épaisseur del contour, basée sus la "
+"diferéncia de dos fosques gaussians"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:30
+msgid "Red frequency"
+msgstr "Frequéncia de roge"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:31
+msgid "Light frequency (red)"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:34
+msgid "Green frequency"
+msgstr "Frequéncia de verd"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:35
+msgid "Light frequency (green)"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:38
+msgid "Blue frequency"
+msgstr "Frequéncia de blau"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:39
+msgid "Light frequency (blue)"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:42
+msgid "Red contours"
+msgstr "Contorns roges"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:43
+msgid "Number of contours (red)"
+msgstr "Nombre de contorns (roge)"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:46
+msgid "Green contours"
+msgstr "Contorns verds"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:47
+msgid "Number of contours (green)"
+msgstr "Nombre de contorns (verd)"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:50
+msgid "Blue contours"
+msgstr "Contorns blaus"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:51
+msgid "Number of contours (blue)"
+msgstr "Nombre de contorns (blau)"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:54
+msgid "Red sharp edges"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of sharp edges (red)"
+msgstr "Nombre de canals :"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:58
+msgid "Green sharp edges"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:59
+msgid "Number of sharp edges (green)"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Blue sharp edges"
+msgstr "Fosc / Netetat"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:63
+msgid "Number of sharp edges (blue)"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:67
+msgid "Brightness and shifting/fattening of contours"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Scattering"
+msgstr "Motiu"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:71
+msgid "Scattering (speed vs. quality)"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:74
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Polarization"
+msgstr "Emplaçament :"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:79
+#: ../operations/common/noise-solid.c:65 ../operations/common/plasma.c:55
+#: ../operations/common/sinus.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Width of the generated buffer"
+msgstr "Pega lo tampon seleccionat"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:87
+#: ../operations/common/noise-solid.c:73 ../operations/common/plasma.c:63
+#: ../operations/common/sinus.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Height of the generated buffer"
+msgstr "Suprimís lo tampon seleccionat"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "_Duplicar lo motiu"
+
+#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Generate diffraction patterns"
+msgstr "Generar una paleta optimala"
+
+#: ../operations/common/displace.c:28
+msgid "Cartesian"
+msgstr "Cartesian"
+
+#: ../operations/common/displace.c:29
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
+
+#: ../operations/common/displace.c:32
+msgid "Displacement mode"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/displace.c:35
+msgid "Mode of displacement"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/displace.c:37 ../operations/external/npd.c:50
+#: ../operations/transform/transform-core.c:193
+#: ../operations/workshop/ditto.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Sampler"
+msgstr "_Escandalhar sus totes los calques"
+
+#: ../operations/common/displace.c:40
+msgid "Type of GeglSampler used to fetch input pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/displace.c:42 ../operations/common/fractal-trace.c:64
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:58
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:59
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Politica abyss"
+
+#: ../operations/common/displace.c:45
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:60
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:61
+msgid "How image edges are handled"
+msgstr "Biais de tractar los bòrds de l'imatge"
+
+#: ../operations/common/displace.c:47
+msgid "X displacement"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/displace.c:48
+msgid "Displace multiplier for X or radial direction"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/displace.c:54
+msgid "Y displacement"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/displace.c:55
+msgid "Displace multiplier for Y or tangent (degrees) direction"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/displace.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Displace"
+msgstr "Visualizar"
+
+#: ../operations/common/displace.c:377
+msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+msgstr "Desplaçar los pixèls coma indiqué per les cartes de desplaçament"
+
+#: ../operations/common/display.c:23 ../operations/external/sdl-display.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Window title"
+msgstr "Emplaçaments de las fenèstras"
+
+#: ../operations/common/display.c:24 ../operations/external/sdl-display.c:26
+msgid "Title to be given to output window"
+msgstr "Titre donné a la fenèstra de sortida"
+
+#: ../operations/common/display.c:141
+msgid "Display the input buffer in a window."
+msgstr "Afichar lo tampon d'entrada dins una fenèstra."
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:31
+msgid "Euclidean"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:32
+msgid "Manhattan"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Clavièr"
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:36
+msgid "Metric"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:38
+msgid "Metric to use for the distance calculation"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Threshold low"
+msgstr "Sulhet"
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Threshold high"
+msgstr "Sulhet"
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Grayscale Averaging"
+msgstr "Escala de _grises"
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:47
+msgid "Number of computations for grayscale averaging"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:53
+msgid "Normalize output to range 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Distance Transform"
+msgstr "Transformacion 2D"
+
+#: ../operations/common/distance-transform.c:416
+msgid "Calculate a distance transform"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/dropshadow.c:25 ../operations/common/layer.c:36
+#: ../operations/common/plasma.c:40 ../operations/common/polar-coordinates.c:51
+#: ../operations/common/rectangle.c:26 ../operations/core/crop.c:25
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../operations/common/dropshadow.c:26
+msgid "Horizontal shadow offset"
+msgstr "Decalatge orizontal de l'ombre"
+
+#: ../operations/common/dropshadow.c:31 ../operations/common/layer.c:41
+#: ../operations/common/plasma.c:47 ../operations/common/polar-coordinates.c:57
+#: ../operations/common/rectangle.c:31 ../operations/core/crop.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../operations/common/dropshadow.c:32
+msgid "Vertical shadow offset"
+msgstr "Decalatge vertical de l'ombra"
+
+#: ../operations/common/dropshadow.c:44
+msgid "The shadow's color (defaults to 'black')"
+msgstr "La color de l'ombre (« noir » per defaut)"
+
+#. It does make sense to sometimes have opacities > 1 (see GEGL logo
+#. * for example)
+#.
+#: ../operations/common/dropshadow.c:49 ../operations/common/layer.c:33
+#: ../operations/common/opacity.c:25 ../operations/common/opacity.c:306
+#: ../operations/external/vector-fill.c:29
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:34
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: ../operations/common/dropshadow.c:110
+msgid "Creates a dropshadow effect on the input buffer"
+msgstr "Création d'un efièch d'ombre portée sus lo tampon d'entrada"
+
+#: ../operations/common/edge.c:29
+msgid "Sobel"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/edge.c:30
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/edge.c:31
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: ../operations/common/edge.c:32
+msgid "Roberts"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/edge.c:33
+msgid "Differential"
+msgstr "Diferencial"
+
+#: ../operations/common/edge.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Laplace"
+msgstr "Remplaçar"
+
+#: ../operations/common/edge.c:37
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritme"
+
+#: ../operations/common/edge.c:40
+msgid "Edge detection algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/edge.c:42
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantitat"
+
+#: ../operations/common/edge.c:43
+msgid "Edge detection amount"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/edge.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Border behavior"
+msgstr "Compòrtament suls bòrds"
+
+#: ../operations/common/edge.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection behavior"
+msgstr "Compòrtament suls bòrds"
+
+#: ../operations/common/edge.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "De_teccion de bòrd"
+
+#: ../operations/common/edge.c:353
+msgid "Several simple methods for detecting edges"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/edge-laplace.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Laplacian Edge Detection"
+msgstr "Duplicar la seleccion"
+
+#: ../operations/common/edge-laplace.c:409
+msgid "High-resolution edge detection"
+msgstr "Deteccion de bòrd de nauta resolucion"
+
+#: ../operations/common/edge-sobel.c:31
+msgid "Keep Sign"
+msgstr "Conservar lo signe"
+
+#: ../operations/common/edge-sobel.c:32
+msgid ""
+"Keep negative values in result; when off, the absolute value of the result "
+"is used instead."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/edge-sobel.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr "Afichar la _seleccion d'imatge"
+
+#: ../operations/common/edge-sobel.c:400
+msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+msgstr "Deteccion de bòrds especializada selon una direccion "
+
+#: ../operations/common/emboss.c:26 ../operations/common/emboss.c:266
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repossatge"
+
+#: ../operations/common/emboss.c:27
+msgid "Bumpmap (preserve original colors)"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/emboss.c:30
+msgid "Emboss Type"
+msgstr "Tipe de repossatge"
+
+#: ../operations/common/emboss.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Traçar"
+
+#: ../operations/common/emboss.c:35
+msgid "Light angle (degrees)"
+msgstr "Angle d'esclairatge (grases)"
+
+#: ../operations/common/emboss.c:40
+msgid "Elevation angle (degrees)"
+msgstr "Angle d'élévation (grases)"
+
+#: ../operations/common/emboss.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Filter width"
+msgstr "Espessor de linha :"
+
+#: ../operations/common/emboss.c:269
+msgid "Simulates an image created by embossing"
+msgstr "Simula un imatge creat per repossatge"
+
+#: ../operations/common/engrave.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Resolution in pixels"
+msgstr "Resolucion :"
+
+#: ../operations/common/engrave.c:36 ../operations/common/engrave.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Limit line width"
+msgstr "Espessor de linha :"
+
+#: ../operations/common/engrave.c:199
+msgid "Engrave"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/engrave.c:202
+msgid "Simulate an antique engraving"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/exp-combine.c:25
+msgid "Exposure values"
+msgstr "Valors d'exposicion"
+
+#: ../operations/common/exp-combine.c:26
+msgid "Relative brightness of each exposure in EV"
+msgstr "Luminositat relativa de cada exposicion en VE"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Discretization pas d'article en français mais terme identique retrouvé
+#: ../operations/common/exp-combine.c:28
+msgid "Discretization bits"
+msgstr "Bits de discretizacion"
+
+#: ../operations/common/exp-combine.c:29
+msgid "Log2 of source's discretization steps"
+msgstr "Log2 de las etapas de discretizacion de la font"
+
+#: ../operations/common/exp-combine.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Weight sigma"
+msgstr "Pes"
+
+#: ../operations/common/exp-combine.c:33
+msgid "Weight distribution sigma controlling response contributions"
+msgstr ""
+"Pondérer la distribucion sigma en contrôlant les contributions de réponse"
+
+#: ../operations/common/exp-combine.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Combine Exposures"
+msgstr "Combinar las masquetas"
+
+#: ../operations/common/exp-combine.c:1273
+msgid "Combine multiple scene exposures into one high dynamic range image."
+msgstr ""
+"Combine les exposicions multiples d'une scène dins un imatge a grande gamme "
+"dynamique."
+
+#: ../operations/common/exposure.c:25 ../operations/common/exposure.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposicion"
+
+#: ../operations/common/exposure.c:26
+msgid "Relative brightness change in stops"
+msgstr "Variacion de la luminositat relativa dins les diaphragmes"
+
+#: ../operations/common/exposure.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Offset value added"
+msgstr "Decalatge de la masqueta de calc"
+
+#: ../operations/common/exposure.c:33
+msgid "Gamma correction"
+msgstr "Correction del gamma"
+
+#: ../operations/common/exposure.c:188
+msgid ""
+"Changes Exposure of an image, allows stepping HDR and photographs up/down in "
+"stops. "
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/fattal02.c:33 ../operations/common/noise-perlin.c:25
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:41
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../operations/common/fattal02.c:34
+msgid "Gradient threshold for detail enhancement"
+msgstr "Seuil de degradat per l'amélioration dels détails"
+
+#: ../operations/common/fattal02.c:37
+msgid "Beta"
+msgstr "Bêta"
+
+#: ../operations/common/fattal02.c:38
+msgid "Strength of local detail enhancement"
+msgstr "Force de l'amélioration de détail local"
+
+#: ../operations/common/fattal02.c:42
+msgid "Global color saturation factor"
+msgstr "Factor de saturation générale"
+
+#: ../operations/common/fattal02.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Noise"
+msgstr "_Bruch"
+
+#: ../operations/common/fattal02.c:46
+msgid "Gradient threshold for lowering detail enhancement"
+msgstr "Seuil de degradat per atténuer l'amélioration dels détails"
+
+#: ../operations/common/fattal02.c:1327
+msgid "Fattal et al. 2002 Tone Mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/fattal02.c:1330
+msgid ""
+"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
+"a low dynamic range. This operator attenuates the magnitudes of local image "
+"gradients, producing luminance within the range 0.0-1.0. This tonemapping "
+"approach was originally presented by Raanan Fattal, in the 2002 SIGGRAPH "
+"paper: Gradient Domain High Dynamic Range Compression."
+msgstr ""
+"Adapter un imatge, qui pòt avoir una grande gamme dynamique, per una "
+"présentation amb gamme dynamique basse. Cet opérateur atténue les magnitudes "
+"dels degradats de l'imatge locale, e produit una luminance contenue dins la "
+"plage 0,0-1,0. Aquesta approche en correspondance de tons a été présentée "
+"initialement per Raanan Fattal dins lo papier SIGGRAPH 2002 : Gradient "
+"Domain High Dynamic Range Compression."
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:32
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:26
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:34
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:27
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:36
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:38
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:40
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:42
+msgid "Spider"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:44
+msgid "Man O War"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:46
+#: ../operations/external/matting-levin.c:37
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:48
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:51
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:30
+msgid "Fractal type"
+msgstr "Tipe de fractala"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:54
+msgid "Type of a fractal"
+msgstr "Tipe de fractala"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:59
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:41 ../operations/common/mirrors.c:74
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:38
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:60
+msgid "Zoom in the fractal space"
+msgstr "Zoom dins l'espace fractal"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:65
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:45
+msgid "Shift X"
+msgstr "Decalatge X"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:66
+msgid "X shift in the fractal space"
+msgstr "Decalatge X dins l'espace fractal"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:69
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:49
+msgid "Shift Y"
+msgstr "Decalatge Y"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:70
+msgid "Y shift in the fractal space"
+msgstr "Decalatge Y dins l'espace fractal"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:73
+msgid "CX"
+msgstr "CX"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:74
+msgid "CX (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)"
+msgstr "CX (pas d'efièch dins Mandelbrot e Sierpinski)"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:77
+msgid "CY"
+msgstr "CY"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:78
+msgid "CY (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)"
+msgstr "CY (pas d'efièch dins Mandelbrot e Sierpinski)"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:81
+msgid "Red stretching factor"
+msgstr "Factor d'estirament dels roges"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:84
+msgid "Green stretching factor"
+msgstr "Factor d'estirament dels verds"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:87
+msgid "Blue stretching factor"
+msgstr "Factor d'estirament dels blaus"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:91 ../operations/common/ripple.c:28
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:92
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:96
+msgid "Red application mode"
+msgstr "Mòde d'aplicacion roge"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:100
+msgid "Green application mode"
+msgstr "Mòde d'aplicacion verd"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:104
+msgid "Blue application mode"
+msgstr "Mòde d'aplicacion blau"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:108
+msgid "Red inversion"
+msgstr "Inversion roge"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:109
+msgid "Green inversion"
+msgstr "Inversion verd"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:110
+msgid "Blue inversion"
+msgstr "Inversion blau"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:112
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Nombre de colors"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:115
+msgid "Loglog smoothing"
+msgstr "Lissage loglog"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:371
+#, c-format
+msgid "Unsupported fractal type: %d"
+msgstr "Aqueste tipe de fractala es pas pris en charge : %d"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:428
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Explorador de fractalas"
+
+#: ../operations/common/fractal-explorer.c:432
+msgid ""
+"Rendering of multiple different fractal systems, with configurable coloring "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:34
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:25
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:25
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:28
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:35
+msgid "X1 value, position"
+msgstr "Valor X1, posicion"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:38
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:33
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:27
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:39
+msgid "X2 value, position"
+msgstr "Valor X2, posicion"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:42
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:29
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:26
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:35
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:43
+msgid "Y1 value, position"
+msgstr "Valor Y1, posicion"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:46
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:37
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:28
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:47
+msgid "Y2 value, position"
+msgstr "Valor Y2, posicion"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:50
+msgid "JX"
+msgstr "JX"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:51
+msgid "Julia seed X value, position"
+msgstr "Valor, posicion X del gèrme Julia"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:54
+msgid "JY"
+msgstr "JY"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:55
+msgid "Julia seed Y value, position"
+msgstr "Valor, posicion Y del gèrme Julia"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:61
+msgid "Bailout length"
+msgstr "Longor de la condicion d'escapament (bailout)"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:66
+msgid "How to deal with pixels outside of the input buffer"
+msgstr "Cossí traiter los pixèls en dehors del tampon d'entrada"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:179
+msgid "Unsupported fractal type"
+msgstr "Aqueste tipe de fractala es pas pris en charge"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:260
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Tipe de fractala"
+
+#: ../operations/common/fractal-trace.c:264
+msgid "Transform the image with the fractals"
+msgstr "Déforme l'imatge a l'aide de fractalas"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:31
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:25
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:38
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:32
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:26
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:39
+msgid "FIR"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:33
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:27
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:40
+msgid "IIR"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:36
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:37
+msgid "Size X"
+msgstr "Talha X"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:37
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:38
+msgid "Standard deviation for the horizontal axis"
+msgstr "Deviacion estandarda per l'axe orizontal"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:44
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:45
+msgid "Size Y"
+msgstr "Talha Y"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:45
+msgid "Standard deviation for the vertical axis"
+msgstr "Deviacion estandarda per l'axe vertical"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:52
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:53
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:54
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+# traduction des options
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:55
+msgid "Optional parameter to override the automatic selection of blur filter"
+msgstr ""
+"Paramètre optionnel de remplaçament de la sélection automatique del filtre "
+"de fosc"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:703
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Fosc gaussian"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur.c:705
+msgid ""
+"Each result pixel is the average of the neighbouring pixels weighted by a "
+"normal distribution with specified standard deviation."
+msgstr ""
+"Cada pixèl resultant es la mejana dels pixèls adjacents ponderats per una "
+"distribucion normala amb la desviacion estandarda indicada."
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:46
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:44 ../operations/common/high-pass.c:25
+#: ../operations/common/unsharp-mask.c:25
+msgid "Standard deviation (spatial scale factor)"
+msgstr "Deviacion estandarda (facteur d'escala spatial)"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:56
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:57
+msgid "How the gaussian kernel is discretized"
+msgstr "Importància de discretizacion del noyau gaussian"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:62
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:63
+msgid "Clip to the input extent"
+msgstr "Retalhar lo resultat a l'extension sasida"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:63
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:64
+msgid "Should the output extent be clipped to the input extent"
+msgstr "L'extension de sortida devrait èsser découpée selon l'extension sasida"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:118
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:891
+msgid ""
+"Performs an averaging of neighboring pixels with the normal distribution as "
+"weighting"
+msgstr ""
+"Exécute la mejana dels pixèls adjacents amb la distribucion normala coma "
+"coeficient"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:34
+msgid "Max. delta"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum difference"
+msgid "Maximum delta"
+msgstr "Diferéncia maximum"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "Gaussian Blur"
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Seleccionatz un dorsièr de degradats"
+
+#: ../operations/common/gaussian-blur-selective.c:262
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:43 ../operations/common/warp.c:38
+#: ../operations/external/text.c:32
+msgid "Size"
+msgstr "Talha"
+
+#: ../operations/common/gblur-1d.c:52
+msgid "The orientation of the blur - hor/ver"
+msgstr "Orientation del fosc - hor/ver"
+
+#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:25
+msgid "Path of GeglBuffer file to load."
+msgstr "Camin del fichièr GeglBuffer de cargar."
+
+#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:89
+msgid "GeglBuffer file loader."
+msgstr "Cargador de fichièr GeglBuffer."
+
+#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:25
+msgid "Target file path to write GeglBuffer to."
+msgstr "Camin del fichièr GeglBuffer en escritura."
+
+#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:63
+msgid "GeglBuffer file writer."
+msgstr "Escritura de fichièr GeglBuffer."
+
+#: ../operations/common/grey.c:100
+msgid "Make Grey"
+msgstr "Passer en gris"
+
+#: ../operations/common/grey.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Turns the image grayscale"
+msgstr "Convertís l'imatge en nivèls de grises"
+
+#: ../operations/common/grid.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Line width"
+msgstr "Espessor de linha :"
+
+#: ../operations/common/grid.c:51
+msgid "Width of grid lines in pixels"
+msgstr "Épaisseur de linha de la grasilha en pixèls"
+
+#: ../operations/common/grid.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Line height"
+msgstr "Espessor de linha :"
+
+#: ../operations/common/grid.c:58
+msgid "Height of grid lines in pixels"
+msgstr "Nautor de las lignes de la grasilha en pixèls"
+
+#: ../operations/common/grid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Color of the grid lines"
+msgstr "Perfil de color"
+
+#: ../operations/common/grid.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
+
+#: ../operations/common/grid.c:159
+msgid "Grid renderer"
+msgstr "Moteur de rendu de grasilha"
+
+#: ../operations/common/high-pass.c:24
+msgid "Std. Dev."
+msgstr "Dév. Std."
+
+#: ../operations/common/high-pass.c:31
+msgid "Contrast of high-pass"
+msgstr "Contraste de passe-haut"
+
+#: ../operations/common/high-pass.c:80
+msgid "High Pass Filter"
+msgstr "Filtre passe-haut"
+
+#: ../operations/common/high-pass.c:83
+msgid "Enhances fine details."
+msgstr "Améliore les fins détails."
+
+#: ../operations/common/illusion.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipe (%s)"
+
+#: ../operations/common/illusion.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Type 2"
+msgstr "Tipe (%s)"
+
+#: ../operations/common/illusion.c:32
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../operations/common/illusion.c:33
+#, fuzzy
+msgid "The number of divisions"
+msgstr "Nombres de linhas"
+
+#: ../operations/common/illusion.c:37
+msgid "Illusion type"
+msgstr "Tipe d'illusion"
+
+#: ../operations/common/illusion.c:40
+msgid "Type of illusion"
+msgstr "Tipe d'illusion"
+
+#: ../operations/common/illusion.c:267
+msgid "Illusion"
+msgstr "Illusion"
+
+#: ../operations/common/illusion.c:270
+msgid "Superimpose many altered copies of the image."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/image-compare.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Wrong pixels"
+msgstr "pixèls"
+
+#: ../operations/common/image-compare.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Number of differing pixels."
+msgstr "Nombre de pixèls :"
+
+#: ../operations/common/image-compare.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Maximum difference"
+msgstr "Diferéncia"
+
+#: ../operations/common/image-compare.c:31
+msgid "Maximum difference between two pixels."
+msgstr "Diferéncia maximum entre dos pixèls."
+
+#: ../operations/common/image-compare.c:33
+msgid "Average difference (wrong)"
+msgstr "Diferéncia mejana (faux)"
+
+#: ../operations/common/image-compare.c:34
+msgid "Average difference between wrong pixels."
+msgstr "Diferéncia mejana entre los pixèls faux."
+
+#: ../operations/common/image-compare.c:36
+msgid "Average difference (total)"
+msgstr "Diferéncia mejana (total)"
+
+#: ../operations/common/image-compare.c:37
+msgid "Average difference between all pixels."
+msgstr "Diferéncia mejana entre totes los pixèls."
+
+#: ../operations/common/image-compare.c:205
+msgid ""
+"Compares if input and aux buffers are different. Results are saved in the "
+"properties."
+msgstr ""
+"Compare se les tampons d'entrada e aux(iliaire) son différents. Los "
+"resultats son enregistrés dins les proprietats."
+
+#: ../operations/common/introspect.c:26
+msgid "Node"
+msgstr "Nœud"
+
+#: ../operations/common/introspect.c:161
+msgid "GEGL graph visualizer."
+msgstr "Visionneuse de graphe GEGL."
+
+#: ../operations/common/invert-gamma.c:79
+msgid "Invert in Perceptual space"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/invert-gamma.c:82
+#: ../operations/common/invert-linear.c:77
+msgid ""
+"Inverts the components (except alpha), the result is the corresponding "
+"\"negative\" image."
+msgstr ""
+"Inverse les components (excepté alfa) ; lo resultat es l'imatge « négative » "
+"correspondante."
+
+#
+#: ../operations/common/layer.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Operation"
+msgstr "_Operacion :"
+
+#: ../operations/common/layer.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Composite operation to use"
+msgstr "Alinha las operacions de las aisinas suls guidas"
+
+#: ../operations/common/layer.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal position in pixels"
+msgstr "Espaçament orizontal de las linhas de la grasilha."
+
+#: ../operations/common/layer.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Vertical position in pixels"
+msgstr "Espaçament vertical de las linhas de la grasilha."
+
+#: ../operations/common/layer.c:46 ../operations/common/noise-cell.c:36
+#: ../operations/common/noise-perlin.c:27
+#: ../operations/common/noise-simplex.c:31 ../operations/common/saturation.c:24
+#: ../operations/common/sepia.c:24 ../operations/common/unsharp-mask.c:31
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: ../operations/common/layer.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Scale 1:1 size"
+msgstr "Escala de l'element"
+
+#: ../operations/common/layer.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../operations/common/layer.c:50
+msgid "Source image file path (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)"
+msgstr "Camin de fichièr d'imatge font (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)"
+
+#: ../operations/common/layer.c:270
+msgid "A layer in the traditional sense"
+msgstr "Un calque al sens traditionnel"
+
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:33
+msgid "Main"
+msgstr "Principale"
+
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:34
+msgid "Amount of second-order distortion"
+msgstr "Nivèl de distorsion de segond òrdre"
+
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:37
+msgid "Edge"
+msgstr "Bord"
+
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:38
+msgid "Amount of fourth-order distortion"
+msgstr "Nivèl de distorsion de quatrième òrdre"
+
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:42
+msgid "Rescale overall image size"
+msgstr "Redimensionne l'ensemble de l'imatge"
+
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:46
+msgid "Effect centre offset in X"
+msgstr "Decalatge del centre de l'efièch en X"
+
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:50
+msgid "Effect centre offset in Y"
+msgstr "Decalatge del centre de l'efièch en Y"
+
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Brighten"
+msgstr "_Luminositat :"
+
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Adjust brightness in corners"
+msgstr "Ajustar la luminositat e lo contraste"
+
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:500
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distortion de lentille"
+
+#: ../operations/common/lens-distortion.c:505
+msgid "Corrects barrel or pincushion lens distortion."
+msgstr ""
+"Corrige l'efièch en tonneau o en pelote a aiguilles de la distorsion de "
+"lentille."
+
+#: ../operations/common/lens-flare.c:28
+#, fuzzy
+msgid "X position"
+msgstr "Emplaçament :"
+
+#: ../operations/common/lens-flare.c:29
+msgid "X coordinates of the flare center"
+msgstr "Coordenada X del centre de diffusion"
+
+#: ../operations/common/lens-flare.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Y position"
+msgstr "Emplaçament :"
+
+#: ../operations/common/lens-flare.c:35
+msgid "Y coordinates of the flare center"
+msgstr "Coordenada Y del centre de diffusion"
+
+#: ../operations/common/lens-flare.c:509
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Lumière diffuse"
+
+#: ../operations/common/lens-flare.c:512
+msgid "Adds a lens flare effect."
+msgstr "Apond un efièch de lum diffuse."
+
+#: ../operations/common/levels.c:26
+msgid "Low input"
+msgstr "Entrada basse"
+
+#: ../operations/common/levels.c:27
+msgid "Input luminance level to become lowest output"
+msgstr "Saisie del niveau de luminance qui sera lo niveau de sortida minimum"
+
+#: ../operations/common/levels.c:31
+#, fuzzy
+msgid "High input"
+msgstr "Susbrilhança"
+
+#: ../operations/common/levels.c:32
+msgid "Input luminance level to become white"
+msgstr "Saisie del niveau de luminance qui sera blanc"
+
+#: ../operations/common/levels.c:36
+msgid "Low output"
+msgstr "Sortida basse"
+
+#: ../operations/common/levels.c:37
+msgid "Lowest luminance level in output"
+msgstr "Nivèl de luminance de sortida minimum"
+
+#: ../operations/common/levels.c:41
+msgid "High output"
+msgstr "Sortida nauta"
+
+#: ../operations/common/levels.c:42
+msgid "Highest luminance level in output"
+msgstr "Nivèl de luminance maximum de la sortida"
+
+#: ../operations/common/levels.c:202 ../operations/common/posterize.c:24
+#: ../operations/external/matting-levin.c:41
+msgid "Levels"
+msgstr "Nivèls"
+
+#: ../operations/common/levels.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Remaps the intensity range of the image"
+msgstr "Redimensiona lo calc a la talha de l'imatge"
+
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:41
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Start Color"
+msgstr "Seleccionar una color"
+
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:42
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:30
+msgid "The color at (x1, y1)"
+msgstr "La color a (x1, y1)"
+
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:45
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:31
+#, fuzzy
+msgid "End Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:46
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:32
+msgid "The color at (x2, y2)"
+msgstr "La color a (x2, y2)"
+
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Linear Gradient"
+msgstr "Degradat_novèl"
+
+#: ../operations/common/linear-gradient.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient renderer"
+msgstr "Dobrís l'editor de degradats"
+
+#: ../operations/common/load.c:32 ../operations/external/jp2-load.c:27
+#: ../operations/external/jpg-load.c:26 ../operations/external/png-load.c:29
+#: ../operations/external/svg-load.c:27 ../operations/external/tiff-load.c:27
+#: ../operations/external/webp-load.c:27
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../operations/common/load.c:33
+msgid "URI of file to load."
+msgstr "URI del fichièr de cargar."
+
+#: ../operations/common/load.c:227
+msgid ""
+"Multipurpose file loader, that uses other native handlers, and fallback "
+"conversion using Image Magick's convert."
+msgstr ""
+"Cargador de fichièrs multi-usatge, qu'utiliza de gestionaris natius, e "
+"convertidor de secors qu'utiliza lo convertidor d'Imatge Magick."
+
+# op ?
+#: ../operations/common/magick-load.c:137
+msgid "Image Magick wrapper using the png op."
+msgstr "Conteneur Imatge Magick qu'utiliza l'operacion png."
+
+#: ../operations/common/mantiuk06.c:32
+msgid "The amount of contrast compression"
+msgstr "Lo niveau de compression de contraste"
+
+#: ../operations/common/mantiuk06.c:39 ../operations/common/noise-solid.c:51
+msgid "Detail"
+msgstr "Détail"
+
+#: ../operations/common/mantiuk06.c:40
+msgid "Level of emphasis on image gradient details"
+msgstr "Nivèl de l'accentuation dels détails de degradat de l'imatge"
+
+#: ../operations/common/mantiuk06.c:1638
+msgid "Mantiuk 2006 Tone Mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/mantiuk06.c:1641
+msgid ""
+"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
+"a low dynamic range. This operator constrains contrasts across multiple "
+"spatial frequencies, producing luminance within the range 0.0-1.0"
+msgstr ""
+"Adapte un imatge, qui pòt avoir una grande gamme dynamique, per una "
+"présentation amb gamme dynamique basse. Cet opérateur limite les contrastes "
+"sus plusieurs frequéncias spatiales, e produit una luminance contenue dins "
+"la plage 0,0-1,0."
+
+#. XXX: needs better ui type
+#: ../operations/common/map-absolute.c:22
+#: ../operations/common/map-relative.c:28
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:57
+#: ../operations/common/ripple.c:47 ../operations/common/waves.c:50
+msgid "Resampling method"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/map-absolute.c:153
+msgid "Map Absolute"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/map-absolute.c:156
+msgid ""
+"sample input with an auxiliary buffer that contain absolute source "
+"coordinates"
+msgstr ""
+"Échantillonne l'entrada amb un tampon auxiliaire contenant la font de las "
+"coordenadas absolues"
+
+#: ../operations/common/map-relative.c:23
+#, fuzzy
+msgid "Scaling"
+msgstr "Mise a l'escala"
+
+#: ../operations/common/map-relative.c:24
+msgid ""
+"scaling factor of displacement, indicates how large spatial displacement a "
+"relative mapping value of 1.0 corresponds to."
+msgstr ""
+"facteur de desplaçament de mise a l'escala ; indique lo rapport entre la "
+"grandeur d'un desplaçament spatial e la valor 1,0 de mappage relatiu."
+
+#: ../operations/common/map-relative.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Map Relative"
+msgstr "Relatiu a :"
+
+#: ../operations/common/map-relative.c:179
+msgid ""
+"sample input with an auxiliary buffer that contain relative source "
+"coordinates"
+msgstr ""
+"Échantillonne l'entrada amb un tampon auxiliaire contenant la font de las "
+"coordenadas relativas"
+
+#: ../operations/common/matting-global.c:490
+msgid ""
+"Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground "
+"alpha matte. Set white as foreground, black as background for the tri-map. "
+"Everything else will be treated as unknown and filled in."
+msgstr ""
+"Amb un tri-map fourni per l'utilisateur e un imatge d'entrada, crée un cache "
+"alfa d'rèireplan. Définit lo blanc coma primièr-plan e lo noir coma "
+"rèireplan dins lo tri-map. Tout lo reste (le gris) sera traité coma "
+"desconegut e rempli."
+
+#: ../operations/common/maze.c:38
+msgid "Depth first"
+msgstr "Prigondor d'abord"
+
+#: ../operations/common/maze.c:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Prim's algotithm"
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "Algoritme de Prim"
+
+#: ../operations/common/maze.c:58
+msgid "Algorithm type"
+msgstr "Tipe d'algoritme"
+
+#: ../operations/common/maze.c:61
+msgid "Maze algorithm type"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/maze.c:63 ../operations/common/noise-solid.c:56
+#: ../operations/common/ripple.c:53
+msgid "Tileable"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/maze.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Color de _primièr plan"
+
+#: ../operations/common/maze.c:68
+#, fuzzy
+msgid "The foreground color"
+msgstr "Definir la color de primièr plan"
+
+#: ../operations/common/maze.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de _rèireplan"
+
+#: ../operations/common/maze.c:72
+#, fuzzy
+msgid "The background color"
+msgstr "Definir la color de rèireplan"
+
+#: ../operations/common/maze.c:732
+msgid "Maze"
+msgstr "Labyrinthe"
+
+#: ../operations/common/maze.c:736
+msgid "Draw a labyrinth"
+msgstr "Dessine un labyrinthe"
+
+#: ../operations/common/mblur.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Dampness"
+msgstr "Duretat"
+
+#: ../operations/common/mblur.c:26
+msgid "The value represents the contribution of the past to the new frame."
+msgstr "La valor représente la contribution de l'ancienne imatge a la nouvelle."
+
+#: ../operations/common/mblur.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Temporal blur"
+msgstr "Dorsièr temporari :"
+
+#: ../operations/common/mblur.c:145
+msgid ""
+"Accumulating motion blur using a kalman filter, for use with video sequences "
+"of frames."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Mirror rotation"
+msgstr "Notacion HTLM :"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:31
+msgid "Rotation applied to the mirrors"
+msgstr "Rotacion aplicada aux miralhs"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Result rotation"
+msgstr "_Interpolacion per defaut :"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:36
+msgid "Rotation applied to the result"
+msgstr "Rotacion aplicada al resultat"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Mirrors"
+msgstr "Errors"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Number of mirrors to use"
+msgstr "Nombre de _processors d'utilizar :"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:45 ../operations/common/mirrors.c:51
+msgid "position of symmetry center in output"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:56
+#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:41
+#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:40
+#: ../operations/common/supernova.c:33 ../operations/common/vignette.c:60
+#: ../operations/common/waves.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Center X"
+msgstr "Centre _X :"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:57
+msgid "X axis ratio for the center of mirroring"
+msgstr "Ratio de l'axe X pel centratge del miralh"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:61
+#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:46
+#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:45
+#: ../operations/common/supernova.c:39 ../operations/common/vignette.c:65
+#: ../operations/common/waves.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centre _Y :"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:62
+msgid "Y axis ratio for the center of mirroring"
+msgstr "Ratio de l'axe Y pel centratge del miralh"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:66
+msgid "Trim X"
+msgstr "Retalhatge X"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:67
+msgid "X axis ratio for trimming mirror expanse"
+msgstr "Ratio de l'axe X pel retalhatge de l'extension del miralh"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:70
+msgid "Trim Y"
+msgstr "Retalhatge Y"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:71
+msgid "Y axis ratio for trimming mirror expanse"
+msgstr "Ratio de l'axe Y pel retalhatge de l'extension del miralh"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:75 ../operations/common/mirrors.c:79
+msgid "Scale factor to make rendering size bigger"
+msgstr "Factor d'escala pel rendut a una talha superiora"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:78
+msgid "Expand"
+msgstr "Espandir"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:82
+msgid "Clip result to input size"
+msgstr "Retalhar lo resultat a la talha sasida"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:84
+msgid "Wrap input"
+msgstr "Renviament a la linha automatic"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:85
+msgid "Fill full output area"
+msgstr "Emplenar tota la zòna de sortida"
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:430
+msgid "Kaleidoscopic Mirroring"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/mirrors.c:433
+msgid "Create a kaleidoscope like effect."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/mono-mixer.c:28
+msgid "Red Channel Multiplier"
+msgstr "Multiplicador de canal roge"
+
+#: ../operations/common/mono-mixer.c:32
+msgid "Green Channel Multiplier"
+msgstr "Multiplicador de canal verd"
+
+#: ../operations/common/mono-mixer.c:36
+msgid "Blue Channel Multiplier"
+msgstr "Multiplicador de canal blau"
+
+#: ../operations/common/mono-mixer.c:113
+msgid "Mono Mixer"
+msgstr "Mesclador mono"
+
+#: ../operations/common/mono-mixer.c:115
+msgid "Monochrome channel mixer"
+msgstr "Mesclador de canal monocròm"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:32
+msgid "Squares"
+msgstr "Carrats"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:33
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Exagòns"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:34
+msgid "Octagons"
+msgstr "Octogòns"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:35
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangles"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:38
+msgid "Tile geometry"
+msgstr "Geometria de las teulas"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:40
+msgid "What shape to use for tiles"
+msgstr "Forme d'utilizar per les teulas"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:48
+msgid "Tile height"
+msgstr "Nautor de teula"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:49
+msgid "Apparent height of each tile (in pixels)"
+msgstr "Nautor apparente de cada teula (en pixèls)"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:53
+msgid "Tile neatness"
+msgstr "Perfeccion de las teulas"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:54
+msgid "Deviation from perfectly formed tiles"
+msgstr "Desviacion per rapport a las teulas parfaitement formées"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:57
+msgid "Tile color variation"
+msgstr "Variacion de la color de las teulas"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Color averaging"
+msgstr "Escafar la color"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:62
+msgid "Tile color based on average of subsumed pixels"
+msgstr "Color de las teulas basée sus la mejana dels pixèls subsumés"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:64
+msgid "Rough tile surface"
+msgstr "Susfàcia de teula rugueuse"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:65
+msgid "Surface characteristics"
+msgstr "Caracteristicas de susfàcia"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:67
+msgid "Allow splitting tiles"
+msgstr "Autoriser la division de las teulas"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:68
+msgid "Allows splitting tiles at hard edges"
+msgstr "Autorise la division de las teulas sus les bòrds durs"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Tile spacing"
+msgstr "Ajustar l'espaçament de las linhas"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Inter-tile spacing (in pixels)"
+msgstr "Espaçament vertical de las linhas de la grasilha."
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Joints color"
+msgstr "Color plena"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Light color"
+msgstr "Color clara del damièr"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:80
+msgid "Light direction"
+msgstr "Direccion del lum"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Anticrénelage"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:86
+msgid "Enables smoother tile output"
+msgstr "Active una présentation plus lisse de las teulas"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:2465
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaïca"
+
+#: ../operations/common/mosaic.c:2468
+msgid ""
+"Mosaic is a filter which transforms an image into what appears to be a "
+"mosaic, composed of small primitives, each of constant color and of an "
+"approximate size."
+msgstr ""
+"Mosaïca es un filtre qui donne a l'imatge un aspect de mosaïca composée de "
+"petits elements primitifs, chacun de color constante e de talha adaptée."
+
+#. FIXME: With a large angle, we lose AreaFilter's flavours
+#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:52
+#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:33
+#: ../operations/common/ripple.c:43
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:53
+msgid "Rotation blur angle. A large angle may take some time to render"
+msgstr ""
+"Angle de rotacion del fosc. Un grand angle risque de prendre beaucoup de "
+"temps"
+
+#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:296
+msgid "Circular Motion Blur"
+msgstr "Fosc cinetic circular"
+
+#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:300
+msgid "Circular motion blur"
+msgstr "Fosc cinetic circular"
+
+#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:26
+msgid "Length"
+msgstr "Longor"
+
+#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:27
+msgid "Length of blur in pixels"
+msgstr "Longor del fosc en pixèls"
+
+#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:34
+msgid "Angle of blur in degrees"
+msgstr "Angle del fosc en grases"
+
+#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:328
+msgid "Linear Motion Blur"
+msgstr "Fosc cinetic linear"
+
+#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:331
+msgid ""
+"Blur pixels in a direction, simulates blurring caused by moving camera in a "
+"straight line during exposure."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:50
+msgid "Blurring factor"
+msgstr "Factor de fosc"
+
+#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:241
+msgid "Zooming Motion Blur"
+msgstr "Fosc cinetic zoom"
+
+#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Zoom motion blur"
+msgstr "Factor de zoom :"
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:37 ../operations/common/noise-simplex.c:32
+msgid "The scale of the noise function"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:40 ../operations/common/pixelize.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Shape"
+msgstr "Forme"
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:41
+msgid "Interpolate between Manhattan and Euclidean distance."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:44
+msgid "Rank"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Select the n-th closest point"
+msgstr "Seleccionar lo calc lo mai naut"
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:49 ../operations/common/noise-simplex.c:36
+msgid "The number of noise octaves."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Palettize"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Fill each cell with a random color"
+msgstr "Emplenar amb la color de rè_ire plan"
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:56 ../operations/common/noise-simplex.c:40
+msgid "The random seed for the noise function"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Cell Noise"
+msgstr "_Bruch"
+
+#: ../operations/common/noise-cell.c:434
+msgid "Generates a cellular texture."
+msgstr "Genèra una texture cellulaire."
+
+#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:25 ../operations/common/noise-hsv.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Holdness"
+msgstr "Duretat"
+
+#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:28
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminositat"
+
+#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:31
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:192
+msgid "Add CIE Lch Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:194
+msgid "Randomize lightness, chroma and hue independently"
+msgstr "Randomiser la luminositat, lo chroma e la teinte indépendamment"
+
+#: ../operations/common/noise-hsv.c:36 ../operations/generated/add.c:29
+#: ../operations/generated/divide.c:29 ../operations/generated/gamma.c:29
+#: ../operations/generated/multiply.c:29 ../operations/generated/subtract.c:29
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../operations/common/noise-hsv.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Add HSV Noise"
+msgstr "Apondre un trach"
+
+#: ../operations/common/noise-hsv.c:196
+msgid "Randomize hue, saturation and value independently"
+msgstr "Randomise la teinte, la saturation e la valor indépendamment"
+
+#: ../operations/common/noise-hurl.c:31 ../operations/common/noise-pick.c:32
+#: ../operations/common/noise-slur.c:34
+msgid "Randomization (%)"
+msgstr "Randomisation (%)"
+
+#: ../operations/common/noise-hurl.c:34 ../operations/common/noise-pick.c:35
+#: ../operations/common/noise-slur.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repeticion :"
+
+#: ../operations/common/noise-hurl.c:211
+msgid "Randomly Shuffle Pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/noise-hurl.c:213
+msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+msgstr "Randomiser complètement una fraction dels pixèls"
+
+#: ../operations/common/noise-perlin.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Z offset"
+msgstr "Decalatge"
+
+#: ../operations/common/noise-perlin.c:114
+msgid "Perlin Noise"
+msgstr "Bruit Perlin"
+
+#: ../operations/common/noise-perlin.c:117
+msgid "Perlin noise generator"
+msgstr "Générateur de bruit Perlin"
+
+#: ../operations/common/noise-pick.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Noise Pick"
+msgstr "_Bruch"
+
+#: ../operations/common/noise-pick.c:143
+msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+msgstr "Échangera l'azard quelques pixèls amb leurs voisins"
+
+#: ../operations/common/noise-reduction.c:26 ../operations/common/warp.c:35
+#: ../operations/common/wind.c:64
+msgid "Strength"
+msgstr "Force"
+
+#: ../operations/common/noise-reduction.c:27
+msgid ""
+"Controls the number of iterations; lower values give less plastic results"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/noise-reduction.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Pas cap de seleccion"
+
+#: ../operations/common/noise-reduction.c:428
+msgid "Anisotropic smoothing operation"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:28
+msgid "Correlated noise"
+msgstr "Bruit corrélé"
+
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:30
+msgid "Independent RGB"
+msgstr "RVB indépendant"
+
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:32
+msgid "Red"
+msgstr "Roge"
+
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:35
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:38
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Add RGB Noise"
+msgstr "Apondre de guidas"
+
+#: ../operations/common/noise-rgb.c:178
+msgid "Distort colors by random amounts"
+msgstr "Distordre les colors per quantitat aléatoire"
+
+#: ../operations/common/noise-simplex.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Simplex Noise"
+msgstr "Punts d'escandalhatge"
+
+#: ../operations/common/noise-simplex.c:334
+msgid "Generates a solid noise texture."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/noise-slur.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Noise Slur"
+msgstr "_Bruch"
+
+#: ../operations/common/noise-slur.c:156
+msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+msgstr "Glisser quelques pixèls vers lo bas (semblable a la fusion)"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:37
+msgid "X Size"
+msgstr "Talha X"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal texture size"
+msgstr "Apondre un guida orizontal"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:44
+msgid "Y Size"
+msgstr "Talha Y"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Vertical texture size"
+msgstr "Apondre un guida vertical"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:52
+msgid "Detail level"
+msgstr "Nivèl de détail"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Create a tileable output"
+msgstr "Crèa una paleta novèla"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:59
+msgid "Turbulent"
+msgstr "Turbulent"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:60
+msgid "Make a turbulent noise"
+msgstr "Produtz un bruit turbulent"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Color plena"
+
+#: ../operations/common/noise-solid.c:349
+msgid "Create a random cloud-like texture"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/noise-spread.c:30
+msgid "Horizontal spread amount"
+msgstr "Importància d'escalonament orizontal"
+
+#: ../operations/common/noise-spread.c:36
+msgid "Vertical spread amount"
+msgstr "Importància d'escalonament vertical"
+
+#: ../operations/common/noise-spread.c:154
+msgid "Noise Spread"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/noise-spread.c:156
+msgid "Move pixels around randomly"
+msgstr "Desplaçar los pixèlsa l'azard"
+
+#: ../operations/common/oilify.c:27 ../operations/common/photocopy.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Mask Radius"
+msgstr "Rai"
+
+#: ../operations/common/oilify.c:28
+msgid "Radius of circle around pixel"
+msgstr "Rai del cercle autour del pixèl"
+
+#: ../operations/common/oilify.c:33 ../operations/common/sinus.c:73
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../operations/common/oilify.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Number of intensities"
+msgstr "Nombres de linhas"
+
+#: ../operations/common/oilify.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Histogram size"
+msgstr "Istograma"
+
+#: ../operations/common/oilify.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Intensity Mode"
+msgstr "Mòde d'edicion"
+
+#: ../operations/common/oilify.c:41
+msgid "Use pixel luminance values"
+msgstr "Utilizar las valors de luminance dels pixèls"
+
+#: ../operations/common/oilify.c:478
+msgid "Oilify"
+msgstr "Huilifier"
+
+#: ../operations/common/oilify.c:480
+msgid "Emulate an oil painting"
+msgstr "Simular una pintrura a l'huile"
+
+#: ../operations/common/opacity.c:26
+msgid ""
+"Global opacity value that is always used on top of the optional auxiliary "
+"input buffer."
+msgstr ""
+"Valor d'opacitat globale utilizada al sommet del tampon d'entrada auxiliaire "
+"optionnel."
+
+#: ../operations/common/opacity.c:308
+msgid ""
+"Weights the opacity of the input both the value of the aux input and the "
+"global value property."
+msgstr ""
+"Pondère l'opacitat de l'entrada de la valor de l'entrada auxiliaire e de la "
+"proprietat de valor globale."
+
+#: ../operations/common/open-buffer.c:26
+msgid "a GeglBuffer on disk to open"
+msgstr "un GeglBuffer sus disque a ouvrir"
+
+#: ../operations/common/open-buffer.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Open GEGL Buffer"
+msgstr "Quichapapièrs depausat"
+
+#: ../operations/common/open-buffer.c:132
+msgid "Use an on-disk GeglBuffer as data source."
+msgstr "Utilizar un GeglBuffer sus disque coma font de données."
+
+#: ../operations/common/over.c:25 ../operations/common/sepia.c:28
+#: ../operations/generated/clear.c:38 ../operations/generated/color-burn.c:38
+#: ../operations/generated/color-dodge.c:38 ../operations/generated/darken.c:38
+#: ../operations/generated/difference.c:38
+#: ../operations/generated/dst-atop.c:38 ../operations/generated/dst.c:38
+#: ../operations/generated/dst-in.c:38 ../operations/generated/dst-out.c:38
+#: ../operations/generated/dst-over.c:38 ../operations/generated/exclusion.c:38
+#: ../operations/generated/hard-light.c:38 ../operations/generated/lighten.c:38
+#: ../operations/generated/overlay.c:38 ../operations/generated/plus.c:38
+#: ../operations/generated/screen.c:38 ../operations/generated/soft-light.c:38
+#: ../operations/generated/src-atop.c:38 ../operations/generated/src.c:38
+#: ../operations/generated/src-in.c:38 ../operations/generated/src-out.c:38
+#: ../operations/generated/svg-multiply.c:38 ../operations/generated/xor.c:38
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:36
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRVB"
+
+#: ../operations/common/over.c:26 ../operations/common/sepia.c:29
+#: ../operations/generated/clear.c:39 ../operations/generated/color-burn.c:39
+#: ../operations/generated/color-dodge.c:39 ../operations/generated/darken.c:39
+#: ../operations/generated/difference.c:39
+#: ../operations/generated/dst-atop.c:39 ../operations/generated/dst.c:39
+#: ../operations/generated/dst-in.c:39 ../operations/generated/dst-out.c:39
+#: ../operations/generated/dst-over.c:39 ../operations/generated/exclusion.c:39
+#: ../operations/generated/hard-light.c:39 ../operations/generated/lighten.c:39
+#: ../operations/generated/overlay.c:39 ../operations/generated/plus.c:39
+#: ../operations/generated/screen.c:39 ../operations/generated/soft-light.c:39
+#: ../operations/generated/src-atop.c:39 ../operations/generated/src.c:39
+#: ../operations/generated/src-in.c:39 ../operations/generated/src-out.c:39
+#: ../operations/generated/svg-multiply.c:39 ../operations/generated/xor.c:39
+msgid "Use sRGB gamma instead of linear"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/over.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Normal compositing"
+msgstr "Punts normals"
+
+#: ../operations/common/over.c:185
+msgid ""
+"Porter Duff operation over (also known as normal mode, and src-over) (d = cA "
+"+ cB * (1 - aA))"
+msgstr ""
+"Operacion Porter-Duff sus (aussi connue coma mode normal e src-over) (d = cA "
+"+ cB * (1 - aA))"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:23
+#, fuzzy
+msgid "Pan"
+msgstr "Pintrar"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:24
+msgid "Horizontal camera panning"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:28
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinason"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:29
+msgid "Vertical camera panning"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:34
+msgid "Spin"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:35
+msgid "Spin angle around camera axis"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:43
+msgid "output/rendering width in pixels, -1 for input width"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:49
+msgid "output/rendering height in pixels, -1 for input height"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:54
+msgid "Little planet"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:55
+msgid ""
+"Render a stereographic mapping, a tilt value of 90, which means looking at "
+"nadir provides a good default value."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Image resampling method to use"
+msgstr "Imatge enregistrat coma %s"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Panorama Projection"
+msgstr "Transformacion"
+
+#: ../operations/common/panorama-projection.c:540
+msgid ""
+"Perform a equlinear/gnomonic or little planet/stereographic projection of a "
+"equirectangular input image."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/photocopy.c:28 ../operations/common/softglow.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Aumentar la netetat"
+
+#: ../operations/common/photocopy.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Percent Black"
+msgstr "Percentatge :"
+
+#: ../operations/common/photocopy.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Percent White"
+msgstr "Percentatge :"
+
+#: ../operations/common/photocopy.c:327
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotocopiar"
+
+#: ../operations/common/photocopy.c:328
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr "Simular les distorsions de colors produites per una fotocopiadoira"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:27 ../operations/common/vignette.c:27
+msgid "Diamond"
+msgstr "Lausange"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:28
+msgid "Round"
+msgstr "Redond"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:29 ../operations/common/vignette.c:26
+msgid "Square"
+msgstr "Carrat"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:34
+#, fuzzy
+msgid "The shape of pixels"
+msgstr "Nombre de pixèls :"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:36
+msgid "Block width"
+msgstr "Largor de blòt"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:37
+msgid "Width of blocks in pixels"
+msgstr "Largor dels blòts en pixèls"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:44
+msgid "Block height"
+msgstr "Nautor de blòt"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:45
+msgid "Height of blocks in pixels"
+msgstr "Nautor dels blòts en pixèls"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:52
+msgid "Size ratio X"
+msgstr "Rapòrt de talha en X"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:53
+msgid "Horizontal size ratio of a pixel inside each block"
+msgstr "Rapòrt de talha orizontala d'un pixèl dins cada blòt"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:57
+msgid "Size ratio Y"
+msgstr "Rapòrt de talha en X"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:58
+msgid "Vertical size ratio of a pixel inside each block"
+msgstr "Rapòrt de talha verticala d'un pixèl dins cada blòt"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:63
+msgid "Color used to fill the background"
+msgstr "Color utilizada per remplir l'rèireplan"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:655
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixellizar"
+
+#: ../operations/common/pixelize.c:656
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored rectangles"
+msgstr "Simplifie l'imatge en un tableau fait de carrés de colors unies"
+
+#: ../operations/common/plasma.c:36
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulence"
+
+#: ../operations/common/plasma.c:37
+msgid "High values give more variation in details"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/plasma.c:41
+#, fuzzy
+msgid "X start of the generated buffer"
+msgstr "Pega lo tampon seleccionat"
+
+#: ../operations/common/plasma.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Y start of the generated buffer"
+msgstr "Pega lo tampon seleccionat"
+
+#: ../operations/common/plasma.c:421
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../operations/common/plasma.c:425
+msgid "Creates an image filled with a plasma effect."
+msgstr "Crèa un imatge emplenada d'un efièch plasma."
+
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:34
+msgid "Circle depth in percent"
+msgstr "Prigondor del cercle en pourcentage"
+
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Offset angle"
+msgstr "Decalatge del canal"
+
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:42
+msgid "Map backwards"
+msgstr "Mapper vers l'arrière"
+
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:43
+msgid "Start from the right instead of the left"
+msgstr "Démarrer de la drecha al lieu de la esquèrra"
+
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:45
+msgid "Map from top"
+msgstr "Mappar dempuèi amont"
+
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:46
+msgid "Put the top row in the middle and the bottom row on the outside"
+msgstr "Placer la linha del haut al mitan e la linha del bas a l'exterior"
+
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:48
+msgid "To polar"
+msgstr "En coordenadas polaras"
+
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Map the image to a circle"
+msgstr "Convertís l'imatge en nivèls de grises"
+
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:52
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:58
+msgid "Origin point for the polar coordinates"
+msgstr "Point d'origina per les coordenadas polaires"
+
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:63
+msgid "Choose middle"
+msgstr "Causir lo mitan"
+
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:64
+msgid "Let origin point to be the middle one"
+msgstr "Designar lo punt del mitan coma punt d'origina"
+
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:425
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas polaires"
+
+#: ../operations/common/polar-coordinates.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr "Convertir l'imatge en nivèls de grises"
+
+#: ../operations/common/posterize.c:25
+msgid "number of levels per component"
+msgstr "Nombre de nivèls per components"
+
+#: ../operations/common/posterize.c:132
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizar"
+
+#: ../operations/common/posterize.c:135
+msgid "Reduces the number of levels in each color component of the image."
+msgstr "Réduit lo nombre de nivèls dins cada component de color de l'imatge."
+
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Radial Gradient"
+msgstr "Edita lo degradat..."
+
+#: ../operations/common/radial-gradient.c:127
+msgid "Radial gradient renderer"
+msgstr "Moteur de rendu de degradat radial"
+
+#: ../operations/common/rectangle.c:27
+msgid "Horizontal position"
+msgstr "Posicion orizontala"
+
+#: ../operations/common/rectangle.c:32
+msgid "Vertical position"
+msgstr "Posicion verticala"
+
+#: ../operations/common/rectangle.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal extent"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: ../operations/common/rectangle.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Vertical extent"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../operations/common/rectangle.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Color to render"
+msgstr "Indèx color :"
+
+#: ../operations/common/rectangle.c:88
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: ../operations/common/rectangle.c:92
+msgid "A rectangular source of a fixed size with a solid color"
+msgstr "Una font rectangulaire de talha fixe e de color unie"
+
+#: ../operations/common/red-eye-removal.c:31
+#: ../operations/common/threshold.c:25 ../operations/common/threshold.c:125
+#: ../operations/common/wind.c:60 ../operations/external/matting-levin.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: ../operations/common/red-eye-removal.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Red eye threshold"
+msgstr "Sulhet"
+
+#: ../operations/common/red-eye-removal.c:169
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Suppression dels yeux rouges"
+
+#: ../operations/common/red-eye-removal.c:172
+msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+msgstr "Suprimir l'efièch d'uèlh roge causé pel flash d'aparelh fòto"
+
+#: ../operations/common/reinhard05.c:27
+msgid "Overall brightness of the image"
+msgstr "Luminositat globale de l'imatge"
+
+#: ../operations/common/reinhard05.c:30
+msgid "Chromatic adaptation"
+msgstr "Adaptacion chromatique"
+
+#: ../operations/common/reinhard05.c:31
+msgid "Adaptation to color variation across the image"
+msgstr "Adaptacion a la variacion de color a travers l'imatge"
+
+#: ../operations/common/reinhard05.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Light adaptation"
+msgstr "_Ombras e lums"
+
+#: ../operations/common/reinhard05.c:35
+msgid "Adaptation to light variation across the image"
+msgstr "Adaptacion a la variacion de luminositat a travers l'imatge"
+
+#: ../operations/common/reinhard05.c:273
+msgid "Reinhard 2005 Tone Mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/reinhard05.c:276
+msgid ""
+"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
+"a low dynamic range. This is an efficient global operator derived from "
+"simple physiological observations, producing luminance within the range "
+"0.0-1.0"
+msgstr ""
+"Adapter un imatge, qui pòt avoir una gamme dynamique elevada, per una "
+"présentation qu'utiliza una gamme dynamique basse. C'est un opérateur global "
+"efficace dérivé d'observations physiologiques simples, produisant una "
+"luminance comprise entre 0.0 e 1.0"
+
+#: ../operations/common/remap.c:98
+msgid "stretch components of pixels individually based on luminance envelopes"
+msgstr ""
+"Étend d'elements de pixèls individuellement sus la base d'enveloppes de "
+"luminance"
+
+#: ../operations/common/ripple.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Lissada"
+
+#: ../operations/common/ripple.c:32 ../operations/common/waves.c:36
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitud"
+
+#: ../operations/common/ripple.c:36 ../operations/common/waves.c:40
+msgid "Period"
+msgstr "Periòde"
+
+#: ../operations/common/ripple.c:40 ../operations/common/waves.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Phase shift"
+msgstr "Se vos plai, esperatz"
+
+#: ../operations/common/ripple.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave type"
+msgstr "Tipe d'imatge"
+
+#: ../operations/common/ripple.c:54
+msgid "Retain tilebility"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/ripple.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "Puntilhats"
+
+#: ../operations/common/ripple.c:174
+msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+msgstr "Desplaçar los pixèls selon un motif ondulé"
+
+#: ../operations/common/saturation.c:25 ../operations/common/sepia.c:25
+#: ../operations/common/unsharp-mask.c:32
+msgid "Scale, strength of effect"
+msgstr "Escala, force de l'efièch"
+
+#: ../operations/common/saturation.c:219
+#| msgid "Tile saturation"
+msgid "Changes the saturation"
+msgstr "Modifica la saturacion"
+
+#: ../operations/common/save.c:26
+msgid "Path of file to save."
+msgstr "Camin del fichièr d'enregistrar."
+
+#: ../operations/common/save.c:200
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrar"
+
+#: ../operations/common/save.c:203
+msgid ""
+"Multipurpose file saver, that uses other native save handlers depending on "
+"extension, use the format specific save ops to specify additional parameters."
+msgstr ""
+"Enregistrador de fichièrs multi-usatge, qu'utiliza d'autres gestionaris "
+"natius en foncion de l'extension ; utilizaz los operacions d'enregistrement "
+"spécifiques al format per indiquer de paramètres supplémentaires."
+
+#: ../operations/common/sepia.c:110
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/sepia.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Infinitely repeats the input image."
+msgid "Converts the input image to sepia"
+msgstr "Convertís l'imatge en nivèls de grises"
+
+#: ../operations/common/shift.c:26 ../operations/common/shift.c:143
+msgid "Shift"
+msgstr "Decalatge"
+
+#: ../operations/common/shift.c:27
+msgid "Maximum amount to shift"
+msgstr "Nivèl maximum de decalatge"
+
+#: ../operations/common/shift.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Shift direction"
+msgstr "Direccion"
+
+#: ../operations/common/shift.c:146
+msgid "Shift each row or column of pixels by a random amount"
+msgstr "Décale cada linha o colomna de pixèls d'un montant aléatoire"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:33
+msgid "X Scale"
+msgstr "Escala X"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:34
+msgid "Scale value for x axis"
+msgstr "Valor d'escala per l'axe x"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:40
+msgid "Y Scale"
+msgstr "Escala Y"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:41
+msgid "Scale value for y axis"
+msgstr "Valor d'escala per l'axe y"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:47
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complexitat"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:48
+msgid "Complexity factor"
+msgstr "Factor de complexité"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:53
+msgid "Force tiling"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/sinus.c:54
+msgid "If set, the pattern generated will tile"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/sinus.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Distorted"
+msgstr "_Distorsions"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:57
+msgid "If set, the pattern will be a little more distorted"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/sinus.c:65
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Blend Mode"
+msgstr "Degradat : "
+
+#: ../operations/common/sinus.c:74
+msgid "Power used to strech the blend"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/sinus.c:313
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinus"
+
+#: ../operations/common/sinus.c:317
+msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+msgstr "Genèra dels textures sinusoïdales complexes"
+
+#: ../operations/common/snn-mean.c:33
+msgid "Pairs"
+msgstr "Paires"
+
+#: ../operations/common/snn-mean.c:34
+msgid "Number of pairs; higher number preserves more acute features"
+msgstr "Nombre de paires : un nombre elevat préserve mieux los elements fins"
+
+#: ../operations/common/snn-mean.c:334
+msgid "Symmetric Nearest Neighbour"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/snn-mean.c:336
+msgid ""
+"Noise reducing edge preserving blur filter based  on Symmetric Nearest "
+"Neighbours"
+msgstr ""
+"Filtre de fosc préservant les contorns en réduisant lo bruit, basé sus lo "
+"filtre Symmetric Nearest Neighbours (snn)"
+
+#: ../operations/common/softglow.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Glow radius"
+msgstr "Degradats"
+
+#: ../operations/common/softglow.c:232
+msgid "Softglow"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/softglow.c:235
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr ""
+"Simular una lueur en rendant los elements les plus clairs intenses e fosques"
+
+#: ../operations/common/stress.c:28
+msgid ""
+"Neighborhood taken into account, for enhancement ideal values are close to "
+"the longest side of the image, increasing this increases the runtime"
+msgstr ""
+"Voisinage pris en compte ; per l'amélioration las valors idealas son proches "
+"del plus long côté de l'imatge ; una valor forte augmente lo temps "
+"d'exécution"
+
+#: ../operations/common/stress.c:40
+msgid ""
+"Number of iterations, a higher number of iterations provides a less noisy "
+"rendering at a computational cost"
+msgstr ""
+"Nombre d'iteracions ; un nombre elevat d'iteracions donne mens de bruit al "
+"prix d'une augmentation de la durée de tractament"
+
+#: ../operations/common/stress.c:215 ../operations/common/stress.c:219
+msgid "Spatio Temporal Retinex-like Envelope with Stochastic Sampling"
+msgstr ""
+"Enveloppe spatio-temporelle, coma Retinex, amb échantillonnage stochastique"
+
+#: ../operations/common/stretch-contrast.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Keep colors"
+msgstr "colors"
+
+#: ../operations/common/stretch-contrast.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Impact each channel with the same amount"
+msgstr "Crèa un novèl canal amb las darrièras valors emplegadas"
+
+#: ../operations/common/stretch-contrast.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Con_traste :"
+
+#: ../operations/common/stretch-contrast.c:569
+msgid ""
+"Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This "
+"improves images that make poor use of the available contrast (little "
+"contrast, very dark, or very bright images)."
+msgstr ""
+"Met a l'escala les components del tampon per qu'ils soient dins l'intervalle "
+"0,0 - 1,0. Cela améliore les imatges qui utilizant peu lo contraste "
+"disponible (imatges a faible contraste, très sombres o très claires)."
+
+#: ../operations/common/stretch-contrast-hsv.c:221
+msgid "Stretch Contrast HSV"
+msgstr "Étirement TSV del contraste"
+
+#: ../operations/common/stretch-contrast-hsv.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This "
+#| "improves images that make poor use of the available contrast (little "
+#| "contrast, very dark, or very bright images). This version differs from "
+#| "Contrast Autostretch in that it works in HSV scpace, and preserves hue."
+msgid ""
+"Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This "
+"improves images that make poor use of the available contrast (little "
+"contrast, very dark, or very bright images). This version differs from "
+"Contrast Autostretch in that it works in HSV space, and preserves hue."
+msgstr ""
+"Met a l'escala les components del tampon per qu'ils soient dins l'intervalle "
+"0,0 - 1,0. Cela améliore les imatges qui utilizant peu lo contraste "
+"disponible (imatges a faible contraste, très sombres o très claires). "
+"Aquesta version diffère d'« Étirement del contraste » en ce qu'elle agit "
+"dins l'espace TSV, e préserve la teinte."
+
+#: ../operations/common/supernova.c:34
+msgid "X coordinates of the center of supernova"
+msgstr "Coordenada X del centre de la supernova"
+
+#: ../operations/common/supernova.c:40
+msgid "Y coordinates of the center of supernova"
+msgstr "Coordenada Y del centre de la supernova"
+
+#: ../operations/common/supernova.c:46
+msgid "Radius of supernova"
+msgstr "Rai de la supernova"
+
+#: ../operations/common/supernova.c:50 ../operations/common/supernova.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of spokes"
+msgstr "Nombre de pixèls :"
+
+#: ../operations/common/supernova.c:55 ../operations/common/supernova.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Random hue"
+msgstr "Aleatòri"
+
+#: ../operations/common/supernova.c:61
+msgid "The color of supernova."
+msgstr "La color de la supernova."
+
+#: ../operations/common/supernova.c:64
+msgid "The random seed for spokes and random hue"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/supernova.c:340
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
+
+#: ../operations/common/supernova.c:343
+msgid ""
+"This plug-in produces an effect like a supernova burst. The amount of the "
+"light effect is approximately in proportion to 1/r, where r is the distance "
+"from the center of the star."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/svg-huerotate.c:27 ../operations/common/svg-matrix.c:27
+#: ../operations/common/svg-saturate.c:25
+msgid "Values"
+msgstr "Valors"
+
+#: ../operations/common/svg-huerotate.c:28 ../operations/common/svg-matrix.c:28
+#: ../operations/common/svg-saturate.c:26
+msgid "list of <number>s"
+msgstr "Liste dels <number>s"
+
+#: ../operations/common/svg-huerotate.c:117
+msgid "SVG color matrix operation svg_huerotate"
+msgstr "Operacion svg_huerotate de la matrice de colors SVG"
+
+#: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:93
+msgid "SVG color matrix operation svg_luminancetoalpha"
+msgstr "Operacion svg_luminancetoalfa de la matrice de colors SVG"
+
+#: ../operations/common/svg-matrix.c:133
+msgid "SVG color matrix operation svg_matrix"
+msgstr "Operacion svg_matrix de la matrice de colors SVG"
+
+#: ../operations/common/svg-saturate.c:127
+msgid "SVG color matrix operation svg_saturate"
+msgstr "Operacion svg_saturate de la matrice de colors SVG"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Top-right"
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:31
+msgid "Top-left"
+msgstr "Amont a esquèrra"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:33
+msgid "Bottom-left"
+msgstr "Aval a esquèrra"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:35
+msgid "Bottom-right"
+msgstr "Aval a drecha"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:38 ../operations/common/wind.c:50
+msgid "Direction"
+msgstr "Direccion"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:41
+msgid ""
+"Position of the light source which lightens the canvas: Top-right, Top-left, "
+"Bottom-left or Bottom-right"
+msgstr ""
+"Posicion de la font de lum qui éclaire lo canevas : en haut a drecha, en "
+"haut a esquèrra, en bas a drecha, en bas a esquèrra"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:45
+msgid ""
+"Apparent depth of the rendered canvas effect; from 1 (very flat) to 50 (very "
+"deep)"
+msgstr ""
+"Prigondor apparente de l'efièch produit sus lo canevas : de 1 (très plat) a "
+"50 (très profond)"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:4379
+msgid "Texturize Canvas"
+msgstr "Texture del canevas"
+
+#: ../operations/common/texturize-canvas.c:4383
+msgid "Textures the image as if it were an artist's canvas."
+msgstr "Texture l'imatge coma s'il s'agissait d'un canevas d'artiste."
+
+#: ../operations/common/threshold.c:28
+msgid ""
+"Scalar threshold level (overriden if an auxiliary input buffer is provided.)."
+msgstr ""
+"Nivèl de seuil scalaire (écrasé se un tampon d'entrada auxiliaire es fourni)."
+
+#: ../operations/common/threshold.c:128
+msgid ""
+"Thresholds the image to white/black based on either the global value set in "
+"the value property, or per pixel from the aux input."
+msgstr ""
+"Établit lo seuil de l'imatge a noir e blanc sus la base de la valor globale "
+"définie dins la proprietat valeur, o de la valor per pixèl del tampon "
+"d'entrada auxiliaire."
+
+#: ../operations/common/tile.c:24
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: ../operations/common/tile.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../operations/common/tile.c:133
+msgid "Tile"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/tile.c:138
+msgid "Infinitely repeats the input image."
+msgstr "Répète sans fin l'imatge d'entrada."
+
+#: ../operations/common/tile-glass.c:28 ../operations/common/tile-paper.c:42
+msgid "Tile Width"
+msgstr "Largor del teula"
+
+#: ../operations/common/tile-glass.c:34 ../operations/common/tile-paper.c:49
+msgid "Tile Height"
+msgstr "Nautor de teula"
+
+#: ../operations/common/tile-glass.c:233
+msgid "Tile Glass"
+msgstr "Teulas de veire"
+
+#: ../operations/common/tile-glass.c:237
+msgid "Simulate distortion caused by rectangular glass tiles"
+msgstr "Simular les distorsions produites per de teulas de veire rectangularas"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:30
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Inverted image"
+msgstr "Convertir l'imatge"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:32
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:37
+msgid "Background"
+msgstr "Rèireplan"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:38
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Fòrça"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Width of the tile"
+msgstr "Bascuola cap a l'imatge seguent"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:50
+msgid "Height of the tile"
+msgstr "Nautor de la teula"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:56 ../operations/common/tile-paper.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Move rate"
+msgstr "Desplaçar lo camin"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Wrap around"
+msgstr "_Reboclar"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:63
+msgid "Wrap the fractional tiles"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:65
+msgid "Fractional type"
+msgstr "Tipe fractionnel"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Fractional Type"
+msgstr "Tipe de fichièr"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Centering"
+msgstr "Linhas de centre"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Centering of the tiles"
+msgstr "Modifica lo crenatge del tèxte seleccionat"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:73 ../operations/common/tile-paper.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Background type"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:475
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Tuile de papier"
+
+#: ../operations/common/tile-paper.c:479
+msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+msgstr "Découpe l'imatge en teulas de papier e les fait coulisser"
+
+#: ../operations/common/tile-seamless.c:164
+msgid "Make Seamlessly tileable"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/tile-seamless.c:167
+msgid ""
+"Make the input buffer seamlessly tileable. The algorithm is not content-"
+"aware, so the result may need post-processing."
+msgstr ""
+"Rendre lo tampon d'entrada raccordable. L'algoritme es pas al courant del "
+"contenu, e lo resultat risque de nécessiter un tractament a posteriori."
+
+#: ../operations/common/unsharp-mask.c:24
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Deviacion estandarda"
+
+#: ../operations/common/unsharp-mask.c:83
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Masque de netteté"
+
+#: ../operations/common/unsharp-mask.c:85
+msgid ""
+"Sharpen image, by adding difference to blurred image, a technique for "
+"sharpening originally used in darkrooms."
+msgstr ""
+"Rend l'imatge plus nette en ajoutant la diferéncia amb l'imatge fosca, una "
+"technique de netteté utilizada initialement dins les chambres noires."
+
+#: ../operations/common/value-invert.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Enversar"
+
+#: ../operations/common/value-invert.c:150
+msgid ""
+"Inverts just the value component, the result is the corresponding 'inverted' "
+"image."
+msgstr ""
+"Inverse juste lo component valor ; lo resultat es l'imatge inversée "
+"correspondante."
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:29
+msgid "More white (larger value)"
+msgstr "Plus de blanc (valeur plus grande)"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:30
+msgid "More black (smaller value)"
+msgstr "Plus de noir (valeur plus petite)"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:31
+msgid "Middle value to peaks"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Color to peaks"
+msgstr "Escafar la color"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Only color"
+msgstr "Color del canal"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:34
+msgid "More opaque"
+msgstr "Plus d'opacitat"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:35
+#, fuzzy
+msgid "More transparent"
+msgstr "Rendre _transparent"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:38
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:44
+msgid "Mode"
+msgstr "Mòde"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Mode of value propagation"
+msgstr "_Mòde d'operacion :"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:43
+#: ../operations/common/value-propagate.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Lower threshold"
+msgstr "Davala aquesta aisina"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:47
+#: ../operations/common/value-propagate.c:48
+#: ../operations/common/value-propagate.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Upper threshold"
+msgstr "Sulhet"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:51
+msgid "Propagating rate"
+msgstr "Taux de propagation"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:56
+msgid "Color to use for the \"Only color\" and \"Color to peaks\" modes"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:59
+msgid "To top"
+msgstr "Cap a lo haut"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:60
+msgid "Propagate to top"
+msgstr "Propager vers lo haut"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:62
+msgid "To left"
+msgstr "Cap a esquèrra"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Propagate to left"
+msgstr "De drecha a esquèrra"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:65
+#, fuzzy
+msgid "To right"
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Propagate to right"
+msgstr "D'esquèrra a drecha"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:68
+msgid "To bottom"
+msgstr "Cap a lo bas"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Propagate to bottom"
+msgstr "Calc a_val de tot"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:71
+#: ../operations/common/value-propagate.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "Crèa un canal novèl"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:74
+#: ../operations/common/value-propagate.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Propagating alpha channel"
+msgstr "Varrolhar lo canal alfa"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:637
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Propagation de valeur"
+
+#: ../operations/common/value-propagate.c:640
+msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels."
+msgstr "Propage certaines colors vers los pixèls voisins."
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:34
+msgid "Staggered"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:36
+msgid "Large staggered"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:38
+msgid "Striped"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:40
+msgid "Wide striped"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:42
+msgid "Long staggered"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:44
+msgid "3x3"
+msgstr "3x3"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Large 3x3"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Hex"
+msgstr "Exa :"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:50
+msgid "Dots"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motiu"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:56
+msgid "Type of RGB pattern to use"
+msgstr "Tipe de motif RVB d'utilizar"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Additive"
+msgstr "Addicion"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:59
+msgid "Whether the function adds the result to the original image."
+msgstr "Indica se la foncion apond lo resultat a l'imatge d'origina."
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotacion"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:62
+msgid "Whether to rotate the RGB pattern by ninety degrees."
+msgstr "Indica se lo motif RVB deu èsser tourné de 90 grases."
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Video Degradation"
+msgstr "_Mòde d'operacion :"
+
+#: ../operations/common/video-degradation.c:272
+msgid ""
+"This function simulates the degradation of being on an old low-dotpitch RGB "
+"video monitor."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/vignette.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../operations/common/vignette.c:30
+msgid "Vignette shape"
+msgstr "Forme de vinheta"
+
+#: ../operations/common/vignette.c:35
+msgid ""
+"Defaults to 'black', you can use transparency here to erase portions of an "
+"image"
+msgstr ""
+"Lo defaut es lo « noir » ; podètz utilizar la transparéncia aicí per escafar "
+"certaines parties de l'imatge"
+
+#: ../operations/common/vignette.c:38
+msgid "How far out vignetting goes as portion of half image diagonal"
+msgstr ""
+"Talha de la zòna visible del vignetage, en proportion de la demi-diagonale "
+"de l'imatge"
+
+#: ../operations/common/vignette.c:42
+msgid "Softness"
+msgstr "Importància del degradat"
+
+#: ../operations/common/vignette.c:45
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../operations/common/vignette.c:46
+msgid "Falloff linearity"
+msgstr "Linearitat de la reduccion"
+
+#: ../operations/common/vignette.c:49
+msgid "Proportion"
+msgstr "Proporcion"
+
+#: ../operations/common/vignette.c:50
+msgid "How close we are to image proportions"
+msgstr "Rapòrt relatiu a las proporcions de l'imatge"
+
+#: ../operations/common/vignette.c:53
+msgid "Squeeze"
+msgstr "Format"
+
+#: ../operations/common/vignette.c:70
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotacion"
+
+#: ../operations/common/vignette.c:380
+msgid "Vignette"
+msgstr "Vinheta"
+
+#: ../operations/common/vignette.c:383
+msgid ""
+"Applies a vignette to an image. Simulates the luminance fall off at the edge "
+"of exposed film, and some other fuzzier border effects that can naturally "
+"occur with analog photography"
+msgstr ""
+"Aplica un efièch de vinhetatge a un imatge. Simula la reduccion de "
+"luminositat suls bòrds d'un filme expausat, e certans autres efièches de "
+"bordadura fosca que pòdon arribar amb de fotografias semblantas"
+
+#: ../operations/common/warp.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Move pixels"
+msgstr "pixèls"
+
+#: ../operations/common/warp.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Grow area"
+msgstr "Agrandiment del canal"
+
+#: ../operations/common/warp.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Shrink area"
+msgstr "Aj_ustar la fenèstra a l'imatge"
+
+#: ../operations/common/warp.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Swirl clockwise"
+msgstr "TSV (tenchas sens _orari)"
+
+#: ../operations/common/warp.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Swirl counter-clockwise"
+msgstr "TSV (tenchas sens _antiorari)"
+
+#: ../operations/common/warp.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Erase warping"
+msgstr "Goma"
+
+#: ../operations/common/warp.c:32
+msgid "Smooth warping"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/warp.c:41 ../operations/external/path.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureté"
+
+#: ../operations/common/warp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Stroke"
+msgstr "Apondre un trach"
+
+#: ../operations/common/warp.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "Compòrtament suls bòrds"
+
+# Op ?
+#: ../operations/common/warp.c:49
+msgid "Behavior of the op"
+msgstr "Compòrtament de l'operacion"
+
+#: ../operations/common/warp.c:413
+msgid "Warp"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/warp.c:415
+msgid "Compute a relative displacement mapping from a stroke"
+msgstr "Calcula un mappage de desplaçament relatiu a partir d'un traçat"
+
+#: ../operations/common/waves.c:37
+msgid "Amplitude of the ripple"
+msgstr "Amplitud de l'ondulacion"
+
+#: ../operations/common/waves.c:41
+msgid "Period (wavelength) of the ripple"
+msgstr "Periòde (longor d'onde) de l'ondulacion"
+
+#: ../operations/common/waves.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proportions"
+
+#: ../operations/common/waves.c:52
+msgid "Mathematical method for reconstructing pixel values"
+msgstr "Méthode mathématique de reconstruction dels valeurs de pixèl"
+
+#: ../operations/common/waves.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Clamp deformation"
+msgstr "Transformacion"
+
+#: ../operations/common/waves.c:55
+msgid "Limit deformation in the image area."
+msgstr "Limite la desformacion dins la zòna de l'imatge."
+
+#: ../operations/common/waves.c:183
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondes"
+
+#: ../operations/common/waves.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Distort the image with waves"
+msgstr "Aficha los guidas de l'imatge"
+
+#: ../operations/common/weighted-blend.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Weighted Blend"
+msgstr "Pes"
+
+#: ../operations/common/weighted-blend.c:188
+msgid "blend two images using alpha values as weights"
+msgstr "Mescla dos imatges en qu'utiliza las valors alfa per ponderacion"
+
+#: ../operations/common/whirl-pinch.c:36
+msgid "Whirl"
+msgstr "Revolum"
+
+#: ../operations/common/whirl-pinch.c:37
+msgid "Whirl angle (degrees)"
+msgstr "Angle de revolum (grases)"
+
+#: ../operations/common/whirl-pinch.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Pinch"
+msgstr "poce"
+
+#: ../operations/common/whirl-pinch.c:42
+msgid "Pinch amount"
+msgstr "Taux de pinçament"
+
+#: ../operations/common/whirl-pinch.c:46
+msgid ""
+"Radius (1.0 is the largest circle that fits in the image, and 2.0 goes all "
+"the way to the corners)"
+msgstr ""
+"Rai (1,0 es lo mai grand cercle contengut dins l'imatge, e 2,0 se plaça als "
+"caires d'aquela)"
+
+#: ../operations/common/whirl-pinch.c:274
+msgid "Whirl Pinch"
+msgstr "Pinçament de revolum"
+
+#: ../operations/common/whirl-pinch.c:278
+msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+msgstr "Desformar un imatge per revolum e pinçament"
+
+#: ../operations/common/wind.c:28 ../operations/common/wind.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Wind"
+msgstr "Fenèstras"
+
+#: ../operations/common/wind.c:29
+msgid "Blast"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/common/wind.c:33
+msgid "Left"
+msgstr "Esquèrra"
+
+#: ../operations/common/wind.c:34
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
+
+#: ../operations/common/wind.c:35
+msgid "Top"
+msgstr "Naut"
+
+#: ../operations/common/wind.c:36
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../operations/common/wind.c:40
+msgid "Both"
+msgstr "Los dos"
+
+#: ../operations/common/wind.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Leading"
+msgstr "Mescla en cors"
+
+#: ../operations/common/wind.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Trailing"
+msgstr "Redimensionament"
+
+#: ../operations/common/wind.c:45
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: ../operations/common/wind.c:48
+msgid "Style of effect"
+msgstr "Estil d'efièch"
+
+#: ../operations/common/wind.c:53
+msgid "Direction of the effect"
+msgstr "Direccion de l'efièch"
+
+#: ../operations/common/wind.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "Afectar :"
+
+#: ../operations/common/wind.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Compòrtament suls bòrds"
+
+#: ../operations/common/wind.c:61
+msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+msgstr "Las valors elevadas restreignent l'efièch a mens de zònas de l'imatge"
+
+#: ../operations/common/wind.c:65
+msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+msgstr "Las valors elevadas augmentent l'amplitud de l'efièch"
+
+#: ../operations/common/wind.c:662
+msgid "Wind-like bleed effect"
+msgstr "Efièch de ventòrla"
+
+#: ../operations/common/write-buffer.c:26
+msgid "A pre-existing GeglBuffer to write incoming buffer data to."
+msgstr "Un tampon GeglBuffer existant per l'escritura de données produites."
+
+#: ../operations/common/write-buffer.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Write Buffer"
+msgstr "E_mpegar lo tampon"
+
+#: ../operations/common/write-buffer.c:151
+msgid "Write input data into an existing GEGL buffer destination surface."
+msgstr ""
+"Escriu las donadas produites dins un tampon GEGL existent que conten la "
+"susfàcia de destinacion."
+
+#: ../operations/core/cache.c:25
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: ../operations/core/cache.c:26
+msgid ""
+"NULL or a GeglBuffer containing cached rendering results, this is a special "
+"buffer where gegl_buffer_list_valid_rectangles returns the part of the cache "
+"that is valid."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/core/cache.c:90
+msgid "Explicit cache of results at this point of graph."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/core/cache.c:92
+msgid "An explicit caching node"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/core/cast-format.c:25
+msgid "Input format"
+msgstr "Format d'entrada"
+
+#: ../operations/core/cast-format.c:26
+msgid "The babl format of the input"
+msgstr "Lo format babl de l'entrada"
+
+#: ../operations/core/cast-format.c:27 ../operations/core/convert-format.c:27
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortida"
+
+#: ../operations/core/cast-format.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Cast Format"
+msgstr "Format actual"
+
+#: ../operations/core/cast-format.c:112
+msgid ""
+"Cast the data between input_format and output_format, both formats must have "
+"the same bpp"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/core/clone.c:25
+msgid "Reference"
+msgstr "Referéncia"
+
+#: ../operations/core/clone.c:26
+msgid "The reference ID used as input (for use in XML)."
+msgstr "L'ID de référence utilizat coma entrada (pour utilisation dins lo XML)"
+
+#: ../operations/core/clone.c:109
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: ../operations/core/clone.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Clone a buffer"
+msgstr "Quichapapièrs global"
+
+#: ../operations/core/convert-format.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Convert Format"
+msgstr "Convertir l'imatge"
+
+#: ../operations/core/convert-format.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Convert the data to the specified format"
+msgstr "Convertir l'imatge dins l'espaci de colors RVB"
+
+#: ../operations/core/crop.c:45
+msgid "Reset origin"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/core/crop.c:209
+msgid "Crop"
+msgstr "Retalhar"
+
+#: ../operations/core/crop.c:210
+msgid "Crop a buffer"
+msgstr "Retalhar los bòrds del calc"
+
+#
+#: ../operations/core/nop.c:79
+#, fuzzy
+msgid "No Operation"
+msgstr "_Operacion :"
+
+#: ../operations/core/nop.c:81
+msgid "No operation (can be used as a routing point)"
+msgstr "Pas cap d'operacion (utilizable coma punt de rotatge)"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:30
+msgid "Path of video file to load"
+msgstr "Camin del fichièr vidèo de cargar"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:32
+msgid "Frame number"
+msgstr "Numèro de l'imatge"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:36
+msgid "frames"
+msgstr "imatges"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:37
+msgid ""
+"Number of frames in video, updates at least when first frame has been "
+"decoded."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:41
+msgid "audio_sample_rate"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Red channel"
+msgid "audio_channels"
+msgstr "_Canals"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:44
+#, fuzzy
+#| msgid "frames"
+msgid "frame-rate"
+msgstr "imatges"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:45
+msgid "Frames per second, permits computing time vs frame"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:49
+msgid "video-codec"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:50
+msgid "audio-codec"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:52 ../operations/external/ff-save.c:32
+msgid "audio"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:774
+msgid "FFmpeg Frame Loader"
+msgstr "Cargador d'imatges FFmpeg"
+
+#: ../operations/external/ff-load.c:776
+msgid "FFmpeg video frame importer."
+msgstr "Importateur d'imatges vidèo FFmpeg."
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:30 ../operations/external/npy-save.c:32
+#: ../operations/external/png-save.c:27 ../operations/external/ppm-save.c:26
+#: ../operations/external/rgbe-save.c:27
+msgid "Target path and filename, use '-' for stdout."
+msgstr "Camin de la cibla e nom de fichièr ; utilizar « - » per stdout"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:33
+msgid "Audio codec"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:34
+msgid ""
+"Audio codec to use, or auto to use a good default based on container format."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:35
+msgid "audio sample rate"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:36
+msgid "-1 means autodetect on first audio fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:38
+msgid "audio bitrate in kb/s"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:39 ../operations/external/ff-save.c:47
+msgid "Target encoded video bitrate in kb/s"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:41
+msgid "Frames/second"
+msgstr "Imatges/segonda"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:44
+msgid "Video codec"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:45
+msgid ""
+"Video codec to use, or auto to use a good default based on container format."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:46
+msgid "video bitrate in kb/s"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Tile size"
+msgid "Video bufsize"
+msgstr "Talha fixa"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:50
+#| msgid "Convert Format"
+msgid "Container format"
+msgstr "Format del contenidor"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:51
+msgid "Container format to use, or auto to autodetect based on file extension."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:54
+msgid "global quality"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:55
+#| msgid "Noise Reduction"
+msgid "noise reduction"
+msgstr "reduccion del bruch"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Red eye threshold"
+msgid "scenechange threshold"
+msgstr "Seuil d'uèlh rouge"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:57
+msgid "video bitrate min"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:58
+msgid "video bitrate max"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:59
+msgid "video bitrate tolerance"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:61
+msgid "keyint-min"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:62
+msgid "trellis"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:63
+msgid "qmin"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:64
+msgid "qmax"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:65
+msgid "max_qdiff"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:66
+#, fuzzy
+msgid "me_range"
+msgstr "Interval"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid "frames"
+msgid "max_b_frames"
+msgstr "imatges"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:68
+msgid "gop-size"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Compression"
+msgid "qcompress"
+msgstr "Compression"
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:70
+msgid "qblur"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:71
+msgid "i-quant-factor"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:72
+msgid "i-quant-offset"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:73
+msgid "me-subpel-quality"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/ff-save.c:1072
+msgid "FFmpeg video output sink"
+msgstr "éeCibla de la sortida vidèo FFmpeg"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:26 ../operations/external/jpg-load.c:25
+#: ../operations/external/svg-load.c:26 ../operations/external/tiff-load.c:26
+#: ../operations/external/webp-load.c:26
+msgid "Path of file to load"
+msgstr "Camin del fichièr de cargar"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:28 ../operations/external/svg-load.c:28
+#: ../operations/external/tiff-load.c:28 ../operations/external/webp-load.c:28
+#| msgid "URI for file to load."
+msgid "URI for file to load"
+msgstr "URI del fichièr de cargar"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:131
+#| msgid "Unknown JPEG 2000 image format in '%s'"
+msgid "Unknown JPEG 2000 image format"
+msgstr "Format d'imatge JPEG 2000 desconegut"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:138
+#| msgid "Unable to open JPEG 2000 image in '%s'"
+msgid "Unable to open JPEG 2000 image"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'imatge JPEG 2000"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:145
+#| msgid "Unable to create output color profile for '%s'"
+msgid "Unable to create output color profile"
+msgstr "Impossible de crear lo perfil de colors de sortida"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to convert image to sRGB color space when processing '%s'"
+msgid "Unable to convert image to sRGB color space"
+msgstr "Convertir l'imatge dins l'espaci de colors RVB"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported non-RGB JPEG 2000 file with %d components in '%s'"
+msgid "Unsupported non-RGB JPEG 2000 file with %d components"
+msgstr "Fichier JPEG 2000 non-RVB amb %d components non géré dins « %s »"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsupported JPEG 2000 file with depth %d in '%s'"
+msgid "Unsupported JPEG 2000 file with depth %d"
+msgstr "Fichier JPEG 2000 amb una prigondor de %d non géré dins « %s »"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Components of input image '%s' don't match"
+msgid "Components of JPEG 2000 input don't match"
+msgstr "Des components de l'imatge d'entrada « %s » ne correspondent pas"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:260
+#, fuzzy
+msgid "could not create a new Jasper stream"
+msgstr "Clicatz per crear un camin novèl"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:277 ../operations/external/jp2-load.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open JPEG 2000 image in '%s'"
+msgid "failed to open JPEG 2000 from %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'imatge JPEG 2000 dins « %s »"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:293
+msgid "could not query JPEG 2000 file"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:349
+#, fuzzy
+#| msgid "One or more of R, G, B components are missing from '%s'"
+msgid "One or more of R, G, B components are missing"
+msgstr "Un o plus dels components R, V, B manquent dins « %s »"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "One or more of R, G, B components have signed data in '%s'"
+msgid "One or more of R, G, B components have signed data"
+msgstr ""
+"Un o plus dels components R, V, B possèdent de données signées dins « %s »"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading row %d component %d from '%s'"
+msgid "Error reading row %d component %d"
+msgstr "Error pendent la lectura de « %s » : %s"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:530
+msgid "JPEG 2000 File Loader"
+msgstr "Cargador de fichièr JPEG 2000"
+
+#: ../operations/external/jp2-load.c:532
+msgid "JPEG 2000 image loader using jasper."
+msgstr "Cargador d'imatges JPEG 2000 qu'utiliza jasper."
+
+#: ../operations/external/jpg-load.c:27
+msgid "URI of file to load"
+msgstr "URI del fichièr de cargar"
+
+#: ../operations/external/jpg-load.c:365
+msgid "JPEG File Loader"
+msgstr "Cargador de fichièr JPEG"
+
+#: ../operations/external/jpg-load.c:367
+msgid "JPEG image loader using libjpeg"
+msgstr "Cargador d'imatges JPEG qu'utiliza libjpeg"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:26 ../operations/external/tiff-save.c:26
+msgid "Target path and filename, use '-' for stdout"
+msgstr "Camin cibla e nom de fichièr ; utilizaz « - » per stdout"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:28 ../operations/external/webp-save.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:29
+msgid "JPEG compression quality (between 1 and 100)"
+msgstr "Qualitat de compression JPEG (entre 1 e 100)"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Lissada"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:33
+msgid "Smoothing factor from 1 to 100; 0 disables smoothing"
+msgstr "Factor de lissage de 1 a 100 ; 0 per desactivar lo lissage"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:36
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimiser"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Use optimized huffman tables"
+msgstr "Utilizar una paleta optimizada pel Web"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Progressive"
+msgstr "Avançament"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:39
+msgid "Create progressive JPEG images"
+msgstr "Créer dels imatges JPEG progressives"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:40
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Create a grayscale (monochrome) image"
+msgstr "Crear un imatge novèl"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:195
+msgid "JPEG File Saver"
+msgstr "Enregistrador de fichièr JPEG"
+
+#: ../operations/external/jpg-save.c:198
+msgid "JPEG image saver, using libjpeg"
+msgstr "Enregistrador d'imatge JPEG, qu'utiliza libjpeg"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:24
+#, fuzzy
+msgid "Source Profile"
+msgstr "Perfil de color"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:25
+msgid "The cmsHPROFILE corresponding to the icc profile for the input data."
+msgstr "Lo cmsHPROFILE correspondant al perfil icc per las donadas d'entrada."
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percentatge :"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatiu a :"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:37
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie absolue"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Rendering intent"
+msgstr "Mòde de rendut de la s_imulacion :"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:44
+msgid "The rendering intent to use in the conversion."
+msgstr "Intention de rendu d'utilizar lors de la conversion."
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:46
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensation del punt noir"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:48
+msgid "Convert using black point compensation."
+msgstr "Convertís en qu'utiliza la compensation del punt noir."
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:242
+#, fuzzy
+msgid "LCMS From Profile"
+msgstr "Perfil de color"
+
+#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Converts the input from an ICC color profile to a well defined babl "
+#| "format. The input buffer should be a babl_format_n type."
+msgid ""
+"Converts the input from an ICC color profile to a well defined babl format. "
+"The buffer's data will then be correctly managed by GEGL for further "
+"processing."
+msgstr ""
+"Convertís l'entrada d'un perfil de colors ICC en un format babl bien défini. "
+"Lo tampon d'entrada deu èsser del tipe babl_format_n."
+
+#: ../operations/external/matting-levin.c:25
+msgid "Epsilon"
+msgstr "Epsilon"
+
+#: ../operations/external/matting-levin.c:26
+msgid "Log of the error weighting"
+msgstr "Journal de la ponderacion de las erreurs"
+
+#: ../operations/external/matting-levin.c:30
+msgid "Radius of the processing window"
+msgstr "Rai de la fenèstra de tractament"
+
+#: ../operations/external/matting-levin.c:34
+msgid "Alpha threshold for multilevel processing"
+msgstr "Seuil alfa pel tractament multi-nivèls"
+
+#: ../operations/external/matting-levin.c:39
+msgid "Trimap influence factor"
+msgstr "Factor d'influence del trimap"
+
+#: ../operations/external/matting-levin.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Number of downsampled levels to use"
+msgstr "Nombre de _processors d'utilizar :"
+
+#: ../operations/external/matting-levin.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active levels"
+msgstr "Filtres actius"
+
+#: ../operations/external/matting-levin.c:46
+msgid "Number of levels to perform solving"
+msgstr "Nombre de nivèls per realizar la solucion"
+
+#: ../operations/external/matting-levin.c:1453
+msgid "Matting Levin"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/matting-levin.c:1456
+msgid ""
+"Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground "
+"alpha mat. Set white as selected, black as unselected, for the tri-map."
+msgstr ""
+"Amb un tri-map fourni per l'utilisateur e un imatge d'entrada, crée un cache "
+"alfa de primièr plan. Définit lo blanc coma sélectionné e lo noir coma non-"
+"sélectionné dins lo tri-map."
+
+#: ../operations/external/npd.c:23
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Mòde :"
+
+#: ../operations/external/npd.c:24
+msgid "Model - basic element we operate on"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/npd.c:26
+msgid "Square Size"
+msgstr "Talha del carrat"
+
+#: ../operations/external/npd.c:28
+msgid "Size of an edge of square the mesh consists of"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/npd.c:30
+msgid "Rigidity"
+msgstr "Rigiditat"
+
+#: ../operations/external/npd.c:32
+msgid "The number of deformation iterations"
+msgstr "Lo nombre d'iteracions de desformacion"
+
+#: ../operations/external/npd.c:34
+#, fuzzy
+msgid "ASAP Deformation"
+msgstr "Informacion de puntador"
+
+#: ../operations/external/npd.c:36
+msgid "ASAP deformation is performed when TRUE, ARAP deformation otherwise"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/npd.c:38
+#, fuzzy
+msgid "MLS Weights"
+msgstr "Pes"
+
+#: ../operations/external/npd.c:40
+msgid "Use MLS weights"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/npd.c:42
+msgid "MLS Weights Alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/npd.c:44
+msgid "Alpha parameter of MLS weights"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/npd.c:46
+msgid "Preserve Model"
+msgstr "Preservar lo modèl"
+
+#: ../operations/external/npd.c:48
+msgid "When TRUE the model will not be freed"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/npd.c:53 ../operations/transform/transform-core.c:194
+#: ../operations/workshop/ditto.c:29
+msgid "Sampler used internally"
+msgstr "Escandalhonador utilizat en interne"
+
+#: ../operations/external/npd.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Performs n-point image deformation"
+msgstr "Informacion de puntador"
+
+#: ../operations/external/npy-save.c:142
+msgid "NPY File Saver"
+msgstr "Enregistrador de fichièr NPY"
+
+#: ../operations/external/npy-save.c:145
+msgid "NPY image saver (Numerical python file saver.)"
+msgstr "Enregistrador d'imatge NPY (Enregistrador de fichièr python numeric)."
+
+#: ../operations/external/path.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Color d'emplenatge"
+
+#: ../operations/external/path.c:27
+msgid "Color of paint to use for filling, use 0 opacity to disable filling"
+msgstr ""
+"Color de la pintrura d'utilizar per l'emplenatge ; utilizaz una opacitat de "
+"0 per desactivar l'emplenatge."
+
+#: ../operations/external/path.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Linha de traçat"
+
+#: ../operations/external/path.c:30
+msgid "Color of paint to use for stroking"
+msgstr "Color de la pintrura d'utilizar pels traches"
+
+#: ../operations/external/path.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Traçar lo camin"
+
+#: ../operations/external/path.c:33
+msgid "The width of the brush used to stroke the path"
+msgstr "La largor de la bròssa utilizada lo long del camin del trait"
+
+#: ../operations/external/path.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Stroke opacity"
+msgstr "Traçar lo camin"
+
+#: ../operations/external/path.c:37
+msgid ""
+"Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment "
+"stroking is done using an airbrush tool"
+msgstr ""
+"L'opacitat del trait. Note : ne se comporte pas coma SVG car pel moment lo "
+"trait se fait a l'aide d'un aérographe"
+
+#: ../operations/external/path.c:41
+msgid "Hardness of the brush, 0.0 for a soft brush, 1.0 for a hard brush"
+msgstr "Dureté de la bròssa, 0.0 per un bròssa douce, 1.0 per una bròssa dure"
+
+#: ../operations/external/path.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill rule"
+msgstr "Color d'emplenatge"
+
+#: ../operations/external/path.c:45
+msgid "How to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
+msgstr "Cossí determinar ce qui es a remplir (nonzéro|pairimpair)"
+
+#: ../operations/external/path.c:47 ../operations/external/vector-fill.c:37
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: ../operations/external/path.c:48
+msgid "SVG style description of transform"
+msgstr "Descripcion d'estil SVG de la transformacion"
+
+#: ../operations/external/path.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Fill opacity"
+msgstr "Opacitat de l'_emplenatge :"
+
+#: ../operations/external/path.c:51
+msgid "The fill opacity to use"
+msgstr "L'opacitat del remplissage d'utilizar"
+
+#: ../operations/external/path.c:54 ../operations/external/vector-fill.c:40
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:41
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: ../operations/external/path.c:55 ../operations/external/vector-fill.c:41
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:42
+msgid "A GeglVector representing the path of the stroke"
+msgstr "Un GeglVector représentant lo camin del trait"
+
+#: ../operations/external/path.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Render Path"
+msgstr "Tornar nomenar lo camin"
+
+#: ../operations/external/path.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Renders a brush stroke"
+msgstr "Traçar"
+
+#: ../operations/external/pixbuf.c:26
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: ../operations/external/pixbuf.c:27
+msgid "GdkPixbuf to use"
+msgstr "GdkPixbuf d'utilizar"
+
+#: ../operations/external/pixbuf.c:101
+msgid "GdkPixbuf Source"
+msgstr "Font de GdkPixbuf"
+
+#: ../operations/external/pixbuf.c:104
+msgid "Uses the GdkPixbuf located at the memory location in <em>pixbuf</em>."
+msgstr ""
+"Utiliza lo GdkPixbuf localizat a l'emplaçament memòria dins <em>pixbuf</em>."
+
+#: ../operations/external/png-load.c:30
+msgid "URI for file to load."
+msgstr "URI del fichièr de cargar."
+
+#: ../operations/external/png-load.c:497
+msgid "PNG File Loader"
+msgstr "Cargador de fichièr PNG"
+
+#: ../operations/external/png-load.c:499
+msgid "PNG image loader."
+msgstr "Cargador d'imatge PNG."
+
+#: ../operations/external/png-save.c:28
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: ../operations/external/png-save.c:29
+msgid "PNG compression level from 1 to 9"
+msgstr "Nivèl de compression PNG entre 1 e 9"
+
+#: ../operations/external/png-save.c:31 ../operations/external/ppm-save.c:29
+msgid "Bitdepth"
+msgstr "Prigondor de bit"
+
+#: ../operations/external/png-save.c:32 ../operations/external/ppm-save.c:30
+msgid "8 and 16 are the currently accepted values."
+msgstr "8 e 16 son las valors actualament acceptadas."
+
+#: ../operations/external/png-save.c:228
+msgid "PNG File Saver"
+msgstr "Enregistrador de fichièr PNG"
+
+#: ../operations/external/png-save.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "JPEG image saver, using libjpeg"
+msgid "PNG image saver, using libpng"
+msgstr "Enregistrador d'imatge JPEG, qu'utiliza libjpeg"
+
+#: ../operations/external/ppm-load.c:381
+msgid "PPM File Loader"
+msgstr "Cargador de fichièr PPM"
+
+#: ../operations/external/ppm-load.c:383
+msgid "PPM image loader."
+msgstr "Cargador d'imatge PPM."
+
+#: ../operations/external/ppm-save.c:28
+msgid "Raw format"
+msgstr "Format de linha"
+
+#: ../operations/external/ppm-save.c:189
+msgid "PPM File Saver"
+msgstr "Enregistrador d'imatge PPM."
+
+#: ../operations/external/ppm-save.c:192
+msgid "PPM image saver (Portable pixmap saver.)"
+msgstr "Enregistrador d'imatge PPM (Portable PixMap)."
+
+#: ../operations/external/raw-load.c:227
+msgid "libraw File Loader"
+msgstr "Cargador de fichièr libraw"
+
+#: ../operations/external/rgbe-load.c:135
+msgid "RGBE File Loader"
+msgstr "Cargador d'imatges RGBE"
+
+#: ../operations/external/rgbe-load.c:137
+msgid "RGBE image loader (Radiance HDR format)."
+msgstr "Cargador d'imatge RGBE (format Radiance HDR)."
+
+#: ../operations/external/rgbe-save.c:84
+msgid "RGBE File Saver"
+msgstr "Enregistrador de fichièr RGBE"
+
+#: ../operations/external/rgbe-save.c:87
+msgid "RGBE image saver (Radiance HDR format)"
+msgstr "Enregistrador d'imatge RGBE (format Radiance HDR)."
+
+#: ../operations/external/save-pixbuf.c:28
+msgid "Pixbuf location"
+msgstr "Emplaçament pixbuf"
+
+#: ../operations/external/save-pixbuf.c:29
+msgid "The location where to store the output GdkPixbuf."
+msgstr "L'emplaçament vers lequel la sortida de GdkPixbuf es emmagazinada."
+
+#: ../operations/external/save-pixbuf.c:105
+msgid "Store in GdkPixbuf"
+msgstr "Stocker dins GdkPixbuf"
+
+#: ../operations/external/save-pixbuf.c:107
+msgid "Store image in a GdkPixbuf."
+msgstr "Stocke l'imatge dins un GdkPixbuf."
+
+#: ../operations/external/sdl-display.c:27
+msgid "Icon title"
+msgstr "Títol de l'icòna"
+
+#: ../operations/external/sdl-display.c:28
+msgid "Icon to be used for output window"
+msgstr "Icône d'utilizar per la fenèstra de sortida"
+
+#: ../operations/external/sdl-display.c:171
+#, fuzzy
+msgid "SDL Display"
+msgstr "Visualizar"
+
+#: ../operations/external/sdl-display.c:174
+msgid ""
+"Displays the input buffer in an SDL window (restricted to one display op/"
+"process, due to SDL implementation issues)."
+msgstr ""
+"Aficha lo tampon d'entrada dins una fenèstra SDL (limité a un seul affichage "
+"d'operacion o de processus, en raison de problèmes d'implémentation SDL)."
+
+#: ../operations/external/svg-load.c:31 ../operations/external/v4l.c:29
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Width for rendered image"
+msgstr "Bascuola cap a l'imatge seguent"
+
+#: ../operations/external/svg-load.c:33 ../operations/external/v4l.c:32
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:29
+msgid "Height for rendered image"
+msgstr "Nautor de l'imatge renduda"
+
+#: ../operations/external/svg-load.c:292
+#, fuzzy
+msgid "SVG File Loader"
+msgstr "Escala e talha del calc"
+
+#. not hidden because it has extra API
+#: ../operations/external/svg-load.c:294
+msgid "Load an SVG file using librsvg"
+msgstr "Charger un fichièr SVG en qu'utiliza librsvg"
+
+#: ../operations/external/text.c:25
+msgid "Text"
+msgstr "Tèxte"
+
+#: ../operations/external/text.c:26
+msgid "String to display (utf8)"
+msgstr "Cadena a afichar (utf8)"
+
+#: ../operations/external/text.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Font family"
+msgstr "Talha de la poliça"
+
+#: ../operations/external/text.c:30
+msgid "Font family (utf8)"
+msgstr "Famille de police (utf8)"
+
+#: ../operations/external/text.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Font size in pixels."
+msgstr "Talha de la poliça"
+
+#: ../operations/external/text.c:37
+msgid "Color for the text (defaults to 'white')"
+msgstr "Color del tèxte (« blanc » per defaut)"
+
+#: ../operations/external/text.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Largor"
+
+#: ../operations/external/text.c:39
+msgid ""
+"Sets the width in pixels at which long lines will wrap. Use -1 for no "
+"wrapping."
+msgstr ""
+"Définit la largor en pixèls de las longues lignes. Utilisez -1 per éviter la "
+"coupure."
+
+#: ../operations/external/text.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Modificacion del camin"
+
+#: ../operations/external/text.c:45
+msgid "Alignment for multi-line text (0=Left, 1=Center, 2=Right)"
+msgstr "Alignement dels textes multi-lignes (0=Gauche, 1=Centre, 2=Droite)"
+
+#: ../operations/external/text.c:48
+msgid "Rendered width in pixels. (read only)"
+msgstr "Largor renduda en pixèls. (lectura solament)"
+
+#: ../operations/external/text.c:50
+msgid "Rendered height in pixels. (read only)"
+msgstr "Nautor renduda en pixèls. (lectura solament)"
+
+#: ../operations/external/text.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Render Text"
+msgstr "Traçar"
+
+#: ../operations/external/text.c:325
+msgid "Display a string of text using pango and cairo."
+msgstr "Afichar una cadena de tèxte en qu'utiliza Pango e Cairo."
+
+#: ../operations/external/tiff-load.c:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Direction"
+msgid "Directory"
+msgstr "Direccion"
+
+#: ../operations/external/tiff-load.c:31
+msgid "Image file directory (subfile)"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/external/tiff-load.c:867
+#| msgid "PNG File Loader"
+msgid "TIFF File Loader"
+msgstr "Cargador de fichièr TIFF"
+
+#: ../operations/external/tiff-load.c:869
+#, fuzzy
+#| msgid "JPEG image loader using libjpeg"
+msgid "TIFF image loader using libtiff"
+msgstr "Cargador d'imatges JPEG qu'utiliza libjpeg"
+
+#: ../operations/external/tiff-save.c:621
+#, fuzzy
+#| msgid "NPY File Saver"
+msgid "TIFF File Saver"
+msgstr "Enregistrador de fichièr NPY"
+
+#: ../operations/external/tiff-save.c:623
+#, fuzzy
+#| msgid "JPEG image saver, using libjpeg"
+msgid "TIFF image saver using libtiff"
+msgstr "Enregistrador d'imatge JPEG, qu'utiliza libjpeg"
+
+#: ../operations/external/v4l.c:26 ../operations/workshop/external/v4l2.c:24
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "Camin"
+
+#: ../operations/external/v4l.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Path to v4l device"
+msgstr "Camin cap a seleccion"
+
+#: ../operations/external/v4l.c:34 ../operations/workshop/external/v4l2.c:30
+msgid "Frame"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../operations/external/v4l.c:35 ../operations/workshop/external/v4l2.c:31
+msgid "current frame number, can be changed to trigger a reload of the image."
+msgstr ""
+"numèro de l'imatge actuala ; pòt èsser changé per déclencher un recargament "
+"de l'imatge."
+
+#: ../operations/external/v4l.c:37 ../operations/workshop/external/v4l2.c:32
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: ../operations/external/v4l.c:38 ../operations/workshop/external/v4l2.c:33
+msgid "autotrigger reload this many times a second."
+msgstr "Desenclava automaticament un recargament mantun còp per segonda."
+
+#: ../operations/external/v4l.c:328
+msgid "Video4Linux Frame Source"
+msgstr "Font d'imatge Video4Linux"
+
+#: ../operations/external/v4l.c:330
+msgid "Video4Linux input, webcams framegrabbers and similar devices."
+msgstr ""
+"Entrada Video4Linux, webcams, appareils de sasida d'imatges e périphériques "
+"similaires."
+
+#: ../operations/external/vector-fill.c:27
+msgid "Color of paint to use for filling."
+msgstr "Color de pintrura d'utilizar per l'emplenatge."
+
+#: ../operations/external/vector-fill.c:30
+msgid "The fill opacity to use."
+msgstr "L'opacitat d'emplenatge d'utilizar."
+
+#. XXX: replace with enum?
+#: ../operations/external/vector-fill.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Fill rule."
+msgstr "Color d'emplenatge"
+
+#: ../operations/external/vector-fill.c:35
+msgid "how to determine what to fill (nonzero|evenodd)"
+msgstr "Cossí determinar çò qu'es a emplenar (nonzèro|parimpar)"
+
+#: ../operations/external/vector-fill.c:38
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:39
+msgid "svg style description of transform."
+msgstr "Descripcion del tipe svg de la transformacion."
+
+#: ../operations/external/vector-fill.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Revirar lo camin"
+
+#: ../operations/external/vector-fill.c:277
+msgid "Renders a filled region"
+msgstr "Produtz una zòna emplenada"
+
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:28
+msgid "Color of paint to use for stroking."
+msgstr "Color de la pintrura d'utilizar pel traçat."
+
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:32
+msgid "The width of the brush used to stroke the path."
+msgstr "La largor de la bròssa utilizada per tracer lo camin."
+
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:36
+msgid ""
+"Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment "
+"stroking is done using an airbrush tool."
+msgstr ""
+"L'opacitat del traçat. Note : ne se comporte pas coma SVG car pel moment lo "
+"traçat se fait a l'aide d'un aérographe."
+
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Vector Stroke"
+msgstr "Connectar los traçats"
+
+#: ../operations/external/vector-stroke.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Renders a vector stroke"
+msgstr "Traçar"
+
+#: ../operations/external/webp-load.c:346
+msgid "WebP File Loader"
+msgstr "Cargador de fichièr WebP"
+
+#: ../operations/external/webp-load.c:348
+msgid "WebP image loader."
+msgstr "Cargador d'imatge WebP."
+
+#: ../operations/external/webp-save.c:25
+msgid "Target file path."
+msgstr "Camin del fichièr cibla."
+
+#: ../operations/external/webp-save.c:28
+msgid "WebP compression quality"
+msgstr "Qualitat de la compression WebP"
+
+#: ../operations/external/webp-save.c:114
+msgid "WebP File Saver"
+msgstr "Enregistrador d'imatge WebP"
+
+#: ../operations/external/webp-save.c:116
+msgid "WebP image saver."
+msgstr "Enregistrador d'imatge WebP."
+
+#: ../operations/generated/add.c:30 ../operations/generated/divide.c:30
+#: ../operations/generated/gamma.c:30 ../operations/generated/multiply.c:30
+#: ../operations/generated/subtract.c:30
+msgid "global value used if aux doesn't contain data"
+msgstr "valeur globale utilizada se lo tampon auxiliaire conten pas de données"
+
+#: ../operations/generated/add.c:128
+msgid ""
+"Math operation add, performs the operation per pixel, using either the "
+"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
+"aux as operands. (formula: result = input + value)"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/generated/clear.c:126
+msgid "Porter Duff operation clear (d = 0.0f)"
+msgstr "Operacion Porter-Duff clear (escafar) (d = 0.0f)"
+
+#: ../operations/generated/color-burn.c:173
+msgid ""
+"SVG blend operation color-burn (<code>if cA * aB + cB * aA <= aA * aB: d = "
+"cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * (cA * aB + "
+"cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))</code>)"
+msgstr ""
+"Operacion de degradat SVG color-burn (assombrir-color)(<code>if cA * aB + cB "
+"* aA <= aA * aB: d = cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == 0 ? "
+"1 : (aA * (cA * aB + cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - "
+"aA))</code>)"
+
+#: ../operations/generated/color-dodge.c:173
+msgid ""
+"SVG blend operation color-dodge (<code>if cA * aB + cB * aA >= aA * aB: d = "
+"aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == aA ? 1 : cB * "
+"aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+msgstr ""
+"Operacion de degradat SVG color-dodge(éclaircir-color)(<code>if cA * aB + cB "
+"* aA >= aA * aB: d = aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = ("
+"cA == aA ? 1 : cB * aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * "
+"(1 - aA)</code>)"
+
+#: ../operations/generated/darken.c:169
+msgid ""
+"SVG blend operation darken (<code>d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - aB) "
+"+ cB * (1 - aA)</code>)"
+msgstr ""
+"Operacion de degradat SVG darken (assombrir) (<code>d = MIN (cA * aB, cB * "
+"aA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+
+#: ../operations/generated/difference.c:169
+msgid ""
+"SVG blend operation difference (<code>d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * aB, cB * "
+"aA))</code>)"
+msgstr ""
+"Operacion de degradat SVG difference (diferéncia)(<code>d = cA + cB - 2 * ("
+"MIN (cA * aB, cB * aA))</code>)"
+
+#: ../operations/generated/divide.c:128
+msgid ""
+"Math operation divide, performs the operation per pixel, using either the "
+"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
+"aux as operands. (formula: result = value==0.0f?0.0f:input/value)"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/generated/dst-atop.c:126
+msgid "Porter Duff operation dst-atop (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))"
+msgstr "Operacion Porter-Duff dst-atop (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))"
+
+#: ../operations/generated/dst.c:148
+msgid "Porter Duff operation dst (d = cB)"
+msgstr "Operacion Porter-Duff dst d = cB)"
+
+#: ../operations/generated/dst-in.c:126
+msgid "Porter Duff operation dst-in (d = cB * aA)"
+msgstr "Operacion Porter-Duff dst-in (d = cB * aA)"
+
+#: ../operations/generated/dst-out.c:148
+msgid "Porter Duff operation dst-out (d = cB * (1.0f - aA))"
+msgstr "Operacion Porter-Duff dst-out (d = cB * (1.0f - aA))"
+
+#: ../operations/generated/dst-over.c:148
+msgid "Porter Duff operation dst-over (d = cB + cA * (1.0f - aB))"
+msgstr "Operacion Porter-Duff dst-over (d = cB + cA * (1.0f - aB))"
+
+#: ../operations/generated/exclusion.c:169
+msgid ""
+"SVG blend operation exclusion (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * cB) + "
+"cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+msgstr ""
+"Operacion de degradat SVG exclusion (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * "
+"cB) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+
+#: ../operations/generated/gamma.c:128
+msgid ""
+"Math operation gamma, performs the operation per pixel, using either the "
+"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
+"aux as operands. (formula: result = powf (input, value))"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/generated/hard-light.c:173
+msgid ""
+"SVG blend operation hard-light (<code>if 2 * cA < aA: d = 2 * cA * cB + cA * "
+"(1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) "
+"+ cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+msgstr ""
+"Operacion de degradat SVG hard-light (lum dure) (<code>if 2 * cA < aA: d = 2 "
+"* cA * cB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - "
+"cB) * (aA - cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+
+#: ../operations/generated/lighten.c:169
+msgid ""
+"SVG blend operation lighten (<code>d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - "
+"aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+msgstr ""
+"Operacion de degradat SVG lighten (éclairer) (<code>d = MAX (cA * aB, cB * "
+"aA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+
+#: ../operations/generated/multiply.c:128
+msgid ""
+"Math operation multiply, performs the operation per pixel, using either the "
+"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
+"aux as operands. (formula: result = input * value)"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/generated/overlay.c:173
+msgid ""
+"SVG blend operation overlay (<code>if 2 * cB > aB: d = 2 * cA * cB + cA * (1 "
+"- aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) + "
+"cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+msgstr ""
+"Operacion de degradat SVG recouvrir (<code>if 2 * cB > aB: d = 2 * cA * cB + "
+"cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - "
+"cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+
+#: ../operations/generated/plus.c:171
+msgid "SVG blend operation plus (<code>d = cA + cB</code>)"
+msgstr "Operacion de degradat SVG plus (<code>d = cA + cB</code>)"
+
+#: ../operations/generated/screen.c:169
+msgid "SVG blend operation screen (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)"
+msgstr ""
+"Operacion de degradat SVG screen (écran) (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)"
+
+#: ../operations/generated/soft-light.c:175
+msgid ""
+"SVG blend operation soft-light (<code>if 2 * cA < aA: d = cB * (aA - (aB == "
+"0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); if 8 "
+"* cB <= aB: d = cB * (aA - (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA) * (aB "
+"== 0 ? 3 : 3 - 8 * cB / aB)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); otherwise: d = "
+"(aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA - aA)) + cA * "
+"(1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+msgstr ""
+"Operacion de degradat SVG soft-light (lum doç) (<code>if 2 * cA < aA: d = cB "
+"* (aA - (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * ("
+"1 - aA); if 8 * cB <= aB: d = cB * (aA - (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * "
+"cA - aA) * (aB == 0 ? 3 : 3 - 8 * cB / aB)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); "
+"otherwise: d = (aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA "
+"- aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)"
+
+#: ../operations/generated/src-atop.c:148
+msgid "Porter Duff operation src-atop (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))"
+msgstr "Operacion Porter-Duff src-atop (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))"
+
+#: ../operations/generated/src.c:126
+msgid "Porter Duff operation src (d = cA)"
+msgstr "Operacion Porter-Duff src d = cA)"
+
+#: ../operations/generated/src-in.c:134
+msgid "Porter Duff compositing operation src-in (formula:   cA * aB)"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/generated/src-out.c:126
+msgid "Porter Duff operation src-out (d = cA * (1.0f - aB))"
+msgstr "Operacion Porter-Duff src-out (d = cA * (1.0f - aB))"
+
+#: ../operations/generated/subtract.c:128
+msgid ""
+"Math operation subtract, performs the operation per pixel, using either the "
+"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on "
+"aux as operands. (formula: result = input - value)"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/generated/svg-multiply.c:169
+msgid ""
+"SVG blend operation multiply (<code>d = cA * cB +  cA * (1 - aB) + cB * (1 - "
+"aA)</code>)"
+msgstr ""
+"Operacion de degradat SVG multiply (<code>d = cA * cB +  cA * (1 - aB) + cB *"
+" (1 - aA)</code>)"
+
+#: ../operations/generated/xor.c:148
+msgid "Porter Duff operation xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))"
+msgstr "Operacion Porter-Duff xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:22
+msgid "Refinement scale"
+msgstr "Escala d'amélioration"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:23
+msgid ""
+"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
+msgstr ""
+"Escala maximale de points d'amélioration d'utilizar pel filet d'interpolacion"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:27
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:33
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:26
+msgid "How much horizontal offset should applied to the paste"
+msgstr "Importància del decalatge orizontal d'aplicar al pegatge"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:38
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:37
+msgid "Error message"
+msgstr "Messatge d'error"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:39
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:38
+#, fuzzy
+msgid "An error message in case of a failure"
+msgstr "Escriure totas las errors dins un fichièr"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:182
+msgid "The foreground does not contain opaque parts"
+msgstr "Lo primièr plan conten pas de zònas opacas"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:185
+msgid "The foreground is too small to use"
+msgstr "Lo primièr plan es tròp pichon per èsser utilizat"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:188
+msgid "The foreground contains holes and/or several unconnected parts"
+msgstr ""
+"Lo primièr plan conten de traucs e/o mantuna zòna non connectadas entre elas"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:199
+msgid "The opaque parts of the foreground are not above the background!"
+msgstr "Las zònas opaques del primièr plan ne son pas au-dessus del rèireplan !"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:21
+msgid "Refinement steps"
+msgstr "Étapes d'amélioration"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:22
+msgid ""
+"Maximal amount of refinement points to be used for the interpolation mesh"
+msgstr ""
+"Nombre maximum de points d'amélioration d'utilizar pel filet d'interpolacion"
+
+#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:32
+msgid "How much vertical offset should applied to the paste"
+msgstr "Importància del decalatge vertical d'aplicar al pegatge"
+
+#: ../operations/transform/reflect.c:30
+msgid "Direction vector's X component"
+msgstr "Component X del vector de direccion"
+
+#: ../operations/transform/reflect.c:32
+msgid "Direction vector's Y component"
+msgstr "Component Y del vector de direccion"
+
+#: ../operations/transform/rotate.c:26
+#: ../operations/transform/rotate-on-center.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Angle to rotate (clockwise)"
+msgstr "Rotacion 90° sens _orari"
+
+#: ../operations/transform/rotate.c:31
+msgid "Rotate the buffer around the specified origin."
+msgstr "Tourne lo tampon autour de l'origina spécifiée."
+
+#: ../operations/transform/rotate-on-center.c:32
+#: ../operations/transform/rotate-on-center.c:34
+msgid "Ignored. Always uses center of input buffer"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/transform/rotate-on-center.c:40
+msgid "Rotate the buffer around its center, taking care of possible offsets."
+msgstr ""
+"Tourne lo tampon autour de son centre, se chargeant dels decalatges "
+"possibles."
+
+#: ../operations/transform/scale-ratio.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal scale factor"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: ../operations/transform/scale-ratio.c:28
+msgid "Vertical scale factor"
+msgstr "Factor d'escala vertical"
+
+#: ../operations/transform/scale-ratio.c:34
+msgid "Scales the buffer according to a ratio."
+msgstr "Met a l'escala lo tampon selon un rapport."
+
+#: ../operations/transform/scale-size.c:26
+#: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: ../operations/transform/scale-size.c:28
+#: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:27
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../operations/transform/scale-size.c:34
+msgid "Scales the buffer according to a size."
+msgstr "Met a l'escala lo tampon selon una taille."
+
+#: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:33
+msgid "Scales the buffer to a size, preserving aspect ratio"
+msgstr "Met a l'escala lo tampon selon una talha respectant les proportions."
+
+#: ../operations/transform/shear.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal shear amount"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: ../operations/transform/shear.c:28
+msgid "Vertical shear amount"
+msgstr "Importància del cisaillement vertical"
+
+#: ../operations/transform/shear.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Shears the buffer"
+msgstr "E_mpegar lo tampon"
+
+#: ../operations/transform/transform.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Transformation string"
+msgstr "Transformacion"
+
+#: ../operations/transform/transform.c:30
+msgid "Transforms the group (used by svg)."
+msgstr "Transforme lo groupe (utilizat per svg)."
+
+#: ../operations/transform/transform-core.c:177
+msgid "Origin-x"
+msgstr "Origine-x"
+
+#: ../operations/transform/transform-core.c:178
+msgid "X coordinate of origin"
+msgstr "Coordenada X de l'origina"
+
+#: ../operations/transform/transform-core.c:185
+msgid "Origin-y"
+msgstr "Origine-y"
+
+#: ../operations/transform/transform-core.c:186
+msgid "Y coordinate of origin"
+msgstr "Coordenada Y de l'origina"
+
+#: ../operations/transform/translate.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal translation"
+msgstr "La resolucion orizontala de l'imatge"
+
+#: ../operations/transform/translate.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Vertical translation"
+msgstr "Transformacion"
+
+#: ../operations/transform/translate.c:33
+msgid ""
+"Repositions the buffer (with subpixel precision), if integer coordinates are "
+"passed a fast-path without resampling is used"
+msgstr ""
+"Reposicionne lo tampon (amb una précision de sous-pixèl), se les coordenadas "
+"entières son transmises per fast-path sans qu'un ré-échantillonnage ait été "
+"effectué."
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:24
+msgid "From 0"
+msgstr "Dempuèi 0"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:25
+msgid "To 0"
+msgstr "Cap a 0"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:26
+msgid "weight 0"
+msgstr "Pes 0"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:28
+msgid "From 1"
+msgstr "Dempuèi 1"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:29
+msgid "To 1"
+msgstr "Cap a 1"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:30
+msgid "weight 1"
+msgstr "Pes 1"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:32
+msgid "From 2"
+msgstr "Dempuèi 2"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:33
+msgid "To 2"
+msgstr "Cap a 2"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:34
+msgid "weight 2"
+msgstr "Pes 2"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:36
+msgid "From 3"
+msgstr "Dempuèi 3"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:37
+msgid "To 3"
+msgstr "Cap a 3"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:38
+msgid "weight 3"
+msgstr "Pes 3"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:40
+msgid "From 4"
+msgstr "Dempuèi 4"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:41
+msgid "To 4"
+msgstr "Cap a 4"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:42
+msgid "weight 4"
+msgstr "Pes 4"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:44
+msgid "From 5"
+msgstr "Dempuèi 5"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:45
+msgid "To 5"
+msgstr "Cap a 5"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:46
+msgid "weight 5"
+msgstr "Pes 5"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:48
+msgid "From 6"
+msgstr "Dempuèi 6"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:49
+msgid "To 6"
+msgstr "Cap a 6"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:50
+msgid "weight 6"
+msgstr "Pes 6"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:52
+msgid "From 7"
+msgstr "Dempuèi 7"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:53
+msgid "To 7"
+msgstr "Cap a 7"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:54
+msgid "weight 7"
+msgstr "Pes 7"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:56
+msgid "global weight scale"
+msgstr "escala de poids globale"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:58
+msgid "amount"
+msgstr "quantitat"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Color warp"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../operations/workshop/color-warp.c:300
+msgid ""
+"Warps the colors of an image between colors with weighted distortion factors."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:25
+msgid "RGB Red"
+msgstr "Rouge RVB"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:26
+msgid "RGB Green"
+msgstr "Verd RVB"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:27
+msgid "RGB Blue"
+msgstr "Blau RVB"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:29
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturacion HSV"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:30
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:31
+msgid "HSL Saturation"
+msgstr "Saturacion HSV"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:32
+msgid "HSL Lightness"
+msgstr "Luminositat HSV"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:33
+msgid "CMYK Cyan"
+msgstr "Cian CMJK"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:34
+msgid "CMYK Magenta"
+msgstr "Magènta CMJK"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:35
+msgid "CMYK Yellow"
+msgstr "Jaune CMJK"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:36
+msgid "CMYK Key"
+msgstr "Clau CMJK"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:37
+msgid "Y'CbCr Y'"
+msgstr "Y Y'CbCr"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:38
+msgid "Y'CbCr Cb"
+msgstr "Cb Y'CbCr"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:39
+msgid "Y'CbCr Cr"
+msgstr "Cr Y'CbCr"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:40
+msgid "LAB L"
+msgstr "L LAB"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:41
+msgid "LAB A"
+msgstr "A LAB"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:42
+msgid "LAB B"
+msgstr "B LAB"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:46
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:49
+msgid "Component to extract"
+msgstr "Component d'extraire"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:51
+msgid "Invert component"
+msgstr "Inversar lo component"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:52
+msgid "Invert the extracted component"
+msgstr "Invèrsa lo component extrach"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:54
+msgid "Linear output"
+msgstr "Sortida lineara"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:55
+msgid "Use linear output instead of gamma corrected"
+msgstr "Utiliza la sortida lineara al lieu de la correction gamma"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Extract Component"
+msgstr "C_omponents"
+
+#: ../operations/workshop/component-extract.c:266
+msgid "Extract a color model component"
+msgstr "Extrait un component del modèl de color"
+
+#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:26
+#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:25
+#, fuzzy
+msgid "Bayer pattern"
+msgstr "Motiu del jonhent :"
+
+#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:27
+#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:26
+msgid ""
+"Bayer pattern used, 0 seems to work for some nikon files, 2 for some Fuji "
+"files."
+msgstr ""
+"Motif de Bayer utilizat ; 0 semble marcher per certains fichièrs Nikon, e 2 "
+"per certains fichièrs Fuji."
+
+#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Demosaic With Bimedian Interpolation"
+msgstr "_Interpolacion per defaut :"
+
+#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:222
+msgid ""
+"Performs a grayscale2color demosaicing of an image, using bimedian "
+"interpolation."
+msgstr ""
+"Effectue un démosaïquage « grayscale2color » (nivèls de gris vers color) "
+"d'une imatge, en qu'utiliza una interpolacion bimédiane."
+
+#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Demosaic Without Interpolation"
+msgstr "_Interpolacion per defaut :"
+
+#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:154
+msgid ""
+"Performs a naive grayscale2color demosaicing of an image, no interpolation."
+msgstr ""
+"Effectue un démosaïquage « grayscale2color » naïf d'une imatge, sans "
+"interpolacion."
+
+#: ../operations/workshop/ditto.c:113
+msgid "Test op to do a 1:1 map of input to output, while sampling"
+msgstr ""
+"Operacion de test per faire un mappage 1:1 de l'entée vers la sortida, "
+"pendant l'échantillonnage"
+
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:41
+msgid "Script"
+msgstr "Escript"
+
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:42
+msgid "The lua script containing the implementation of this operation."
+msgstr "Lo escript Lua contenant l'implémentation de aquesta operacion."
+
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:46
+msgid "a stored lua script on disk implementing an operation."
+msgstr "un escript Lua emmagazinat sus disque implémentant una operacion."
+
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:48
+#, fuzzy
+msgid "User value"
+msgstr "Manual de l'utilizaire :"
+
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:49
+msgid "(appears in the global variable 'user_value' in lua."
+msgstr "(apparaît dins la variable globale « user_value » dins Lua)."
+
+#: ../operations/workshop/external/gluas.c:989
+msgid ""
+"A general purpose filter/composer implementation proxy for the lua "
+"programming language."
+msgstr ""
+"Una implémentation mandataire d'un filtre/composeur a visée générale pel "
+"langage de programmation Lua."
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:28
+msgid "Maker"
+msgstr "Fabricant"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:29
+msgid "Write lens maker correctly"
+msgstr "Escrivètz lo fabricant d'objectiu corrèctament"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:31
+msgid "Camera"
+msgstr "Aparelh fòto"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:32
+msgid "Write camera name correctly"
+msgstr "Escrivètz lo nom de l'aparelh fòto corrèctament"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:34
+msgid "Lens"
+msgstr "Objectiu"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:35
+msgid "Write your lens model with uppercase letters"
+msgstr "Escrivètz lo modèl de votre objectiu en majuscules"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:37
+msgid "Focal of the camera"
+msgstr "Focala de l'aparelh fòto"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:38
+msgid "Calculate b value from focal"
+msgstr "Calcula la valor b dempuèi la focale"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:41
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:42
+msgid "If you want center"
+msgstr "Se volètz centrar"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Lens center X"
+msgstr "Centre _X :"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:45
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:48
+msgid "Coordinates of lens center"
+msgstr "Coordenadas del centre de l'objectiu"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Lens center Y"
+msgstr "Centre _Y :"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Scale of the image"
+msgstr "Escala e talha de l'imatge"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:54
+msgid "Autocorrect d values"
+msgstr "Autocorrection de las valeurs d"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:55
+msgid "Autocorrect D values for lens correction models."
+msgstr ""
+"Autocorrection de las valeurs D per les modèls de correction d'objectiu."
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:57
+msgid "Model red a"
+msgstr "Modèl roge a"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:59
+msgid "Model red b"
+msgstr "Modèl roge b"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:61
+msgid "Model red c"
+msgstr "Modèl roge c"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:63
+msgid "Model red d"
+msgstr "Modèl roge d"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:66
+msgid "Model green a"
+msgstr "Modèl verd a"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:68
+msgid "Model green b"
+msgstr "Modèl verd b"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:70
+msgid "Model green c"
+msgstr "Modèl verd c"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:72
+msgid "Model green d"
+msgstr "Modèl verd d"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:75
+msgid "Model blue a"
+msgstr "Modèl blau a"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:77
+msgid "Model blue b"
+msgstr "Modèl blau b"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:79
+msgid "Model blue c"
+msgstr "Modèl blau c"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:81
+msgid "Model blue d"
+msgstr "Modèl blau d"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:85
+msgid "Model alpha a"
+msgstr "Modèl alfa a"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:87
+msgid "Model alpha b"
+msgstr "Modèl alfa b"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:89
+msgid "Model alpha c"
+msgstr "Modèl alfa c"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:91
+msgid "Model alpha d"
+msgstr "Modèl alfa d"
+
+#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:486
+msgid "Copies image performing lens distortion correction."
+msgstr "Copie l'imatge e effectue una correction de distorsion de lentille."
+
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:25
+msgid "X0"
+msgstr "X0"
+
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:26
+msgid "Start x coordinate"
+msgstr "Coordenada x de despart"
+
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:29
+msgid "End x coordinate"
+msgstr "Coordenada x de fin"
+
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:32
+msgid "Y0"
+msgstr "Y0"
+
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:33
+msgid "Start y coordinate"
+msgstr "Coordenada y de despart"
+
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:36
+msgid "End y coordinate"
+msgstr "Coordenada y de fin"
+
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:44
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Value at bottom"
+msgstr "Calc a_val de tot"
+
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:48
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:50
+msgid "Value at top"
+msgstr "Valor en haut"
+
+#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:196
+msgid ""
+"Renders luminance profiles for red green and blue components along the "
+"specified line in the input buffer, plotted in a buffer of the specified "
+"size."
+msgstr ""
+"Fournit les profils de luminance per les components rouge, verd e blau, lo "
+"long de la linha définie dins lo tampon d'entrada, placée dins un tampon de "
+"la talha spécifiée."
+
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:25
+#, fuzzy
+msgid "video device path"
+msgstr "Enregistrar l'estat del periferic"
+
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:774
+msgid "Video4Linux2 Frame Source"
+msgstr "Font d'imatge Video4Linux2"
+
+#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:776
+msgid "Video4Linux2 input, webcams framegrabbers and similar devices."
+msgstr ""
+"Entrada Video4Linux2, webcams, appareils de sasida d'imatges e périphériques "
+"similaires."
+
+#: ../operations/workshop/generated/average.c:109
+msgid "Image blending operation 'average' (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
+msgstr ""
+"Operacion « average » de degradat de l'imatge (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)"
+
+#: ../operations/workshop/generated/blend-reflect.c:109
+msgid ""
+"Image blending operation 'blend-reflect' (<tt>c = cB>=1.0?1.0:cA*cA / (1.0-"
+"cB)</tt>)"
+msgstr ""
+"Operacion « blend-effect » de degradat de l'imatge (<tt>c = cB>=1.0?1.0:cA*"
+"cA / (1.0-cB)</tt>)"
+
+#: ../operations/workshop/generated/negation.c:109
+msgid ""
+"Image blending operation 'negation' (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB)</tt>)"
+msgstr ""
+"Operacion « negation » de degradat de l'imatge (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-"
+"cB)</tt>)"
+
+#: ../operations/workshop/generated/soft-burn.c:109
+msgid ""
+"Image blending operation 'soft-burn' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / (1.0 - "
+"cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
+msgstr ""
+"Operacion « soft-burn » de degradat de l'imatge (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB /"
+" (1.0 - cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
+
+#: ../operations/workshop/generated/soft-dodge.c:109
+msgid ""
+"Image blending operation 'soft-dodge' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / (1.0 - "
+"cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
+msgstr ""
+"Operacion « soft-dodge » de degradat de l'imatge (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA "
+"/ (1.0 - cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
+
+#: ../operations/workshop/generated/subtractive.c:109
+msgid "Image blending operation 'subtractive' (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
+msgstr ""
+"Operacion « subtractive » de degradat de l'imatge (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:27
+msgid "Stop 1"
+msgstr "Arrèst 1"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:29
+msgid "Stop 2"
+msgstr "Arrèst 2"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:30
+msgid "Color 3"
+msgstr "Color 3"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:31
+msgid "Stop 3"
+msgstr "Arrèst 3"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:32
+msgid "Color 4"
+msgstr "Color 4"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:33
+msgid "Stop 4"
+msgstr "Arrèst 4"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:34
+msgid "Color 5"
+msgstr "Color 5"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:35
+msgid "Stop 5"
+msgstr "Arrèst 5"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Degradat"
+
+#: ../operations/workshop/gradient-map.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Applies a color gradient."
+msgstr "Aplicar lo degradat enregistrat"
+
+#: ../operations/workshop/hstack.c:178
+msgid ""
+"Horizontally stack inputs, (in \"output\" \"aux\" is placed to the right of "
+"\"input\")"
+msgstr ""
+"Empiler orizontalament les entradas ; dins « output », « aux » es placé a "
+"drecha de « input »"
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:36
+msgid "Proof"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Separate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:38
+msgid "Separate and proof"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Ink configuration"
+msgstr "Configuracion"
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:42
+msgid "Textual desciption of inks used for simulated print-job"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:46
+msgid "how the ink simulator is used"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Substrate color"
+msgstr "Color personalizada"
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:50
+msgid "paper/fabric/material color"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Ink1 color"
+msgstr "colors"
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:51
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:52
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:53
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:54
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:55
+#, fuzzy
+msgid "ink color"
+msgstr "Color plena"
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Ink2 color"
+msgstr "colors"
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Ink3 color"
+msgstr "colors"
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Ink4 color"
+msgstr "colors"
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Ink5 color"
+msgstr "colors"
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:57
+msgid "Ink limit"
+msgstr "Limite d'encre"
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:58
+#, c-format
+msgid "maximum amount of ink for one pixel, 2.5 = 250%% coverage"
+msgstr "quantitat maximale d'encre per un pixèl, 2,5 = 250 %% de couverture"
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Debug width"
+msgstr "Espessor de linha :"
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:64
+msgid "how wide peel off bands for ink order vis"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:1420
+#, fuzzy
+#| msgid "Ink limit"
+msgid "Ink Simulator"
+msgstr "Limite d'encre"
+
+#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:1423
+msgid ""
+"Spectral ink and paint simulator, for softproofing/simulating physical color "
+"mixing and interactions."
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/insta-curve.c:31
+#: ../operations/workshop/insta-filter.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Prereglatge %s"
+
+#: ../operations/workshop/insta-curve.c:34
+msgid "Which curve to apply"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/insta-curve.c:729
+#, fuzzy
+#| msgid "Contrast Curve"
+msgid "Insta curve"
+msgstr "Corba %s"
+
+#: ../operations/workshop/insta-curve.c:731
+msgid "Apply a preset curve to an image"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/insta-filter.c:34
+msgid "Which filter to apply"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/insta-filter.c:201
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter"
+msgid "Insta Filter"
+msgstr "Reïnicializar totes los filtres"
+
+#: ../operations/workshop/insta-filter.c:203
+msgid "Apply a preset filter to an image"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/kuwahara.c:27 ../operations/workshop/median-blur.c:28
+msgid "Radius of square pixel region (width and height will be radius*2+1)"
+msgstr "Rai de la zòna de pixèl carré, (largor e nautaur son lo rai*2+1)"
+
+#: ../operations/workshop/kuwahara.c:244
+msgid "Edge preserving blur"
+msgstr "Fosc préservant les bòrds"
+
+#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:25
+msgid "Real coordinate"
+msgstr "Coordenada réelle"
+
+#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:27
+msgid "Imaginary coordinate"
+msgstr "Coordenada imaginaire"
+
+#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:29
+msgid "Water level"
+msgstr "Nivèl d'eau"
+
+#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of iterations"
+msgstr "Nombre _maximal de colors :"
+
+#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:145
+msgid "Mandelbrot set renderer"
+msgstr "Moteur de rendu d'ensembles Mandelbrot"
+
+#: ../operations/workshop/median-blur.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Median Blur"
+msgstr "Median :"
+
+#: ../operations/workshop/median-blur.c:410
+msgid ""
+"Blur resulting from computing the median color of in a square neighbourhood."
+msgstr "Fosc résultant del calcul de la color médiane dins un voisinage carré."
+
+#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:155
+msgid ""
+"Raw image loader, wrapping dcraw with pipes, provides the raw bayer grid as "
+"grayscale, if the fileformat is .rawbayer it will use this loader instead of "
+"the normal dcraw loader, if the fileformat is .rawbayerS it will swap the "
+"returned 16bit numbers (the pnm loader is apparently buggy)"
+msgstr ""
+"Cargador d'imatges raw, ayant recours a dcraw. Il fournit la grasilha bayer "
+"raw en nivèls de gris. Se lo format de fichièr es .rawbayer, il utiliza ce "
+"cargador a la place del cargador dcraw normal. Se lo format de fichièr es "
+".rawbayerS il échange les nombres 16-bit retournés (le cargador pnm es "
+"apparemment bogué)"
+
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:25 ../operations/workshop/rgb-clip.c:26
+msgid "Clip low pixel values"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:28
+#| msgid "Ink limit"
+msgid "Low limit"
+msgstr "Limit bas"
+
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:31
+msgid "Pixels values lower than this limit will be set to it"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:33 ../operations/workshop/rgb-clip.c:34
+msgid "Clip high pixel values"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:36
+#| msgid "High input"
+msgid "High limit"
+msgstr "Limit naut"
+
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:39
+msgid "Pixels values higher than this limit will be set to it"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:184
+msgid "Clip RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/workshop/rgb-clip.c:186
+msgid "Keep RGB pixels values inside a specific range"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "PNG image saver (passes the buffer through, saves as a side-effect.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enregistreur d'image PNG (transmet le tampon, enregistre comme un effet "
+#~ "secondaire)."
+
+#~ msgid "Path to SVG file to load"
+#~ msgstr "Chemin du fichier SVG à charger"
+
+#~ msgid "Cache buffer"
+#~ msgstr "Tampon de cache"
+
+#~ msgid "The GeglBuffer where the caching is done"
+#~ msgstr "Le GeglBuffer où est effectué le cache"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cache the input buffer internally, further process take this buffer as "
+#~ "input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cacher le tampon d'entrée de façon interne ; les processus ultérieurs "
+#~ "prendront ce tampon comme entrée."
+
+#~ msgid "Target bitrate"
+#~ msgstr "Taux d'échantillonnage cible"
+
+#~ msgid "GIMP"
+#~ msgstr "GIMP"
+
+#~ msgid "GNU Image Manipulation Program"
+#~ msgstr "Editor d'imatge GIMP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 1995-%s\n"
+#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1995-%s\n"
+#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis e l'equipa de desvolopament de GIMP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open a test swap file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
+#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de dobrir un fichièr d'escambi de tèst.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per evitar de pèrdre de donadas, verificatz l'emplaçament e las "
+#~ "permissions del repertòri d'escambi definit dins vòstras preferéncias "
+#~ "(actualament « %s »)."
+
+#~ msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cap d'interpretador batch pas indicat, utilizacion de « %s » per defaut.\n"
+
+#~ msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interpretador batch « %s » es pas disponible, lo mòde batch es "
+#~ "desactivat."
+
+#~ msgid "Show version information and exit"
+#~ msgstr "Aficha l'informacion de version e quita"
+
+#~ msgid "Show license information and exit"
+#~ msgstr "Aficha l'informacion de licéncia e quita"
+
+#~ msgid "Be more verbose"
+#~ msgstr "Èsser mai charraire"
+
+#~ msgid "Start a new GIMP instance"
+#~ msgstr "Avia una instància novèla de GIMP"
+
+#~ msgid "Open images as new"
+#~ msgstr "Dobrís en tant qu'imatges novèls"
+
+#~ msgid "Run without a user interface"
+#~ msgstr "Avia sens interfàcia d'utilizaire"
+
+#~ msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
+#~ msgstr "Carga pas las bròssas, degradats, paletas, motius..."
+
+#~ msgid "Do not load any fonts"
+#~ msgstr "Carga pas cap de poliça"
+
+#~ msgid "Do not show a splash screen"
+#~ msgstr "Aficha pas cap d'ecran d'aviada"
+
+#~ msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
+#~ msgstr "Utiliza pas la memòria partejada entre GIMP e sos empeutons"
+
+#~ msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
+#~ msgstr "Utiliza pas las acceleracions pròprias als CPU"
+
+#~ msgid "Use an alternate sessionrc file"
+#~ msgstr "Utiliza un autre fichièr sessionrc"
+
+#~ msgid "Use an alternate user gimprc file"
+#~ msgstr "Utiliza un autre fichièr sistèma gimprc"
+
+#~ msgid "Use an alternate system gimprc file"
+#~ msgstr "Utilizar un autre fichièr sistèma gimprc"
+
+#~ msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
+#~ msgstr "Comanda batch d'aviar (pòt èsser utilizat mantun còp)"
+
+#~ msgid "The procedure to process batch commands with"
+#~ msgstr "La procedura per executar las comandas batch"
+
+#~ msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manda los messatges dins la consòla al luòc d'utilizar una bóstia de "
+#~ "dialòg"
+
+#~ msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
+#~ msgstr "Mòde compatibilitat PDB (off|on|warn)"
+
+#~ msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+#~ msgstr "Desbugatge en cas d'arrèst brutal (never|query|always)"
+
+#~ msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
+#~ msgstr "Activa lo desbugatge pels senhals pas fatals"
+
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "Fa los avertiments coma critics"
+
+#~ msgid "Output a gimprc file with default settings"
+#~ msgstr "Crèa un fichièr gimprc amb los paramètres per defaut"
+
+#~ msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
+#~ msgstr "Sortís una lista triada de las proceduras invalidadas de la BDP"
+
+#~ msgid "[FILE|URI...]"
+#~ msgstr "[FICHIÈR|URI...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
+#~ "Make sure a proper setup for your display environment exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP pòt pas inicializar l'interfàcia grafica d'utilizaire.\n"
+#~ "Asseguratz-vos qu'una configuracion adaptada a vòstre environament "
+#~ "d'afichatge existís."
+
+#~ msgid "Another GIMP instance is already running."
+#~ msgstr "Una autra instància de GIMP es ja aviada."
+
+#~ msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortida GIMP. Picatz un caractèr quin que siá per tampar aquesta fenèstra."
+
+#~ msgid "(Type any character to close this window)\n"
+#~ msgstr "(picatz un caractèr quin que siá per tampar aquesta fenèstra)\n"
+
+#~ msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
+#~ msgstr "Sortida GIMP. Podètz redusir aquesta fenèstra mas la tampetz pas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'encodatge de caractèrs configurat pel nom de fichièr pòt pas èsser "
+#~ "convertit en UTF-8 : %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verificatz la valor de la variabla d'environaement G_FILENAME_ENCODING."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
+#~ "converted to UTF-8: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+#~ "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+#~ "G_FILENAME_ENCODING."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo nom del repertòri que conten la configuracion de l'utilizaire de GIMP "
+#~ "pòt èsser convertit en UTF-8 : %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fòrt probablament, vòstre sistèma de fichièrs emmagazina los fichièrs amb "
+#~ "un encodatge diferent d'UTF-8 e l'avètz pas declarat alprèp de GLib. "
+#~ "Definissètz la valor de la variabla d'environament G_FILENAME_ENCODING."
+
+#~ msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+#~ msgstr "utilizacion de %s version %s (compilat amb la version %s)"
+
+#~ msgid "%s version %s"
+#~ msgstr "%s version %s"
+
+#~ msgid "Brush Editor"
+#~ msgstr "Editor de bròssas"
+
+#~ msgid "Brushes"
+#~ msgstr "Bròssas"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Canals"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contèxte"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Débogage"
+
+#~ msgid "Dialogs"
+#~ msgstr "Dialògs"
+
+#~ msgid "Dock"
+#~ msgstr "Ancorable"
+
+#~ msgid "Dockable"
+#~ msgstr "Ancorable"
+
+#~ msgid "Document History"
+#~ msgstr "Istoric del document"
+
+#~ msgid "Drawable"
+#~ msgstr "Airal de dessenh"
+
+#~ msgid "Paint Dynamics"
+#~ msgstr "Dinamica de la bròssa"
+
+#~ msgid "Paint Dynamics Editor"
+#~ msgstr "Editor de dinamica de bròssa"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edicion"
+
+#~ msgid "Error Console"
+#~ msgstr "Consòla d'errors"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Poliças"
+
+#~ msgid "Gradient Editor"
+#~ msgstr "Editor de degradats"
+
+#~ msgid "Tool Presets"
+#~ msgstr "Prereglatges d'aisinas"
+
+#~ msgid "Tool Preset Editor"
+#~ msgstr "Editor de prereglatges d'aisinas"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imatges"
+
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Calques"
+
+#~ msgid "Palette Editor"
+#~ msgstr "Editor de paleta"
+
+#~ msgid "Palettes"
+#~ msgstr "Paletas"
+
+#~ msgid "Patterns"
+#~ msgstr "Motifu"
+
+#~ msgid "Plug-Ins"
+#~ msgstr "Empeutons"
+
+#~ msgid "Quick Mask"
+#~ msgstr "Masqueta rapida"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
+
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Modèls"
+
+#~ msgid "Text Tool"
+#~ msgstr "Aisina Tèxte"
+
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "Editor de tèxt"
+
+#~ msgid "Tool Options"
+#~ msgstr "Opcions de las aisinas"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Aisinas"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Camins"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visualizacion"
+
+#~ msgid "%s: %.2f"
+#~ msgstr "%s : %.2f"
+
+#~ msgid "%s: %d"
+#~ msgstr "%s : %d"
+
+#~ msgctxt "brush-editor-action"
+#~ msgid "Brush Editor Menu"
+#~ msgstr "Menut de l'editor de bròssas"
+
+#~ msgctxt "brush-editor-action"
+#~ msgid "Edit Active Brush"
+#~ msgstr "Modificar la bròssa activa"
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "Brushes Menu"
+#~ msgstr "Menut de las bròssas"
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "_Open Brush as Image"
+#~ msgstr "D_obrir la bròssa en tant qu'imatge"
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "Open brush as image"
+#~ msgstr "Dobrir la bròssa en tant qu'imatge"
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "_New Brush"
+#~ msgstr "Bròssa _novèla"
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "Create a new brush"
+#~ msgstr "Crear una bròssa novèla"
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "D_uplicate Brush"
+#~ msgstr "D_uplicar la bròssa"
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "Duplicate this brush"
+#~ msgstr "Duplicar aquesta bròssa"
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "Copy Brush _Location"
+#~ msgstr "Copiar l'_emplaçament de la bròssa"
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "Copy brush file location to clipboard"
+#~ msgstr "Copiar l'emplaçament del fichièr de bròssa dins lo quichapapièrs"
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "_Delete Brush"
+#~ msgstr "_Suprimir la bròssa"
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "Delete this brush"
+#~ msgstr "Suprimir aquesta bròssa"
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "_Refresh Brushes"
+#~ msgstr "_Actualizar las bròssas"
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "Refresh brushes"
+#~ msgstr "Actualizar las bròssas"
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "_Edit Brush..."
+#~ msgstr "Mo_dificar la bròssa..."
+
+#~ msgctxt "brushes-action"
+#~ msgid "Edit this brush"
+#~ msgstr "Modificar aquesta bròssa"
+
+#~ msgctxt "buffers-action"
+#~ msgid "Paste Buffer _Into"
+#~ msgstr "Empegar lo tampon _dins"
+
+#~ msgctxt "buffers-action"
+#~ msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+#~ msgstr "Empega lo tampon seleccionat dins la seleccion"
+
+#~ msgctxt "buffers-action"
+#~ msgid "Paste Buffer as _New"
+#~ msgstr "Empegar lo tampon en tant que _novèl"
+
+#~ msgctxt "buffers-action"
+#~ msgid "Paste the selected buffer as a new image"
+#~ msgstr "Pega lo tampon seleccionat coma un imatge novèl"
+
+#~ msgctxt "buffers-action"
+#~ msgid "_Delete Buffer"
+#~ msgstr "_Suprimir lo tampon"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "_Edit Channel Attributes..."
+#~ msgstr "Mo_dificar los atributs del canal..."
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
+#~ msgstr "Edita los noms dels canals, la color e l'opacitat"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "_New Channel..."
+#~ msgstr "Canal _novèl..."
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "_New Channel"
+#~ msgstr "Canal _novèl..."
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "D_uplicate Channel"
+#~ msgstr "D_uplicar lo canal"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
+#~ msgstr "Crèa un duplicat d'aqueste canal e l'ajusta a l'imatge"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "_Delete Channel"
+#~ msgstr "Su_primir lo canal"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Delete this channel"
+#~ msgstr "Suprimís aqueste canal"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "_Raise Channel"
+#~ msgstr "_Remontar lo canal"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
+#~ msgstr "Remonta aquel canal d'un nivèl dins la pila dels canals"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Raise Channel to _Top"
+#~ msgstr "Remontar lo canal a_mont de tot"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
+#~ msgstr "Remonta aqueste canal tot en naut de la pila dels canals"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "_Lower Channel"
+#~ msgstr "_Davalar lo canal"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
+#~ msgstr "Fa davalar aqueste canal d'un nivèl dins la pila dels canals"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Lower Channel to _Bottom"
+#~ msgstr "Far davalar lo canal a_val de tot"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
+#~ msgstr "Far davalar aqueste canal tot aval de la pila dels canals"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Channel to Sele_ction"
+#~ msgstr "Canal cap a _seleccion"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Replace the selection with this channel"
+#~ msgstr "Remplaça la seleccion amb aqueste canal"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "_Add to Selection"
+#~ msgstr "A_pondre a la seleccion"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Add this channel to the current selection"
+#~ msgstr "Apond aqueste canal a la seleccion actuala"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "_Subtract from Selection"
+#~ msgstr "S_ostraire de la seleccion"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Subtract this channel from the current selection"
+#~ msgstr "Sostrai aqueste canal de la seleccion actuala"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "_Intersect with Selection"
+#~ msgstr "_Interseccion amb la seleccion"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Intersect this channel with the current selection"
+#~ msgstr "Interseccion d'aqueste canal amb la seleccion actuala"
+
+#~ msgid "Channel Attributes"
+#~ msgstr "Atributs del canal"
+
+#~ msgid "Edit Channel Attributes"
+#~ msgstr "Modificacion dels atributs del canal"
+
+#~ msgid "Edit Channel Color"
+#~ msgstr "Modificacion del canal de color"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
+
+#~ msgid "New Channel"
+#~ msgstr "Canal novèl"
+
+#~ msgid "New Channel Options"
+#~ msgstr "Opcions de canal novèl"
+
+#~ msgid "%s Channel Copy"
+#~ msgstr "Còpia del canal %s"
+
+#~ msgctxt "colormap-action"
+#~ msgid "Colormap Menu"
+#~ msgstr "Menut de la paleta"
+
+#~ msgctxt "colormap-action"
+#~ msgid "_Edit Color..."
+#~ msgstr "_Modificar la color..."
+
+#~ msgctxt "colormap-action"
+#~ msgid "Edit this color"
+#~ msgstr "Modifica la color"
+
+#~ msgctxt "colormap-action"
+#~ msgid "_Add Color from FG"
+#~ msgstr "A_pondre la color dempuèi lo PP"
+
+#~ msgctxt "colormap-action"
+#~ msgid "Add current foreground color"
+#~ msgstr "Apond la color de primièr plan actuala"
+
+#~ msgctxt "colormap-action"
+#~ msgid "_Add Color from BG"
+#~ msgstr "A_pondre la color dempuèi l'AP"
+
+#~ msgctxt "colormap-action"
+#~ msgid "Add current background color"
+#~ msgstr "Apond la color de rèire plan actuala"
+
+#~ msgid "Edit colormap entry #%d"
+#~ msgstr "Modifica l'entrada n°%d de la paleta de colors"
+
+#~ msgid "Edit Colormap Entry"
+#~ msgstr "Modificacion de l'entrada de la paleta de las colors"
+
+#~ msgctxt "config-action"
+#~ msgid "Use _GEGL"
+#~ msgstr "Utilizar _GEGL"
+
+#~ msgctxt "config-action"
+#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+#~ msgstr "Utilizar GEGL pel tractament d'imatge, se possible"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Context"
+#~ msgstr "_Contèxte"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Colors"
+#~ msgstr "_Colors"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "_Opacitat"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "Paint _Mode"
+#~ msgstr "Mòde de _pintrura"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Tool"
+#~ msgstr "_Aisina"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Brush"
+#~ msgstr "_Bròssa"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Pattern"
+#~ msgstr "_Motiu"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Palette"
+#~ msgstr "_Paleta"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Gradient"
+#~ msgstr "_Degradat"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "_Poliça"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Shape"
+#~ msgstr "_Forma"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Radius"
+#~ msgstr "_Rai"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "S_pikes"
+#~ msgstr "_Puntas"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Hardness"
+#~ msgstr "_Duretat"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Rapòrt d'_afichatge"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "A_ngle"
+#~ msgstr "_Angle"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "_Default Colors"
+#~ msgstr "Colors per _defaut"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "Set foreground color to black, background color to white"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir la color de primièr plan a negre e la color de rèire plan a blanc"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "S_wap Colors"
+#~ msgstr "Escam_biar las colors"
+
+#~ msgctxt "context-action"
+#~ msgid "Exchange foreground and background colors"
+#~ msgstr "Escambiar las colors de primièr plan e de rèire plan"
+
+#~ msgid "Paint Mode: %s"
+#~ msgstr "Mòde de _pintrura : %s"
+
+#~ msgid "Brush Shape: %s"
+#~ msgstr "Forma de la bròssa : %s"
+
+#~ msgid "Brush Radius: %2.2f"
+#~ msgstr "Rai de la bròssa : %2.2f"
+
+#~ msgid "Brush Angle: %2.2f"
+#~ msgstr "Angle de la bròssa : %2.2f"
+
+#~ msgctxt "cursor-info-action"
+#~ msgid "Pointer Information Menu"
+#~ msgstr "Menut d'informacion de puntador"
+
+#~ msgctxt "cursor-info-action"
+#~ msgid "_Sample Merged"
+#~ msgstr "_Escandalhar sus totes los calques"
+
+#~ msgctxt "cursor-info-action"
+#~ msgid "Use the composite color of all visible layers"
+#~ msgstr "Utilizar la color compausada a partir de totes los calques visibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opening '%s' failed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dobertura de « %s » a fracassat :\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid "Tool_box"
+#~ msgstr "_Bóstia d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Tool _Options"
+#~ msgstr "Opcions de l'aisi_na"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the tool options dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg de las opcions de l'aisina"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Device Status"
+#~ msgstr "Estat del p_eriferic"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the device status dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Estat del periferic"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Layers"
+#~ msgstr "_Calques"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the layers dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Calques"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the channels dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Canals"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Paths"
+#~ msgstr "C_amins"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the paths dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Camins"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Color_map"
+#~ msgstr "_Paleta de las colors indexadas"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the colormap dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Paleta de colors"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Histogra_m"
+#~ msgstr "Isto_grama"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the histogram dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istograma"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Selection Editor"
+#~ msgstr "Editor de _seleccion"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the selection editor"
+#~ msgstr "Dobrís l'editor de seleccion"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Na_vigation"
+#~ msgstr "Na_vigacion"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the display navigation dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Navigacion dins l'afichatge"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Undo _History"
+#~ msgstr "Istori_c d'anullacion"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the undo history dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istoric d'anullacion"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Pointer"
+#~ msgstr "Puntador"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the pointer information dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Puntador"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Sample Points"
+#~ msgstr "_Punts d'escandalhatge"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the sample points dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg d'escandalhatge"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Colo_rs"
+#~ msgstr "Colo_rs"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the FG/BG color dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Color PP/AP"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Brushes"
+#~ msgstr "_Bròssas"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the brushes dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Bròssas"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Brush Editor"
+#~ msgstr "Editor de bròssas"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the brush editor"
+#~ msgstr "Dobrís l'editor de bròssas"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Paint Dynamics"
+#~ msgstr "Dinamica de la bròssa"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open paint dynamics dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Dinamica de bròssa"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Paint Dynamics Editor"
+#~ msgstr "Editor de dinamica de bròssa"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the paint dynamics editor"
+#~ msgstr "Dobrís l'editor de dinamica de bròssa"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "P_atterns"
+#~ msgstr "_Motius"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the patterns dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Motius"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Gradients"
+#~ msgstr "_Degradats"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the gradients dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Degradats"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Gradient Editor"
+#~ msgstr "Editor de degradats"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Pal_ettes"
+#~ msgstr "Pal_etas"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the palettes dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Paletas"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Palette Editor"
+#~ msgstr "Editor de paleta"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the palette editor"
+#~ msgstr "Dobrís l'editor de paletas"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Tool presets"
+#~ msgstr "Prereglatges d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open tool presets dialog"
+#~ msgstr "Dobrís lo prereglatge d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Poliças"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the fonts dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Poliças"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "B_uffers"
+#~ msgstr "Quich_apapièrs"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the named buffers dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Quichapapièrs"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Images"
+#~ msgstr "_Imatges"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the images dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Imatges"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Document Histor_y"
+#~ msgstr "Istori_c dels documents"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the document history dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istoric dels documents"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Templates"
+#~ msgstr "_Modèls"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the image templates dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Modèls d'imatges"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Error Co_nsole"
+#~ msgstr "Consòla d'err_ors"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the error console"
+#~ msgstr "Dobrís la consòla d'errors"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferéncias"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the preferences dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Preferéncias"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Input Devices"
+#~ msgstr "Peri_ferics d'entrada"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the input devices editor"
+#~ msgstr "Dobrís l'editor de periferics d'entrada"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Acorchis de cla_vièr"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
+#~ msgstr "Dobrís l'editor d'acorchis de clavièr"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Modules"
+#~ msgstr "_Moduls"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Open the module manager dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg delgestionari de moduls"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_Tip of the Day"
+#~ msgstr "_Astúcia del jorn"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+#~ msgstr "Aficha d'astúcias sus l'utilizacion de GIMP"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "About GIMP"
+#~ msgstr "_A prepaus de GIMP"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_A prepaus"
+
+#~ msgid "Toolbox"
+#~ msgstr "Bóstia d'aisinas"
+
+#~ msgid "Raise the toolbox"
+#~ msgstr "Aficha la bóstia d'aisinas"
+
+#~ msgid "New Toolbox"
+#~ msgstr "Novèla bóstia d'aisinas"
+
+#~ msgid "Create a new toolbox"
+#~ msgstr "Crèa una novèla bóstia d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "dock-action"
+#~ msgid "M_ove to Screen"
+#~ msgstr "_Anar a l'ecran..."
+
+#~ msgctxt "dock-action"
+#~ msgid "Close Dock"
+#~ msgstr "Tampar la fenèstra"
+
+#~ msgctxt "dock-action"
+#~ msgid "_Open Display..."
+#~ msgstr "D_obrir l'afichatge..."
+
+#~ msgctxt "dock-action"
+#~ msgid "Connect to another display"
+#~ msgstr "Se connectar a un autre afichatge"
+
+#~ msgctxt "dock-action"
+#~ msgid "Auto _Follow Active Image"
+#~ msgstr "Seguir automaticament l'_imatge actiu"
+
+#~ msgctxt "dockable-action"
+#~ msgid "Dialogs Menu"
+#~ msgstr "Menut de las bóstias de dialòg"
+
+#~ msgctxt "dockable-action"
+#~ msgid "_Add Tab"
+#~ msgstr "A_pondre un onglet"
+
+#~ msgctxt "dockable-action"
+#~ msgid "_Preview Size"
+#~ msgstr "Talha dels aperceb_uts"
+
+#~ msgctxt "dockable-action"
+#~ msgid "_Close Tab"
+#~ msgstr "_Tampar l'onglet"
+
+#~ msgctxt "dockable-action"
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Destacar l'onglet"
+
+#~ msgctxt "preview-size"
+#~ msgid "_Tiny"
+#~ msgstr "_Minuscul"
+
+#~ msgctxt "preview-size"
+#~ msgid "E_xtra Small"
+#~ msgstr "_Fòrça pichon"
+
+#~ msgctxt "preview-size"
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Pichon"
+
+#~ msgctxt "preview-size"
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Mejan"
+
+#~ msgctxt "preview-size"
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Grand"
+
+#~ msgctxt "preview-size"
+#~ msgid "Ex_tra Large"
+#~ msgstr "Fò_rça grand"
+
+#~ msgctxt "preview-size"
+#~ msgid "_Huge"
+#~ msgstr "_Immense"
+
+#~ msgctxt "preview-size"
+#~ msgid "_Enormous"
+#~ msgstr "_Enòrme"
+
+#~ msgctxt "preview-size"
+#~ msgid "_Gigantic"
+#~ msgstr "_Gigantèsc"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "_Icon"
+#~ msgstr "_Icòna"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "Current _Status"
+#~ msgstr "_Estat actual"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "_Tèxte"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "I_con & Text"
+#~ msgstr "_Icòna e tèxte"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "St_atus & Text"
+#~ msgstr "_Estat & Tèxte"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatic"
+
+#~ msgctxt "dockable-action"
+#~ msgid "Loc_k Tab to Dock"
+#~ msgstr "_Varrolha l'onglet al grop de fenèstras"
+
+#~ msgctxt "dockable-action"
+#~ msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+#~ msgstr "Empacha de desplaçar aqueste onglet amb lo puntador de la mirga"
+
+#~ msgctxt "dockable-action"
+#~ msgid "Show _Button Bar"
+#~ msgstr "Afichar la ba_rra dels botons"
+
+#~ msgctxt "dockable-action"
+#~ msgid "View as _List"
+#~ msgstr "Afichar en _lista"
+
+#~ msgctxt "dockable-action"
+#~ msgid "View as _Grid"
+#~ msgstr "Afichar en _grasilha"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "Documents Menu"
+#~ msgstr "Menut dels documents"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "_Open Image"
+#~ msgstr "_Dobrir un imatge"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "Open the selected entry"
+#~ msgstr "Dobrís l'element seleccionat"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "_Raise or Open Image"
+#~ msgstr "_Remontar o dobrir un imatge"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "Raise window if already open"
+#~ msgstr "Remontar la fenèstra s'es dobèrta ja"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "File Open _Dialog"
+#~ msgstr "Bóstia de _dialòg de dobertura de fichièrs"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "Open image dialog"
+#~ msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg d'imatge"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "Copy Image _Location"
+#~ msgstr "Copiar l'_emplaçament de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "Copy image location to clipboard"
+#~ msgstr "Copiar l'emplaçament de l'imatge dins lo quichapapièrs"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "Remove _Entry"
+#~ msgstr "Suprimir l'_entrada"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "Remove the selected entry"
+#~ msgstr "Suprimir l'entrada seleccionada"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "_Clear History"
+#~ msgstr "_Voidar l'istoric"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "Clear the entire document history"
+#~ msgstr "Voidar completament l'istoric dels documents"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "Recreate _Preview"
+#~ msgstr "Tornar generar l'a_percebut"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "Recreate preview"
+#~ msgstr "Tornar generar l'a_percebut"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "Reload _all Previews"
+#~ msgstr "Rec_argar totes los apercebuts"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "Reload all previews"
+#~ msgstr "Recargar totes los apercebuts"
+
+#~ msgctxt "documents-action"
+#~ msgid "Remove Dangling E_ntries"
+#~ msgstr "Suprimir las e_ntradas incorrèctas"
+
+#~ msgid "Clear Document History"
+#~ msgstr "Voidar l'istoric dels documents"
+
+#~ msgid "Clear the Recent Documents list?"
+#~ msgstr "Volètz escafar la lista dels documents recents ?"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "_Equalize"
+#~ msgstr "_Egalizar"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Automatic contrast enhancement"
+#~ msgstr "Melhorament automatic del contraste"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "In_vert"
+#~ msgstr "In_versar"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Invert the colors"
+#~ msgstr "Inversar los colors"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "_White Balance"
+#~ msgstr "_Balança dels blancs"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Automatic white balance correction"
+#~ msgstr "Correccion automatica de la balança dels blancs"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "_Offset..."
+#~ msgstr "_Decalatge..."
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
+#~ msgstr "Decala los pixèls, opcionalament los enrotla suls bòrds"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "_Visible"
+#~ msgstr "_Visible"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Toggle visibility"
+#~ msgstr "Bascuolar la visibilitat"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "_Linked"
+#~ msgstr "_Religat"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Toggle the linked state"
+#~ msgstr "Bascuolar l'estat religat"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "L_ock pixels"
+#~ msgstr "Varr_olhar los pixèls"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Flip _Horizontally"
+#~ msgstr "Miralh _orizontal"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Miralh orizontal"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Flip _Vertically"
+#~ msgstr "Miralh _vertical"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Revirar verticalament"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+#~ msgstr "Rotacion de 90 grases cap a drecha"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Rotate _180°"
+#~ msgstr "Rotacion _180°"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Turn upside-down"
+#~ msgstr "Revira"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+#~ msgstr "Rotacion 90° sens _antiorari"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+#~ msgstr "Rotacion de 90 grases cap a esquèrra"
+
+#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "L'egalizacion fonciona pas sus de calques en colors indexadas."
+
+#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "L'inversion fonciona pas sus de calques en colors indexadas."
+
+#~ msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
+#~ msgstr "La balança dels blancs fonciona solament sus de calques RVB."
+
+#~ msgctxt "dynamics-action"
+#~ msgid "Paint Dynamics Menu"
+#~ msgstr "Menut Dinamic de bròssa"
+
+#~ msgctxt "dynamics-action"
+#~ msgid "_New Dynamics"
+#~ msgstr "Dinamica _novèla"
+
+#~ msgctxt "dynamics-action"
+#~ msgid "Create a new dynamics"
+#~ msgstr "Crear una dinamica novèla"
+
+#~ msgctxt "dynamics-action"
+#~ msgid "D_uplicate Dynamics"
+#~ msgstr "D_uplicar la dinamica"
+
+#~ msgctxt "dynamics-action"
+#~ msgid "Duplicate this dynamics"
+#~ msgstr "Duplica aquesta dinamica"
+
+#~ msgctxt "dynamics-action"
+#~ msgid "Copy Dynamics _Location"
+#~ msgstr "Copiar l'_emplaçament de la dinamica"
+
+#~ msgctxt "dynamics-action"
+#~ msgid "_Delete Dynamics"
+#~ msgstr "_Suprimir la dinamica"
+
+#~ msgctxt "dynamics-action"
+#~ msgid "Delete this dynamics"
+#~ msgstr "Suprimir aquesta dinamica"
+
+#~ msgctxt "dynamics-action"
+#~ msgid "_Refresh Dynamics"
+#~ msgstr "_Actualizar la dinamica"
+
+#~ msgctxt "dynamics-action"
+#~ msgid "Refresh dynamics"
+#~ msgstr "Actualiza la dinamica"
+
+#~ msgctxt "dynamics-action"
+#~ msgid "_Edit Dynamics..."
+#~ msgstr "Mo_dificar la dinamica..."
+
+#~ msgctxt "dynamics-action"
+#~ msgid "Edit dynamics"
+#~ msgstr "Modifica la dinamica"
+
+#~ msgctxt "dynamics-editor-action"
+#~ msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
+#~ msgstr "Menú Editor de dinamica de bròssa"
+
+#~ msgctxt "dynamics-editor-action"
+#~ msgid "Edit Active Dynamics"
+#~ msgstr "Modifica la dinamica activa"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Paste _as"
+#~ msgstr "Empegar c_oma"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "_Buffer"
+#~ msgstr "_Quichapapièrs"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Undo History Menu"
+#~ msgstr "Menut de l'istoric d'anullacion"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Anullar"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Undo the last operation"
+#~ msgstr "Anulla la darrièra operacion"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Restablir"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Redo the last operation that was undone"
+#~ msgstr "Restablís la darrièra operacion anullada"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Strong Undo"
+#~ msgstr "Anullacion forçada"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anulla la darrièra operacion sens prene en compte los cambiaments de "
+#~ "visibilitat"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Strong Redo"
+#~ msgstr "Restabliment forçat"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restablís la darrièra operacion anullada sens prene en compte los "
+#~ "cambiaments de visibilitat"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "_Clear Undo History"
+#~ msgstr "_Voidar l'istoric d'anullacion"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Remove all operations from the undo history"
+#~ msgstr "Levar totas las operacions de l'istoric d'anullacion"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "_Fade..."
+#~ msgstr "_Fondut..."
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modificar lo mòde e l'opacitat de la darrièra manipulacion de pixèls"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Talhar"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
+#~ msgstr "Desplaçar los pixèls seleccionats dins lo quichapapièrs"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
+#~ msgstr "Copiar lo pixèl seleccionat dins lo quichapapièrs"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Copy _Visible"
+#~ msgstr "Copiar visi_ble"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Copy what is visible in the selected region"
+#~ msgstr "Còpia çò qu'es visible dins la region seleccionada"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Pegar"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Paste the content of the clipboard"
+#~ msgstr "Pegar lo contengut del quichapapièrs"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Paste _Into"
+#~ msgstr "Pegar _dins"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
+#~ msgstr "Pegar lo contengut del quichapapièrs dins la seleccion actuala"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
+#~ msgstr "Crear un imatge novèl a partir del contengut del quichapapièrs"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "_New Image"
+#~ msgstr "_Imatge novèl"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "New _Layer"
+#~ msgstr "_Calc novèl"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+#~ msgstr "Crear un calc novèl a partir del contengut del quichapapièrs"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Cu_t Named..."
+#~ msgstr "Tal_har (nomenat)"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
+#~ msgstr "Desplaça los pixèls seleccionats dins un tampon nomenat"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "_Copy Named..."
+#~ msgstr "_Copiar (nomenat)"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
+#~ msgstr "Còpia los pixèls seleccionats dins un tampon nomenat"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Copy _Visible Named..."
+#~ msgstr "Copiar _visible nomenat..."
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "_Paste Named..."
+#~ msgstr "_Pegar (nomenat)..."
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Paste the content of a named buffer"
+#~ msgstr "Pega lo contengut d'un tampon nomenat"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Escafar"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Clear the selected pixels"
+#~ msgstr "Escafa los pixèls seleccionats"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Fill with _FG Color"
+#~ msgstr "Empl_enar amb la color de PP"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Fill the selection using the foreground color"
+#~ msgstr "Emplena la seleccion amb la color de primièr plan"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Fill with B_G Color"
+#~ msgstr "Emplenar amb la color d'_AP"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Fill the selection using the background color"
+#~ msgstr "Emplena la seleccion amb la color de rèire plan"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Fill _with Pattern"
+#~ msgstr "Emplenar amb un mo_ti"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Fill the selection using the active pattern"
+#~ msgstr "Emplena la seleccion amb lo motiu actiu"
+
+#~ msgid "_Undo %s"
+#~ msgstr "_Anullar %s"
+
+#~ msgid "_Redo %s"
+#~ msgstr "_Restablir %s"
+
+#~ msgid "_Fade %s..."
+#~ msgstr "_Fondut %s..."
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Anullar"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Tornar far"
+
+#~ msgid "_Fade..."
+#~ msgstr "_Fondut..."
+
+#~ msgid "Clear Undo History"
+#~ msgstr "Voidar l'istoric d'anullacion"
+
+#~ msgid "Really clear image's undo history?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sètz segur que volètz escafar los imatges de l'istoric d'anullacion ?"
+
+#~ msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voidar l'istoric d'anullacion d'aqueste imatge farà ganhar %s de memòria"
+
+#~ msgid "Cut pixels to the clipboard"
+#~ msgstr "Pixèls talhats dins lo quichapapièrs"
+
+#~ msgid "Copied pixels to the clipboard"
+#~ msgstr "Pixèls copiats dins lo quichapapièrs"
+
+#~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+#~ msgstr "I a pas de donadas d'imatge d'empegar dempuèi lo quichapapièrs"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Quichapapièrs"
+
+#~ msgid "Cut Named"
+#~ msgstr "Talhar (nomenat)"
+
+#~ msgid "Enter a name for this buffer"
+#~ msgstr "Picatz un nom per aqueste tampon"
+
+#~ msgid "Copy Named"
+#~ msgstr "Copiar (nomenat)"
+
+#~ msgid "Copy Visible Named "
+#~ msgstr "Copiar visible (nomenat) "
+
+#~ msgid "There is no active layer or channel to cut from."
+#~ msgstr "I a pas de calc o de canal actiu dempuèi lo qual se pòt talhar."
+
+#~ msgid "(Unnamed Buffer)"
+#~ msgstr "(Tampon sens nom)"
+
+#~ msgid "There is no active layer or channel to copy from."
+#~ msgstr "I a pas de calc o de canal actiu dempuèi lo qual se pòt copiar."
+
+#~ msgctxt "error-console-action"
+#~ msgid "Error Console Menu"
+#~ msgstr "Menut de la consòla d'errors"
+
+#~ msgctxt "error-console-action"
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Escafar"
+
+#~ msgctxt "error-console-action"
+#~ msgid "Clear error console"
+#~ msgstr "Escafar las errors dins la consòla"
+
+#~ msgctxt "error-console-action"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccionar _tot"
+
+#~ msgctxt "error-console-action"
+#~ msgid "Select all error messages"
+#~ msgstr "Seleccionar totas las errors"
+
+#~ msgctxt "error-console-action"
+#~ msgid "_Save Error Log to File..."
+#~ msgstr "_Enregistrar los messatges d'error dins un fichièr"
+
+#~ msgctxt "error-console-action"
+#~ msgid "Save S_election to File..."
+#~ msgstr "Enregistrar la _seleccion dins un fichièr..."
+
+#~ msgctxt "error-console-action"
+#~ msgid "Write the selected error messages to a file"
+#~ msgstr "Exportar los paramètres seleccionats dins un fichièr"
+
+#~ msgid "Cannot save. Nothing is selected."
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrar. Res es pas seleccionat."
+
+#~ msgid "Save Error Log to File"
+#~ msgstr "Enregistrar lo jornal d'errors dins un fichièr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing file '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al moment de l'escritura del fichièr « %s » :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fichièr"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Crea_te"
+#~ msgstr "_Crear"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Dobèrts _recentament"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Dobrir..."
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Op_en as Layers..."
+#~ msgstr "Dobrir en tant que ca_lques..."
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Open an image file as layers"
+#~ msgstr "Dobrís un fichièr imatge en tant que calques"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "Dobrir un _emplaçament"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Open an image file from a specified location"
+#~ msgstr "Dobrís un imatge amb l'emplaçament indicat"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Create Template..."
+#~ msgstr "Crear un modèl..."
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Create a new template from this image"
+#~ msgstr "Crear un modèl novèl dempuèi aqueste imatge"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Re_vert"
+#~ msgstr "_Restablir"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Reload the image file from disk"
+#~ msgstr "Recargar lo fichièr d'imatge dempuèi lo disc"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Close all"
+#~ msgstr "Tampar tot"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Close all opened images"
+#~ msgstr "Tampar totes los imatges dobèrts"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Quitar"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
+#~ msgstr "Quita l'editor d'imatge GIMP"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Enregistrar"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Save this image"
+#~ msgstr "Enregistrar l'imatge"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Enregistrar _jos..."
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Save this image with a different name"
+#~ msgstr "Enregistra aqueste imatge jos un autre nom"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Save a Cop_y..."
+#~ msgstr "Enregistrar una còp_ia..."
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Save and Close..."
+#~ msgstr "Enregistrar e tampar..."
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Save this image and close its window"
+#~ msgstr "Enregistra aqueste imatge e tampa sa fenèstra"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Export the image again"
+#~ msgstr "Expòrta l'imatge un còp de mai"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Over_write"
+#~ msgstr "Es_potir"
+
+#~ msgid "Export to %s"
+#~ msgstr "Exportar cap a %s"
+
+#~ msgid "Over_write %s"
+#~ msgstr "Es_potir %s"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "Dobrir un imatge"
+
+#~ msgid "Open Image as Layers"
+#~ msgstr "Dobertura d'un imatge en tant que calques"
+
+#~ msgid "No changes need to be saved"
+#~ msgstr "I a pas de modificacions d'enregistrar"
+
+#~ msgid "Save Image"
+#~ msgstr "Enregistrar l'imatge"
+
+#~ msgid "Save a Copy of the Image"
+#~ msgstr "Enregistrar una còpia de l'imatge"
+
+#~ msgid "Create New Template"
+#~ msgstr "Crear un modèl novèl"
+
+#~ msgid "Enter a name for this template"
+#~ msgstr "Picatz un nom per aqueste modèl"
+
+#~ msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo restabliment a fracassat. Cap de nom de fichièr es pas associat a "
+#~ "aquel imatge."
+
+#~ msgid "Revert Image"
+#~ msgstr "Restablir l'imatge"
+
+#~ msgid "Revert '%s' to '%s'?"
+#~ msgstr "Restablir « %s » a « %s » ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+#~ "changes, including all undo information."
+#~ msgstr ""
+#~ "En restablissent a l'estat enregistrat sul disc, perdretz totas vòstras "
+#~ "modificacions amai las informacions d'anullacion."
+
+#~ msgid "(Unnamed Template)"
+#~ msgstr "(modèl sens nom)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reverting to '%s' failed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo restabliment cap a « %s » a fracassat :\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgctxt "fonts-action"
+#~ msgid "Fonts Menu"
+#~ msgstr "Menut Poliças"
+
+#~ msgctxt "fonts-action"
+#~ msgid "_Rescan Font List"
+#~ msgstr "_Recargar la lista de las poliças"
+
+#~ msgctxt "fonts-action"
+#~ msgid "Rescan the installed fonts"
+#~ msgstr "Recarga las poliças installadas"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "Gradient Editor Menu"
+#~ msgstr "Menut Editor de degradats"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "Left Color Type"
+#~ msgstr "Tipe de color a esquèrra"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "_Load Left Color From"
+#~ msgstr "Cargar la color a es_quèrra dempuèi"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "_Save Left Color To"
+#~ msgstr "Enregi_strar la color d'esquèrra cap a"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "Right Color Type"
+#~ msgstr "Tipe de color de drecha"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "Load Right Color Fr_om"
+#~ msgstr "Cargar la color de _drecha dempuèi"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "Sa_ve Right Color To"
+#~ msgstr "Enre_gistrar la color de drecha cap a"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "L_eft Endpoint's Color..."
+#~ msgstr "Color de l'_extremitat d'Esquèrra..."
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "R_ight Endpoint's Color..."
+#~ msgstr "Color de l'extremitat de drec_ha..."
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
+#~ msgstr "Mescla_r las colors de las extremitats"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
+#~ msgstr "Mesclar las _opacitats de las extremitats"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "Edit Active Gradient"
+#~ msgstr "Editar lo degradat actiu"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
+#~ msgstr "Extremitat de drecha del vesin d'es_quèrra"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "_Right Endpoint"
+#~ msgstr "Extremitat de _drecha"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
+#~ msgstr "Extremitat d'esquèrra del vesin de _drecha"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-action"
+#~ msgid "_Left Endpoint"
+#~ msgstr "Extremitat d'es_quèrra"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-color-type"
+#~ msgid "_Fixed"
+#~ msgstr "_Fixat"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-color-type"
+#~ msgid "F_oreground Color"
+#~ msgstr "Color de p_rimièr plan"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-color-type"
+#~ msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
+#~ msgstr "Color de primièr plan (transparent)"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-color-type"
+#~ msgid "_Background Color"
+#~ msgstr "Color de _rèire plan"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-color-type"
+#~ msgid "B_ackground Color (Transparent)"
+#~ msgstr "Color de rèire plan (transparent)"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-blending"
+#~ msgid "_Curved"
+#~ msgstr "_Incurvat"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-blending"
+#~ msgid "Spherical (i_ncreasing)"
+#~ msgstr "Esferic (creisse_nt)"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-blending"
+#~ msgid "Spherical (_decreasing)"
+#~ msgstr "Esferic (_descreissent)"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-blending"
+#~ msgid "(Varies)"
+#~ msgstr "(divèrs)"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-coloring"
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RVB"
+
+#~ msgctxt "gradient-editor-coloring"
+#~ msgid "(Varies)"
+#~ msgstr "(divèrs)"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Agrandir lo zoom"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zoom avant"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Reduire el zoom"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Zoom arrièr"
+
+#~ msgid "Zoom All"
+#~ msgstr "Zoom ajustat a la fenèstra"
+
+#~ msgid "Zoom all"
+#~ msgstr "Zoom ajustat a la fenèstra"
+
+#~ msgid "_Blending Function for Segment"
+#~ msgstr "Tipe de _mescla pel segment"
+
+#~ msgid "Coloring _Type for Segment"
+#~ msgstr "_Tipe de coloriatge pel segment"
+
+#~ msgid "_Flip Segment"
+#~ msgstr "_Revirar lo segment"
+
+#~ msgid "_Replicate Segment..."
+#~ msgstr "_Duplicar lo segment"
+
+#~ msgid "Split Segment at _Midpoint"
+#~ msgstr "Talhar lo segment en son punt _median"
+
+#~ msgid "Split Segment _Uniformly..."
+#~ msgstr "Talhar lo segment _uniformadament..."
+
+#~ msgid "_Delete Segment"
+#~ msgstr "_Escafar lo segment"
+
+#~ msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
+#~ msgstr "Re_centrar lo punt median del segment"
+
+#~ msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
+#~ msgstr "Redistribuir las _punhadas dins lo segment"
+
+#~ msgid "_Blending Function for Selection"
+#~ msgstr "Tipe de _mescla per la seleccion"
+
+#~ msgid "Coloring _Type for Selection"
+#~ msgstr "_Tipe de coloriatge per la seleccion"
+
+#~ msgid "_Flip Selection"
+#~ msgstr "To_rnar la seleccion"
+
+#~ msgid "_Replicate Selection..."
+#~ msgstr "_Duplicar la seleccion..."
+
+#~ msgid "Split Segments at _Midpoints"
+#~ msgstr "Talhar los segments en lor _mitan"
+
+#~ msgid "Split Segments _Uniformly..."
+#~ msgstr "Talhar los segments _uniformadament..."
+
+#~ msgid "_Delete Selection"
+#~ msgstr "_Escafar la seleccion"
+
+#~ msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
+#~ msgstr "Re_centrar los punts medians dins la seleccion"
+
+#~ msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
+#~ msgstr "Redistribuir las _punhadas dins la seleccion"
+
+#~ msgid "Left Endpoint Color"
+#~ msgstr "Color de l'extremitat d'esquèrra"
+
+#~ msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
+#~ msgstr "Color de l'extremitatd'esquèrra del segment de degradat"
+
+#~ msgid "Right Endpoint Color"
+#~ msgstr "Color de l'extremitat de drecha"
+
+#~ msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
+#~ msgstr "Color de l'extremitat de drecha del segment de degradat"
+
+#~ msgid "Replicate Segment"
+#~ msgstr "Duplicar lo segment"
+
+#~ msgid "Replicate Gradient Segment"
+#~ msgstr "Duplicar lo segment de degradat"
+
+#~ msgid "Replicate Gradient Selection"
+#~ msgstr "Duplicar la seleccion del degradat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of times\n"
+#~ "to replicate the selected segment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionatz lo nombre de còps\n"
+#~ "que cal duplicar lo segment seleccionat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of times\n"
+#~ "to replicate the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionatz lo nombre de còps\n"
+#~ "que cal duplicar la seleccion."
+
+#~ msgid "Split Segment Uniformly"
+#~ msgstr "Talhar lo segment uniformadament"
+
+#~ msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
+#~ msgstr "Talhar lo segment de degradat uniformadament"
+
+#~ msgid "Split Segments Uniformly"
+#~ msgstr "Talhar los segments uniformadament"
+
+#~ msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
+#~ msgstr "Talhar los segments de degradat uniformadament"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Dividir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of uniform parts\n"
+#~ "in which to split the selected segment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionatz lo nombre de partidas unifòrmas\n"
+#~ "dins lo qual cal talhar lo segment seleccionat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of uniform parts\n"
+#~ "in which to split the segments in the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionatz lo nombre de partidas unifòrmas\n"
+#~ "dins lo qual cal talhar los segments dins la seleccion."
+
+#~ msgctxt "gradients-action"
+#~ msgid "Gradients Menu"
+#~ msgstr "Menut dels degradats"
+
+#~ msgctxt "gradients-action"
+#~ msgid "Create a new gradient"
+#~ msgstr "Crear un degradat novèl"
+
+#~ msgctxt "gradients-action"
+#~ msgid "D_uplicate Gradient"
+#~ msgstr "D_uplicar lo degradat"
+
+#~ msgctxt "gradients-action"
+#~ msgid "Duplicate this gradient"
+#~ msgstr "Duplica lo degradat"
+
+#~ msgctxt "gradients-action"
+#~ msgid "Copy Gradient _Location"
+#~ msgstr "Copiar l'_emplaçament del degradat"
+
+#~ msgctxt "gradients-action"
+#~ msgid "Copy gradient file location to clipboard"
+#~ msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de degradat dins lo quichapapièrs"
+
+#~ msgctxt "gradients-action"
+#~ msgid "Save as _POV-Ray..."
+#~ msgstr "Enregistrar en _POV-Ray..."
+
+#~ msgctxt "gradients-action"
+#~ msgid "Save gradient as POV-Ray"
+#~ msgstr "Enregistra lo degradat al format POV-Ray"
+
+#~ msgctxt "gradients-action"
+#~ msgid "_Delete Gradient"
+#~ msgstr "Suprimir lo _degradat"
+
+#~ msgctxt "gradients-action"
+#~ msgid "Delete this gradient"
+#~ msgstr "Suprimís lo degradat..."
+
+#~ msgctxt "gradients-action"
+#~ msgid "_Refresh Gradients"
+#~ msgstr "_Actualizar los degradats"
+
+#~ msgctxt "gradients-action"
+#~ msgid "Refresh gradients"
+#~ msgstr "Actualiza los degradats"
+
+#~ msgctxt "gradients-action"
+#~ msgid "_Edit Gradient..."
+#~ msgstr "Mo_dificar lo degradat..."
+
+#~ msgid "Save '%s' as POV-Ray"
+#~ msgstr "Enregistrar « %s » al format POV-Ray"
+
+#~ msgctxt "help-action"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
+
+#~ msgctxt "help-action"
+#~ msgid "Open the GIMP user manual"
+#~ msgstr "Dobrís lo manual de l'utilizaire de GIMP"
+
+#~ msgctxt "help-action"
+#~ msgid "_Context Help"
+#~ msgstr "Ajuda _contextuala"
+
+#~ msgctxt "help-action"
+#~ msgid "Show the help for a specific user interface item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aficha l'ajuda per un element especific de l'interfàcia d'utilizaire"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Image Menu"
+#~ msgstr "Menut Imatge"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Imatge"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "_Mòde"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "_Transform"
+#~ msgstr "_Transformar"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "_Guides"
+#~ msgstr "_Guidas"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "_Colors"
+#~ msgstr "_Colors"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "I_nfo"
+#~ msgstr "I_nformacions"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "_Auto"
+#~ msgstr "_Auto"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "_Map"
+#~ msgstr "Map_a"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Novèl..."
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Can_vas Size..."
+#~ msgstr "Talha del _canavàs..."
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Adjust the image dimensions"
+#~ msgstr "Ajusta atal las dimensions de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Resize the image to enclose all layers"
+#~ msgstr "Redimensiona l'imatge per inclure totes los calques"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "F_it Canvas to Selection"
+#~ msgstr "A_pondre lo canavàs a la seleccion"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Resize the image to the extents of the selection"
+#~ msgstr "Redimensiona l'imatge per l'espandir a la seleccion"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "_Print Size..."
+#~ msgstr "Talha de l'im_pression..."
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Adjust the print resolution"
+#~ msgstr "Ajusta la resolucion d'impression"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "_Scale Image..."
+#~ msgstr "_Escala e talha de l'imatge..."
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Change the size of the image content"
+#~ msgstr "Modifica la talha del contengut de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "_Crop to Selection"
+#~ msgstr "A_pondre a la seleccion"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Crop the image to the extents of the selection"
+#~ msgstr "Decopa l'imatge en seguissent lo contorn de la seleccion"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "_Duplicate"
+#~ msgstr "_Duplicar"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Create a duplicate of this image"
+#~ msgstr "Crèa una còpia d'aqueste imatge"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Merge Visible _Layers..."
+#~ msgstr "Fusionar los calques _visibles..."
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Merge all visible layers into one layer"
+#~ msgstr "Fusiona totes los calques visibles dins un sol"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "_Flatten Image"
+#~ msgstr "Aplatir l'imat_ge"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+#~ msgstr "Fusiona totes los calques en un sol e suprimís la transparéncia"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Configure G_rid..."
+#~ msgstr "Configurar la g_rasilha..."
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Configure the grid for this image"
+#~ msgstr "Configura la grasilha per aqueste imatge"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Image Pr_operties"
+#~ msgstr "_Proprietats de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Display information about this image"
+#~ msgstr "Aficha d'informacions sus aqueste imatge"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RVB"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "_Indexed..."
+#~ msgstr "Colors _indexadas"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "Convert the image to indexed colors"
+#~ msgstr "Convertís l'imatge en colors indexadas"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Flip _Horizontally"
+#~ msgstr "Miralh _orizontal"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Flip image horizontally"
+#~ msgstr "Miralh _orizontal de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Flip _Vertically"
+#~ msgstr "Miralh _vertical"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Flip image vertically"
+#~ msgstr "Miralh _vertical de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Rotate 90° _clockwise"
+#~ msgstr "Rotacion 90° sens _orari"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+#~ msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases cap a drecha"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Rotate _180°"
+#~ msgstr "Rotacion _180°"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Turn the image upside-down"
+#~ msgstr "Revira l'imatge"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+#~ msgstr "Rotacion 90° sens _antiorari"
+
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+#~ msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases cap a esquèrra"
+
+#~ msgid "Set Image Canvas Size"
+#~ msgstr "Definir la talha del canavàs"
+
+#~ msgid "Set Image Print Resolution"
+#~ msgstr "Definir la resolucion d'impression de l'imatge"
+
+#~ msgid "Flipping"
+#~ msgstr "Revirament"
+
+#~ msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
+#~ msgstr "Impossible de decopar perque la seleccion actuala es voida."
+
+#~ msgid "Change Print Size"
+#~ msgstr "Modificar la talha de l'impression"
+
+#~ msgid "Scale Image"
+#~ msgstr "Redimensionament d'imatge"
+
+#~ msgctxt "images-action"
+#~ msgid "Images Menu"
+#~ msgstr "Menut Imatges"
+
+#~ msgctxt "images-action"
+#~ msgid "_Raise Views"
+#~ msgstr "_Remontar las vistas"
+
+#~ msgctxt "images-action"
+#~ msgid "Raise this image's displays"
+#~ msgstr "Met las fenèstras d'aqueste imatge al primièr plan"
+
+#~ msgctxt "images-action"
+#~ msgid "_New View"
+#~ msgstr "Vista _novèla"
+
+#~ msgctxt "images-action"
+#~ msgid "Create a new display for this image"
+#~ msgstr "Crèa una vista novèla per aqueste imatge"
+
+#~ msgctxt "images-action"
+#~ msgid "_Delete Image"
+#~ msgstr "_Suprimir l'imatge"
+
+#~ msgctxt "images-action"
+#~ msgid "Delete this image"
+#~ msgstr "Suprimir l'imatge"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Layers Menu"
+#~ msgstr "Menut dels calques"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Layer"
+#~ msgstr "_Calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Stac_k"
+#~ msgstr "Pil_a"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Mask"
+#~ msgstr "_Masqueta"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Tr_ansparency"
+#~ msgstr "_Transparéncia"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Transform"
+#~ msgstr "_Transformar"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Proprietats"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "_Opacitat"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Layer _Mode"
+#~ msgstr "_Mòde de calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Te_xt Tool"
+#~ msgstr "Aisina tè_xte"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Activate the text tool on this text layer"
+#~ msgstr "Activa l'aisina tèxte sus aqueste calc de tèxte"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Edit Layer Attributes..."
+#~ msgstr "Mo_dificar los atributs del calc..."
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Edit the layer's name"
+#~ msgstr "Modifica lo nom del calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_New Layer..."
+#~ msgstr "Calc _novèl..."
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Create a new layer and add it to the image"
+#~ msgstr "Crèa un calc novèl e l'apond a l'imatge"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_New Layer"
+#~ msgstr "Calc _novèl"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Create a new layer with last used values"
+#~ msgstr "Crèa un calc novèl amb las darrièras valors utilizadas"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "New from _Visible"
+#~ msgstr "Novèl dempuèi lo _visible"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+#~ msgstr "Crèa un calc novèl dempuèi la zòna visibla d'aqueste imatge"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "New Layer _Group..."
+#~ msgstr "Novèl _grope de calques..."
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Create a new layer group and add it to the image"
+#~ msgstr "Crèa un novèl grop de calques e l'apond a l'imatge"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "D_uplicate Layer"
+#~ msgstr "D_uplicar lo calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
+#~ msgstr "Crèa una còpia d'aqueste calc e l'apond a l'imatge"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Delete Layer"
+#~ msgstr "_Suprimir lo calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Delete this layer"
+#~ msgstr "Suprimir aqueste calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Raise Layer"
+#~ msgstr "_Remontar lo calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
+#~ msgstr "Remonta aqueste calc d'un reng dins la pila dels calques"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Layer to _Top"
+#~ msgstr "Calc amon_t de tot"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
+#~ msgstr "Desplaça aqueste calc tot en naut de la pila dels calques"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Lower Layer"
+#~ msgstr "Far _davalar lo calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
+#~ msgstr "Davala aqueste calc d'un reng dins la pila dels calques"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
+#~ msgstr "Desplaça aqueste calc tot en bas de la pila dels calques"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Anchor Layer"
+#~ msgstr "An_corar lo calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Anchor the floating layer"
+#~ msgstr "Ancòra lo calc flotant"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Merge Do_wn"
+#~ msgstr "_Fusionar cap aval"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
+#~ msgstr "Fusiona aqueste calc amb lo primièr calc visible en dejós"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Merge Layer Group"
+#~ msgstr "Fusionar lo grop de calques"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
+#~ msgstr "Fusiona totes los calques del grop de calques dins un sol"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Merge _Visible Layers..."
+#~ msgstr "Fusionar los calques _visibles..."
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Merge all visible layers into one layer"
+#~ msgstr "Fusiona totes los calques visibles dins un sol"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Flatten Image"
+#~ msgstr "Aplatir l'imat_ge"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+#~ msgstr "Fusiona totes los calques en un sol e suprimís la transparéncia"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Turn this text layer into a normal layer"
+#~ msgstr "Transfòrma aqueste calc de tèxte en calc normal"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Text to _Path"
+#~ msgstr "Tèxte cap a _camin"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Create a path from this text layer"
+#~ msgstr "Crèa un camin dempuèi aqueste calc de tèxte"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Text alon_g Path"
+#~ msgstr "Tèxte lo _long d'un camin"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Warp this layer's text along the current path"
+#~ msgstr "Desfòrma aqueste calc de tèxte segon lo camin actual"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Layer B_oundary Size..."
+#~ msgstr "Talha dels b_òrds del calc..."
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Adjust the layer dimensions"
+#~ msgstr "Ajusta las dimensions del calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Layer to _Image Size"
+#~ msgstr "Calc a las dimensions de l'_imatge"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Scale Layer..."
+#~ msgstr "_Escala e talha del calc..."
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Change the size of the layer content"
+#~ msgstr "Modifica la talha del contengut del calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Crop to Selection"
+#~ msgstr "_Retalhar la seleccion"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
+#~ msgstr "Decopa lo calc en seguissent lo contorn de la seleccion"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Add La_yer Mask..."
+#~ msgstr "Apondre una masqueta de cal_c"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Add Alpha C_hannel"
+#~ msgstr "Apondre un canal al_fa"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Add transparency information to the layer"
+#~ msgstr "Apond l'informacion de transparéncia al calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Remove Alpha Channel"
+#~ msgstr "Suprimir lo canal _alfa"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Remove transparency information from the layer"
+#~ msgstr "Suprimís las informacions de transparéncia del calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Lock Alph_a Channel"
+#~ msgstr "_Varrolhar lo canal alfa"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
+#~ msgstr "Empacha de modificar l'informacion de transparéncia d'aqueste calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Edit Layer Mask"
+#~ msgstr "Mo_dificar la masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Work on the layer mask"
+#~ msgstr "Trabalha sus la masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "S_how Layer Mask"
+#~ msgstr "Afich_ar la masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Disable Layer Mask"
+#~ msgstr "_Desactivar la masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
+#~ msgstr "Desactiva l'efièch de la masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Apply Layer _Mask"
+#~ msgstr "Aplicar la _masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
+#~ msgstr "Aplica l'efièch de la masqueta de calc e lo suprimir"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Delete Layer Mas_k"
+#~ msgstr "Suprimir la masqueta de ca_lc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Remove the layer mask and its effect"
+#~ msgstr "Suprimís la masqueta de calc e son efièch"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Mask to Selection"
+#~ msgstr "Masqueta ca_p a seleccion"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Replace the selection with the layer mask"
+#~ msgstr "Remplaça la seleccion amb la masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Add to Selection"
+#~ msgstr "A_pondre a la seleccion"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Add the layer mask to the current selection"
+#~ msgstr "Apond la masqueta de calc a la seleccion actuala"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Subtract from Selection"
+#~ msgstr "S_ostraire de la seleccion"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
+#~ msgstr "Sostrai la masqueta del calc de la seleccion actuala"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Intersect with Selection"
+#~ msgstr "_Interseccion amb la seleccion"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
+#~ msgstr "Interseccion de l'escondedor de calc amb la seleccion actuala"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Al_pha to Selection"
+#~ msgstr "Al_fa cap a seleccion"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
+#~ msgstr "Remplaça la seleccion amb lo canal alfa del calc"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "A_dd to Selection"
+#~ msgstr "A_pondre a la seleccion"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
+#~ msgstr "Apond lo canal alfa del calc a la seleccion actuala"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
+#~ msgstr "Sostrai lo canal alfa del calc de la seleccion actuala"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
+#~ msgstr "Interseccion del canal alfa del calc amb la seleccion actuala"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Select _Top Layer"
+#~ msgstr "Seleccionar lo calc d'amo_nt"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Select _Bottom Layer"
+#~ msgstr "Seleccionar lo calc d'a_val"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Select the bottommost layer"
+#~ msgstr "Selecciona lo calc lo mai bas"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Select _Previous Layer"
+#~ msgstr "Seleccionar lo calc _precedent"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Select the layer above the current layer"
+#~ msgstr "Selecciona lo calc juste en dessús del calc actual"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Select _Next Layer"
+#~ msgstr "Seleccionar lo calc _seguent"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Select the layer below the current layer"
+#~ msgstr "Selecciona lo calc juste en dejós del calc actual"
+
+#~ msgid "Shortcut: "
+#~ msgstr "Acorchi : "
+
+#~ msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
+#~ msgstr "-Clicar sus la vinheta dins lo grop de calques"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "To _New Layer"
+#~ msgstr "Cap a calc _novèl"
+
+#~ msgid "Layer Attributes"
+#~ msgstr "Atributs del calc"
+
+#~ msgid "Edit Layer Attributes"
+#~ msgstr "Modificar los atributs del calc"
+
+#~ msgid "New Layer"
+#~ msgstr "Calc novèl"
+
+#~ msgid "Create a New Layer"
+#~ msgstr "Crear un calc novèl"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Visible"
+
+#~ msgid "Set Layer Boundary Size"
+#~ msgstr "Definir la talha de la bordadura del calc"
+
+#~ msgid "Please select a channel first"
+#~ msgstr "D'en primièr, seleccionatz un canal"
+
+#~ msgid "Add Layer Mask"
+#~ msgstr "Apondre una masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "palette-editor-action"
+#~ msgid "Palette Editor Menu"
+#~ msgstr "Menut Editor de paletas"
+
+#~ msgctxt "palette-editor-action"
+#~ msgid "_Edit Color..."
+#~ msgstr "_Modificar la color..."
+
+#~ msgctxt "palette-editor-action"
+#~ msgid "Edit this entry"
+#~ msgstr "Editar aquesta entrada"
+
+#~ msgctxt "palette-editor-action"
+#~ msgid "_Delete Color"
+#~ msgstr "_Suprimir la color"
+
+#~ msgctxt "palette-editor-action"
+#~ msgid "Delete this entry"
+#~ msgstr "Suprimir aquesta entrada"
+
+#~ msgctxt "palette-editor-action"
+#~ msgid "Edit Active Palette"
+#~ msgstr "Modificar la paleta activa"
+
+#~ msgctxt "palette-editor-action"
+#~ msgid "New Color from _FG"
+#~ msgstr "Color dempuèi lo _PP"
+
+#~ msgctxt "palette-editor-action"
+#~ msgid "Create a new entry from the foreground color"
+#~ msgstr "Crèa una novèla color dempuèi la color de primièr plan"
+
+#~ msgctxt "palette-editor-action"
+#~ msgid "New Color from _BG"
+#~ msgstr "Color novèla dempuèi lo _PP"
+
+#~ msgctxt "palette-editor-action"
+#~ msgid "Create a new entry from the background color"
+#~ msgstr "Crèa una novèla color dempuèi la color de rèire plan"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Zoom a_vant"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Zoo_m arrièr"
+
+#~ msgid "Zoom _All"
+#~ msgstr "Zoom _ajustat a la fenèstra"
+
+#~ msgid "Edit Palette Color"
+#~ msgstr "Modificacion de la color de la paleta"
+
+#~ msgid "Edit Color Palette Entry"
+#~ msgstr "Modificar l'entrada de la paleta de colors"
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "Palettes Menu"
+#~ msgstr "Menut de las paletas"
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "_New Palette"
+#~ msgstr "Paleta _novèla"
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "_Import Palette..."
+#~ msgstr "_Importar una paleta..."
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "Import palette"
+#~ msgstr "Impòrta la paleta"
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "D_uplicate Palette"
+#~ msgstr "D_uplicar la paleta"
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "Duplicate this palette"
+#~ msgstr "Duplica la paleta"
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "_Merge Palettes..."
+#~ msgstr "_Fusionar las paletas..."
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "Merge palettes"
+#~ msgstr "Fusiona las paletas"
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "Copy Palette _Location"
+#~ msgstr "Copiar l'emplaçament de la paleta"
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "Copy palette file location to clipboard"
+#~ msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de la paleta dins lo quichapapièrs"
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "_Delete Palette"
+#~ msgstr "_Suprimir la paleta"
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "Delete this palette"
+#~ msgstr "Suprimís la paleta"
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "_Refresh Palettes"
+#~ msgstr "_Actualizar las paletas"
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "Refresh palettes"
+#~ msgstr "Actualiza las paletas"
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "_Edit Palette..."
+#~ msgstr "Mo_dificar la paleta..."
+
+#~ msgctxt "palettes-action"
+#~ msgid "Edit palette"
+#~ msgstr "Modifica la paleta..."
+
+#~ msgid "Merge Palette"
+#~ msgstr "Fusion de la paleta"
+
+#~ msgid "Enter a name for the merged palette"
+#~ msgstr "Picatz un nom per la paleta fusionada"
+
+#~ msgctxt "patterns-action"
+#~ msgid "Patterns Menu"
+#~ msgstr "Menut dels motius"
+
+#~ msgctxt "patterns-action"
+#~ msgid "_Open Pattern as Image"
+#~ msgstr "Dobrir lo _motiu en tant qu'imatge"
+
+#~ msgctxt "patterns-action"
+#~ msgid "Open this pattern as an image"
+#~ msgstr "Dobrís lo motiu en tant qu'imatge"
+
+#~ msgctxt "patterns-action"
+#~ msgid "_New Pattern"
+#~ msgstr "Motiu _novèl"
+
+#~ msgctxt "patterns-action"
+#~ msgid "Duplicate this pattern"
+#~ msgstr "Duplica lo motiu"
+
+#~ msgctxt "patterns-action"
+#~ msgid "Copy Pattern _Location"
+#~ msgstr "Copiar l'_emplaçament del motiu"
+
+#~ msgctxt "patterns-action"
+#~ msgid "Copy pattern file location to clipboard"
+#~ msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de motiu dins lo quichapapièrs"
+
+#~ msgctxt "patterns-action"
+#~ msgid "_Delete Pattern"
+#~ msgstr "_Suprimir lo motiu"
+
+#~ msgctxt "patterns-action"
+#~ msgid "Delete this pattern"
+#~ msgstr "Suprimís lo motiu..."
+
+#~ msgctxt "patterns-action"
+#~ msgid "_Refresh Patterns"
+#~ msgstr "_Actualizar los motius"
+
+#~ msgctxt "patterns-action"
+#~ msgid "Refresh patterns"
+#~ msgstr "Actualiza los motius"
+
+#~ msgctxt "patterns-action"
+#~ msgid "_Edit Pattern..."
+#~ msgstr "Mo_dificar lo motiu..."
+
+#~ msgctxt "patterns-action"
+#~ msgid "Edit pattern"
+#~ msgstr "Modifica lo motiu"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "Recently Used"
+#~ msgstr "Utilizats recentament"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Blur"
+#~ msgstr "_Fosc"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "En_hance"
+#~ msgstr "_Melhorament"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "C_ombine"
+#~ msgstr "Combi_nar"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Generic"
+#~ msgstr "_Generics"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Artistic"
+#~ msgstr "_Artistics"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Decor"
+#~ msgstr "_Decòr"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Map"
+#~ msgstr "Map_a"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Render"
+#~ msgstr "_Rendut"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Clouds"
+#~ msgstr "N_ívols"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Nature"
+#~ msgstr "_Natura"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Pattern"
+#~ msgstr "_Motiu"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Web"
+#~ msgstr "Sites _Web"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "An_imation"
+#~ msgstr "An_imacion"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "Reset all _Filters"
+#~ msgstr "Reïnicializar to_tes los filtres"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
+#~ msgstr "Reïnicializa totes los empeutons a lors valors per defaut"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "Re_peat Last"
+#~ msgstr "Re_petir lo darrièr"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "R_e-Show Last"
+#~ msgstr "Re_afichar lo darrièr"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "Show the last used plug-in dialog again"
+#~ msgstr "Aficha tornarmai la bóstia de dialòg del darrièr empeuton utilizat"
+
+#~ msgid "Re_peat \"%s\""
+#~ msgstr "Re_petir « %s »"
+
+#~ msgid "R_e-Show \"%s\""
+#~ msgstr "R_eafichar « %s »"
+
+#~ msgid "Repeat Last"
+#~ msgstr "Repetir lo darrièr"
+
+#~ msgid "Re-Show Last"
+#~ msgstr "Reafichar lo darrièr"
+
+#~ msgctxt "quick-mask-action"
+#~ msgid "Quick Mask Menu"
+#~ msgstr "Menut de la masqueta rapida"
+
+#~ msgctxt "quick-mask-action"
+#~ msgid "_Configure Color and Opacity..."
+#~ msgstr "_Configurar la color e l'opacitat..."
+
+#~ msgctxt "quick-mask-action"
+#~ msgid "Toggle _Quick Mask"
+#~ msgstr "(Des)activ_ar la masqueta rapida"
+
+#~ msgctxt "quick-mask-action"
+#~ msgid "Toggle Quick Mask on/off"
+#~ msgstr "(Des)activa l'escondedor rapid"
+
+#~ msgctxt "quick-mask-action"
+#~ msgid "Mask _Selected Areas"
+#~ msgstr "Amagar las regions _seleccionadas"
+
+#~ msgctxt "quick-mask-action"
+#~ msgid "Mask _Unselected Areas"
+#~ msgstr "Amagar las regions _pas seleccionadas"
+
+#~ msgid "Quick Mask Attributes"
+#~ msgstr "Atributs de la masqueta rapida"
+
+#~ msgid "Edit Quick Mask Attributes"
+#~ msgstr "Modificacion dels atributs de la masqueta rapida"
+
+#~ msgid "Edit Quick Mask Color"
+#~ msgstr "Modificacion de la color de la masqueta rapida"
+
+#~ msgid "_Mask opacity:"
+#~ msgstr "Opacitat de la _masqueta :"
+
+#~ msgctxt "sample-points-action"
+#~ msgid "Sample Point Menu"
+#~ msgstr "Menut de punts d'escandalhatge"
+
+#~ msgctxt "sample-points-action"
+#~ msgid "_Sample Merged"
+#~ msgstr "_Escandalhar sus totes los calques"
+
+#~ msgctxt "sample-points-action"
+#~ msgid "Use the composite color of all visible layers"
+#~ msgstr "Utilizar la color compausada a partir de totes los calques visibles"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "Selection Editor Menu"
+#~ msgstr "Menut de l'editor de seleccion"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccion"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Tot"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "Select everything"
+#~ msgstr "Seleccionar tot"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Pas cap"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "Dismiss the selection"
+#~ msgstr "Anulla la seleccion"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inversar"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "_Float"
+#~ msgstr "_Flotanta"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "Create a floating selection"
+#~ msgstr "Crèa una seleccion flotanta"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "Fea_ther..."
+#~ msgstr "Ado_cir..."
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "_Sharpen"
+#~ msgstr "_Levar l'adociment"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "Remove fuzziness from the selection"
+#~ msgstr "Suprimís lo fosc de la seleccion"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "S_hrink..."
+#~ msgstr "_Reduire..."
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "Contract the selection"
+#~ msgstr "Contracta la seleccion"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "_Grow..."
+#~ msgstr "A_grandir..."
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "Enlarge the selection"
+#~ msgstr "Agrandís la seleccion"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "Replace the selection by its border"
+#~ msgstr "Remplaça la seleccion per sa bordadura"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "Save to _Channel"
+#~ msgstr "Enregistrar dins un cana_l"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "_Stroke Selection..."
+#~ msgstr "Traçar la _seleccion..."
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "Paint along the selection outline"
+#~ msgstr "Pintra lo long del contorn de la seleccion"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "_Stroke Selection"
+#~ msgstr "_Traçar la seleccion"
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "Stroke the selection with last used values"
+#~ msgstr "Traça la seleccion amb las darrièras valors utilizadas"
+
+#~ msgid "Feather Selection"
+#~ msgstr "Adociment de la seleccion"
+
+#~ msgid "Feather selection by"
+#~ msgstr "Adocir la seleccion de"
+
+#~ msgid "Shrink Selection"
+#~ msgstr "Reduccion de la seleccion"
+
+#~ msgid "Shrink selection by"
+#~ msgstr "Reduire la seleccion de"
+
+#~ msgid "_Shrink from image border"
+#~ msgstr "_Reduire dempuèi lo bòrd de l'imatge"
+
+#~ msgid "Grow Selection"
+#~ msgstr "Agrandiment de la seleccion"
+
+#~ msgid "Grow selection by"
+#~ msgstr "Agrandir la seleccion de"
+
+#~ msgid "Border selection by"
+#~ msgstr "Bordar la seleccion de"
+
+#~ msgid "_Feather border"
+#~ msgstr "_Adocir los bòrds"
+
+#~ msgid "_Lock selection to image edges"
+#~ msgstr "_Varrolhar la seleccion als bòrds de l'imatge"
+
+#~ msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
+#~ msgstr "I a pas de calc o de canal actiu sul qual traçar."
+
+#~ msgid "Stroke Selection"
+#~ msgstr "Traçar la seleccion"
+
+#~ msgctxt "templates-action"
+#~ msgid "Templates Menu"
+#~ msgstr "Menut Modèls"
+
+#~ msgctxt "templates-action"
+#~ msgid "_Create Image from Template"
+#~ msgstr "_Crear un imatge a partir d'un modèl"
+
+#~ msgctxt "templates-action"
+#~ msgid "Create a new image from the selected template"
+#~ msgstr "Crèa un imatge novèl a partir del modèl seleccionat"
+
+#~ msgctxt "templates-action"
+#~ msgid "_New Template..."
+#~ msgstr "Modèl _novèl..."
+
+#~ msgctxt "templates-action"
+#~ msgid "Create a new template"
+#~ msgstr "Crèa un modèl novèl"
+
+#~ msgctxt "templates-action"
+#~ msgid "D_uplicate Template..."
+#~ msgstr "D_uplicar lo modèl..."
+
+#~ msgctxt "templates-action"
+#~ msgid "Duplicate this template"
+#~ msgstr "Duplica lo modèl seleccionat"
+
+#~ msgctxt "templates-action"
+#~ msgid "_Edit Template..."
+#~ msgstr "_Modificar lo modèl..."
+
+#~ msgctxt "templates-action"
+#~ msgid "Edit this template"
+#~ msgstr "Modificacion del modèl"
+
+#~ msgctxt "templates-action"
+#~ msgid "_Delete Template"
+#~ msgstr "_Suprimir lo modèl"
+
+#~ msgctxt "templates-action"
+#~ msgid "Delete this template"
+#~ msgstr "Suprimís aqueste modèl"
+
+#~ msgid "New Template"
+#~ msgstr "Modèl novèl"
+
+#~ msgid "Create a New Template"
+#~ msgstr "Creacion d'un modèl novèl"
+
+#~ msgid "Edit Template"
+#~ msgstr "Modificar lo modèl"
+
+#~ msgid "Delete Template"
+#~ msgstr "Supression del modèl"
+
+#~ msgctxt "text-editor-action"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Dobrir"
+
+#~ msgctxt "text-editor-action"
+#~ msgid "Load text from file"
+#~ msgstr "Carga lo tèxte dempuèi lo fichièr"
+
+#~ msgctxt "text-editor-action"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Escafar"
+
+#~ msgctxt "text-editor-action"
+#~ msgid "Clear all text"
+#~ msgstr "Escafa tot lo tèxte"
+
+#~ msgctxt "text-editor-action"
+#~ msgid "LTR"
+#~ msgstr "EaD"
+
+#~ msgctxt "text-editor-action"
+#~ msgid "RTL"
+#~ msgstr "DaE"
+
+#~ msgid "Open Text File (UTF-8)"
+#~ msgstr "Dobrir un fichièr tèxte (UTF-8)"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura : %s"
+
+#~ msgctxt "text-tool-action"
+#~ msgid "Text Tool Menu"
+#~ msgstr "Menut de l'aisina Tèxte"
+
+#~ msgctxt "text-tool-action"
+#~ msgid "Input _Methods"
+#~ msgstr "_Metòde de picada"
+
+#~ msgctxt "text-tool-action"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Talhar"
+
+#~ msgctxt "text-tool-action"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgctxt "text-tool-action"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Pegar"
+
+#~ msgctxt "text-tool-action"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Suprimir"
+
+#~ msgctxt "text-tool-action"
+#~ msgid "_Open text file..."
+#~ msgstr "D_obrir un fichièr tèxte..."
+
+#~ msgctxt "text-tool-action"
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_Escafar"
+
+#~ msgctxt "text-tool-action"
+#~ msgid "Clear all text"
+#~ msgstr "Escafa tot lo tèxte"
+
+#~ msgctxt "text-tool-action"
+#~ msgid "_Path from Text"
+#~ msgstr "Crear un camin dempuèi lo tèxte"
+
+#~ msgctxt "text-tool-action"
+#~ msgid "Create a path from the outlines of the current text"
+#~ msgstr "Crèa un camin que seguís los contorns del tèxte actual"
+
+#~ msgctxt "text-tool-action"
+#~ msgid "Text _along Path"
+#~ msgstr "Tèxte lo long d'un camin"
+
+#~ msgctxt "text-tool-action"
+#~ msgid "From left to right"
+#~ msgstr "D'esquèrra a drecha"
+
+#~ msgctxt "text-tool-action"
+#~ msgid "From right to left"
+#~ msgstr "De drecha a esquèrra"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "Tool Options Menu"
+#~ msgstr "Menut Opcions de las aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Save Tool Preset"
+#~ msgstr "_Enregistrar lo prereglatge d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Restore Tool Preset"
+#~ msgstr "_Restablir lo prereglatge d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "E_dit Tool Preset"
+#~ msgstr "Mo_dificar lo prereglatge d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_Delete Tool Preset"
+#~ msgstr "_Suprimir lo prereglatge d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "_New Tool Preset..."
+#~ msgstr "_Novèl prereglatge d'aisina..."
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "R_eset Tool Options"
+#~ msgstr "Reïn_icializar las opcions de las aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "Reset to default values"
+#~ msgstr "Reïnicializa a las valors per defaut"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "Reset _all Tool Options"
+#~ msgstr "Reïnicializar _totas las opcions de las aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-options-action"
+#~ msgid "Reset all tool options"
+#~ msgstr "Reïnicializa totas las opcions de las aisinas"
+
+#~ msgid "Reset All Tool Options"
+#~ msgstr "Reïnicializar totas las opcions de l'aisina"
+
+#~ msgctxt "tool-presets-action"
+#~ msgid "Tool Presets Menu"
+#~ msgstr "Menú dels prereglatges d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-presets-action"
+#~ msgid "_New Tool Preset"
+#~ msgstr "_Novèl prereglatge d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-presets-action"
+#~ msgid "Create a new tool preset"
+#~ msgstr "Crèa un novèl prereglatge d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-presets-action"
+#~ msgid "D_uplicate Tool Preset"
+#~ msgstr "D_uplicar lo prereglatge d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-presets-action"
+#~ msgid "Duplicate this tool preset"
+#~ msgstr "Duplicar aqueste prereglatge d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-presets-action"
+#~ msgid "Copy Tool Preset _Location"
+#~ msgstr "Copiar l'_emplaçament del prereglatge d'aisina"
+
+#~ msgctxt "tool-presets-action"
+#~ msgid "_Delete Tool Preset"
+#~ msgstr "_Suprimir lo prereglatge d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-presets-action"
+#~ msgid "Delete this tool preset"
+#~ msgstr "Suprimir aqueste prereglatge d'aisina"
+
+#~ msgctxt "tool-presets-action"
+#~ msgid "_Refresh Tool Presets"
+#~ msgstr "_Actualizar los prereglatges d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-presets-action"
+#~ msgid "Refresh tool presets"
+#~ msgstr "Actualizar los prereglatges d'aisinas"
+
+#~ msgctxt "tool-presets-action"
+#~ msgid "_Edit Tool Preset..."
+#~ msgstr "Mo_dificar lo prereglatge d'aisina..."
+
+#~ msgctxt "tool-presets-action"
+#~ msgid "Edit this tool preset"
+#~ msgstr "Modificar aqueste prereglatge d'aisina"
+
+#~ msgctxt "tool-preset-editor-action"
+#~ msgid "Tool Preset Editor Menu"
+#~ msgstr "Menú de l'editor de prereglatge d'aisina"
+
+#~ msgctxt "tool-preset-editor-action"
+#~ msgid "Edit Active Tool Preset"
+#~ msgstr "Modifica lo prereglatge d'aisina actiu"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Aisinas"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "_Selection Tools"
+#~ msgstr "Aisinas de _seleccion"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "_Paint Tools"
+#~ msgstr "Aisinas de _pintrura"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "_Transform Tools"
+#~ msgstr "Aisinas de _transformacion"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "_Color Tools"
+#~ msgstr "Aisinas de_colors"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "_By Color"
+#~ msgstr "_Per color"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "Select regions with similar colors"
+#~ msgstr "Selecciona de las regions de colors similaras"
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "_Arbitrary Rotation..."
+#~ msgstr "Rotacion ar_bitrària..."
+
+#~ msgctxt "tools-action"
+#~ msgid "Rotate by an arbitrary angle"
+#~ msgstr "Rotacion d'un angle arbitrari"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Paths Menu"
+#~ msgstr "Menut dels camins"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Path _Tool"
+#~ msgstr "Aisina Ca_min"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Edit Path Attributes..."
+#~ msgstr "Mo_dificar los atributs del camin..."
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Edit path attributes"
+#~ msgstr "Modifica los atributs del camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_New Path..."
+#~ msgstr "Camin _novèl..."
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Create a new path..."
+#~ msgstr "Crèa un camin novèl"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_New Path with last values"
+#~ msgstr "Camin _novèl amb las darrièras valors"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "D_uplicate Path"
+#~ msgstr "D_uplicar lo camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Duplicate this path"
+#~ msgstr "Duplica lo camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Delete Path"
+#~ msgstr "Su_primir lo camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Delete this path"
+#~ msgstr "Suprimís lo camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Merge _Visible Paths"
+#~ msgstr "Fusionar los camins _visibles"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Raise Path"
+#~ msgstr "_Remontar lo camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Raise this path"
+#~ msgstr "Remonta lo camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Raise Path to _Top"
+#~ msgstr "Plaçar lo camin a_mont de tot"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Raise this path to the top"
+#~ msgstr "Plaça lo camin amont de tot"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Lower Path"
+#~ msgstr "_Davalar lo camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Lower this path"
+#~ msgstr "Davala lo camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Lower Path to _Bottom"
+#~ msgstr "Plaçar lo camin a _val de tot"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Lower this path to the bottom"
+#~ msgstr "Plaça lo camin aval de tot"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Stro_ke Path..."
+#~ msgstr "_Traçar lo camin..."
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Paint along the path"
+#~ msgstr "Pintra lo long del camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Stro_ke Path"
+#~ msgstr "_Traçar lo camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Paint along the path with last values"
+#~ msgstr "Pintra lo long del camin amb las darrièras valors"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Co_py Path"
+#~ msgstr "_Copiar lo camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Paste Pat_h"
+#~ msgstr "_Pegar lo camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "E_xport Path..."
+#~ msgstr "E_xportar lo camin..."
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "I_mport Path..."
+#~ msgstr "Impor_tar un camin..."
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Visible"
+#~ msgstr "_Visible"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Linked"
+#~ msgstr "_Religat"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "L_ock strokes"
+#~ msgstr "Varr_olhar los traçats"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Path to Sele_ction"
+#~ msgstr "C_amin cap a seleccion"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Fr_om Path"
+#~ msgstr "_Dempuèi lo camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Add to Selection"
+#~ msgstr "A_pondre a la seleccion"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Add path to selection"
+#~ msgstr "Apond lo camin a la seleccion"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Subtract from Selection"
+#~ msgstr "S_ostraire de la seleccion"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Subtract path from selection"
+#~ msgstr "Sostrai lo camin de la seleccion"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Intersect with Selection"
+#~ msgstr "_Interseccion amb la seleccion"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Intersect path with selection"
+#~ msgstr "Interseccion del camin e de la seleccion"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Selecti_on to Path"
+#~ msgstr "Seleccion cap a c_amin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Selection to path"
+#~ msgstr "Seleccion cap a camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "To _Path"
+#~ msgstr "Ca_p al camin"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Selection to Path (_Advanced)"
+#~ msgstr "Seleccion cap a camin (_avançada)"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opcions avançadas"
+
+#~ msgid "Path Attributes"
+#~ msgstr "Atributs del camin"
+
+#~ msgid "Edit Path Attributes"
+#~ msgstr "Modificacion dels atributs del camin"
+
+#~ msgid "New Path"
+#~ msgstr "Camin novèl"
+
+#~ msgid "New Path Options"
+#~ msgstr "Opcions del camin novèl"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Afichatge"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zoom"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "_Padding Color"
+#~ msgstr "Color d'_emplenatge"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Move to Screen"
+#~ msgstr "Anar a l'ecran"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "_New View"
+#~ msgstr "Vista _novèla"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Create another view on this image"
+#~ msgstr "Crèa una vista novèla sus aqueste imatge"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "_Fit Image in Window"
+#~ msgstr "A_justar l'imatge dins la fenèstra"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+#~ msgstr "Ajusta lo nivèl de zoom per que la fenèstra siá visibla entièrament"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Fi_ll Window"
+#~ msgstr "Ajustar a la _fenèstra"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta lo nivèl de zoom per que la fenèstra siá utilizada entièrament"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Re_vert Zoom"
+#~ msgstr "Zoom _precedent"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Restore the previous zoom level"
+#~ msgstr "Restablís lo precedent nivèl de zoom"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Na_vigation Window"
+#~ msgstr "Fenèstra de na_vigacion"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Show an overview window for this image"
+#~ msgstr "Aficha una vista d'ensemble d'aqueste imatge"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Display _Filters..."
+#~ msgstr "_Filtres d'afichatge..."
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Configure filters applied to this view"
+#~ msgstr "Configura los filtres aplicats a aquesta vista"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+#~ msgstr "Redusís la fenèstra d'imatge a la talha de l'afichatge de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "_Open Display..."
+#~ msgstr "D_obrir l'afichatge..."
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Connect to another display"
+#~ msgstr "Se connectar a un autre afichatge"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "_Dot for Dot"
+#~ msgstr "_Punt per punt"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
+#~ msgstr "Un pixèl de l'ecran representa un pixèl de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Show _Selection"
+#~ msgstr "Afichar la _seleccion"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Display the selection outline"
+#~ msgstr "Aficha lo contorn de la seleccion"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Show _Layer Boundary"
+#~ msgstr "Afichar los _bòrds del calc"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Draw a border around the active layer"
+#~ msgstr "Traça una bordadura a l'entorn del calc actiu"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Show _Guides"
+#~ msgstr "Afichar los g_uidas"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "S_how Grid"
+#~ msgstr "Afichar la gras_ilha"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Display the image's grid"
+#~ msgstr "Aficha la grasilha de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Show Sample Points"
+#~ msgstr "Afichar los punts d'escandalhatge"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Display the image's color sample points"
+#~ msgstr "Aficha los punts d'escandalhatge sus l'imatge"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Sn_ap to Guides"
+#~ msgstr "Alinhar suls _guidas"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Sna_p to Grid"
+#~ msgstr "Alinhar sus la grasi_lha"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Tool operations snap to the grid"
+#~ msgstr "Alinha las operacions de las aisinas sus la grasilha"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Snap to _Canvas Edges"
+#~ msgstr "Alinhar suls bòrds del _canavàs"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
+#~ msgstr "Alinha las operacions de las aisinas suls bòrds del canavàs"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Snap t_o Active Path"
+#~ msgstr "Alinhar sul c_amin actiu"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Tool operations snap to the active path"
+#~ msgstr "Alinha las operacions de las aisinas sul camin actiu"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Show _Menubar"
+#~ msgstr "Afichar la barra de _menuts"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Show this window's menubar"
+#~ msgstr "Aficha la barra de menut d'aquesta fenèstra"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Show R_ulers"
+#~ msgstr "Afichar las _règlas"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Show this window's rulers"
+#~ msgstr "Aficha las règlas d'aquesta fenèstra"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Show Scroll_bars"
+#~ msgstr "Afichar las barras de _desfilament"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Show this window's scrollbars"
+#~ msgstr "Aficha las barras de desfilament d'aquesta fenèstra"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Show S_tatusbar"
+#~ msgstr "Afichar la barra d'es_tat"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Show this window's statusbar"
+#~ msgstr "Aficha la barra d'estat d'aquesta fenèstra"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Fullscr_een"
+#~ msgstr "Ecr_an complet"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Toggle fullscreen view"
+#~ msgstr "Bascuola la vista ecran complet"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Use GEGL"
+#~ msgstr "Utilizar GEGL"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection"
+#~ msgstr "Utilizar GEGL per crear la projeccion d'aquesta fenèstra"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Zoo_m arrièr"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Zoom arrièr"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Zoom a_vant"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zoom avant"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Zoom arrièr"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Zoom avant"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "1_6:1  (1600%)"
+#~ msgstr "1_6:1 (1600 %)"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom 16:1"
+#~ msgstr "Zoom 16:1"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "_8:1  (800%)"
+#~ msgstr "_8:1 (800 %)"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom 8:1"
+#~ msgstr "Zoom 8:1"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "_4:1  (400%)"
+#~ msgstr "_4:1 (400 %)"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom 4:1"
+#~ msgstr "Zoom 4:1"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "_2:1  (200%)"
+#~ msgstr "_2:1 (200 %)"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Zoom 2:1"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "_1:1  (100%)"
+#~ msgstr "_1:1 (100 %)"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Zoom 1:1"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "1:_2  (50%)"
+#~ msgstr "1:_2 (50 %)"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Zoom 1:2"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "1:_4  (25%)"
+#~ msgstr "1:_4 (25 %)"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom 1:4"
+#~ msgstr "Zoom 1:4"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "1:_8  (12.5%)"
+#~ msgstr "1_:8 (12,5 %)"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom 1:8"
+#~ msgstr "Zoom 1:8"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "1:1_6  (6.25%)"
+#~ msgstr "1:1_6 (6,25 %)"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Zoom 1:16"
+#~ msgstr "Zoom 1:16"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Othe_r..."
+#~ msgstr "_Autres..."
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Set a custom zoom factor"
+#~ msgstr "Definís un factor de zoom"
+
+#~ msgctxt "view-padding-color"
+#~ msgid "From _Theme"
+#~ msgstr "Dempuèi lo _tèma"
+
+#~ msgctxt "view-padding-color"
+#~ msgid "Use the current theme's background color"
+#~ msgstr "Utiliza la color de rèire plan del tèma actual"
+
+#~ msgctxt "view-padding-color"
+#~ msgid "_Light Check Color"
+#~ msgstr "Color _clara del damièr"
+
+#~ msgctxt "view-padding-color"
+#~ msgid "_Dark Check Color"
+#~ msgstr "Color e_scura del damièr"
+
+#~ msgctxt "view-padding-color"
+#~ msgid "Use the dark check color"
+#~ msgstr "Utiliza la color escura del damièr"
+
+#~ msgctxt "view-padding-color"
+#~ msgid "Select _Custom Color..."
+#~ msgstr "Seleccionar una color _personalizada..."
+
+#~ msgctxt "view-padding-color"
+#~ msgid "Use an arbitrary color"
+#~ msgstr "Utiliza la color clara del damièr"
+
+#~ msgctxt "view-padding-color"
+#~ msgid "As in _Preferences"
+#~ msgstr "Coma dins las pre_feréncias"
+
+#~ msgctxt "view-padding-color"
+#~ msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
+#~ msgstr "Utiliza la color d'emplenatge definida dins las preferéncias"
+
+#~ msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
+#~ msgstr "Zoom _precedent (%d %%)"
+
+#~ msgid "Re_vert Zoom"
+#~ msgstr "Zoom _precedent"
+
+#~ msgid "Othe_r (%s)..."
+#~ msgstr "A_utre (%s)..."
+
+#~ msgid "_Zoom (%s)"
+#~ msgstr "_Zoom (%s)"
+
+#~ msgid "Set Canvas Padding Color"
+#~ msgstr "Definicion de las colors d'emplenatge del canavàs"
+
+#~ msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
+#~ msgstr "Definicion de las colors personalizadas d'emplenatge del canavàs"
+
+#~ msgid "Screen %s"
+#~ msgstr "Ecran %s"
+
+#~ msgid "Move this window to screen %s"
+#~ msgstr "Desplaça aquesta fenèstra cap a l'ecran %s"
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "Fe_nèstras"
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid "_Recently Closed Docks"
+#~ msgstr "Gropes de fenèstras tampadas _recentament"
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid "_Dockable Dialogs"
+#~ msgstr "_Fenèstras ancorablas"
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid "Next Image"
+#~ msgstr "Imatge seguent"
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Imatge precedent"
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid "Switch to the previous image"
+#~ msgstr "Bascuola cap a l'imatge precedent"
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid "Hide Docks"
+#~ msgstr "Amagar los gropes de fenèstras"
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid "Single-Window Mode"
+#~ msgstr "Mòde fenèstra unica"
+
+#~ msgctxt "curve-type"
+#~ msgid "Freehand"
+#~ msgstr "Man levada"
+
+#~ msgctxt "histogram-channel"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Roge"
+
+#~ msgctxt "histogram-channel"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verd"
+
+#~ msgctxt "histogram-channel"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blau"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Dissolve"
+#~ msgstr "Dissòlvre"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Behind"
+#~ msgstr "Darrièr"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Multiplicar"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ecran"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "Superpausar"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "Sostraccion"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Darken only"
+#~ msgstr "Escuresir solament"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Lighten only"
+#~ msgstr "Esclarzir solament"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Dodge"
+#~ msgstr "Esclarzir"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Escurezir"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Hard light"
+#~ msgstr "Lum dur"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Soft light"
+#~ msgstr "Lum doç"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Grain extract"
+#~ msgstr "Extraccion de gran"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Grain merge"
+#~ msgstr "Fusion de gran"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Escafar"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Anti erase"
+#~ msgstr "Antiescafament"
+
+#~ msgctxt "cursor-mode"
+#~ msgid "Tool icon"
+#~ msgstr "Icòna de l'aisina"
+
+#~ msgctxt "cursor-mode"
+#~ msgid "Tool icon with crosshair"
+#~ msgstr "Icòna de l'aisina amb una crotz"
+
+#~ msgctxt "cursor-mode"
+#~ msgid "Crosshair only"
+#~ msgstr "Solament una crotz"
+
+#~ msgctxt "canvas-padding-mode"
+#~ msgid "Dark check color"
+#~ msgstr "Color escura del damièr"
+
+#~ msgctxt "space-bar-action"
+#~ msgid "No action"
+#~ msgstr "Pas cap d'accion"
+
+#~ msgctxt "space-bar-action"
+#~ msgid "Pan view"
+#~ msgstr "Efectua un panoramic"
+
+#~ msgctxt "zoom-quality"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Bassa"
+
+#~ msgctxt "zoom-quality"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Nauta"
+
+#~ msgctxt "help-browser-type"
+#~ msgid "GIMP help browser"
+#~ msgstr "Navigador d'ajuda GIMP"
+
+#~ msgctxt "help-browser-type"
+#~ msgid "Web browser"
+#~ msgstr "Navigador Web"
+
+#~ msgctxt "window-hint"
+#~ msgid "Normal window"
+#~ msgstr "Fenèstra normala"
+
+#~ msgctxt "window-hint"
+#~ msgid "Utility window"
+#~ msgstr "Fenèstra utilitari"
+
+#~ msgctxt "window-hint"
+#~ msgid "Keep above"
+#~ msgstr "Gardar en dessús"
+
+#~ msgctxt "cursor-format"
+#~ msgid "Black & white"
+#~ msgstr "Blanc & negre"
+
+#~ msgctxt "cursor-format"
+#~ msgid "Fancy"
+#~ msgstr "Fantasiá"
+
+#~ msgctxt "handedness"
+#~ msgid "Left-handed"
+#~ msgstr "Esquerrièr"
+
+#~ msgctxt "handedness"
+#~ msgid "Right-handed"
+#~ msgstr "Drechièr"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s"
+
+#~ msgid "Error writing '%s': %s"
+#~ msgstr "Error pendent l'escritura de « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
+#~ msgstr "Contraròtla l'aparéncia de la zòna a l'entorn de l'imatge."
+
+#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
+#~ msgstr "Definís lo format de pixèl d'utilizar pels puntadors de mirga."
+
+#~ msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
+#~ msgstr "Definís lo tipe de puntador de mirga d'utilizar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
+#~ "outline."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'aquesta opcion es activada, totas las aisinas de dessenh aficharàn un "
+#~ "apercebut dels contorns de la bròssa actuala."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
+#~ "related help page.  Without this button, the help page can still be "
+#~ "reached by pressing F1."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'aquesta opcion es activada, las bóstias de dialóg aficharàn un boton "
+#~ "d'ajuda que vos permetrà d'accedir a la pagina d'ajuda que cal. Sens "
+#~ "aquel boton, òm pòt totjorn accedir a la pagina d'ajuda amb la tòca F1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using "
+#~ "a paint tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'aquesta opcion es activada, lo puntador serà afichat per dessús "
+#~ "l'imatge quand utilizatz una aisina de pintura."
+
+#~ msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aficha una bulla d'ajuda quand lo puntador es en dessús d'un element."
+
+#~ msgid "When enabled, menus can be torn off."
+#~ msgstr "S'aquesta opcion es activada, los menuts pòdon èsser destacats."
+
+#~ msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
+#~ msgstr "Enregistrar los acorchis de clavièr modificats quand òm quita GIMP."
+
+#~ msgid "fatal parse error"
+#~ msgstr "error fatala a l'analisi"
+
+#~ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+#~ msgstr ""
+#~ "La valor de l'expression %s es pas una cadena de caractèr UTF-8 valida"
+
+#~ msgctxt "convert-dither-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
+
+#~ msgctxt "convert-dither-type"
+#~ msgid "Positioned"
+#~ msgstr "Posicionat"
+
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+#~ msgstr "Utilizar la paleta blanc & negre (1-bit)"
+
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Use custom palette"
+#~ msgstr "Generar una paleta optimala"
+
+#~ msgctxt "align-reference-type"
+#~ msgid "First item"
+#~ msgstr "Primièr element"
+
+#~ msgctxt "align-reference-type"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imatge"
+
+#~ msgctxt "align-reference-type"
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Seleccion"
+
+#~ msgctxt "align-reference-type"
+#~ msgid "Active layer"
+#~ msgstr "Calc actiu"
+
+#~ msgctxt "align-reference-type"
+#~ msgid "Active channel"
+#~ msgstr "Canal actiu"
+
+#~ msgctxt "align-reference-type"
+#~ msgid "Active path"
+#~ msgstr "Camin actiu"
+
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Color de primièr plan"
+
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Transparéncia"
+
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
+
+#~ msgctxt "fill-style"
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Motiu"
+
+#~ msgctxt "stroke-method"
+#~ msgid "Stroke with a paint tool"
+#~ msgstr "Traçar en utilizant una aisina de pintrura"
+
+#~ msgctxt "join-style"
+#~ msgid "Miter"
+#~ msgstr "Ponchut"
+
+#~ msgctxt "join-style"
+#~ msgid "Bevel"
+#~ msgstr "Biseutat"
+
+#~ msgctxt "cap-style"
+#~ msgid "Butt"
+#~ msgstr "Corba"
+
+#~ msgctxt "cap-style"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Arredondit"
+
+#~ msgctxt "dash-preset"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizat"
+
+#~ msgctxt "dash-preset"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linha"
+
+#~ msgctxt "dash-preset"
+#~ msgid "Long dashes"
+#~ msgstr "Jonhents longs"
+
+#~ msgctxt "dash-preset"
+#~ msgid "Medium dashes"
+#~ msgstr "Jonhents mejans"
+
+#~ msgctxt "dash-preset"
+#~ msgid "Short dashes"
+#~ msgstr "Jonhents corts"
+
+#~ msgctxt "dash-preset"
+#~ msgid "Sparse dots"
+#~ msgstr "Punts escampilhats"
+
+#~ msgctxt "dash-preset"
+#~ msgid "Dense dots"
+#~ msgstr "Punts denses"
+
+#~ msgctxt "dash-preset"
+#~ msgid "Dash, dot"
+#~ msgstr "Jonhent, punt"
+
+#~ msgctxt "dash-preset"
+#~ msgid "Dash, dot, dot"
+#~ msgstr "Jonhent, punt, punt"
+
+#~ msgctxt "brush-generated-shape"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Carrat"
+
+#~ msgctxt "orientation-type"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Orizontal"
+
+#~ msgctxt "orientation-type"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Verticala"
+
+#~ msgctxt "item-set"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
+
+#~ msgctxt "item-set"
+#~ msgid "All layers"
+#~ msgstr "Totes los calques"
+
+#~ msgctxt "item-set"
+#~ msgid "Image-sized layers"
+#~ msgstr "Calques a la talha de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "item-set"
+#~ msgid "All visible layers"
+#~ msgstr "Totes los calques visibles"
+
+#~ msgctxt "item-set"
+#~ msgid "All linked layers"
+#~ msgstr "Totes los calques encadenats"
+
+#~ msgctxt "view-size"
+#~ msgid "Tiny"
+#~ msgstr "Fòrça pichon"
+
+#~ msgctxt "view-size"
+#~ msgid "Very small"
+#~ msgstr "Pichonèl"
+
+#~ msgctxt "view-size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pichon"
+
+#~ msgctxt "view-size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mejan"
+
+#~ msgctxt "view-size"
+#~ msgid "Very large"
+#~ msgstr "Fòrça grand"
+
+#~ msgctxt "view-size"
+#~ msgid "Huge"
+#~ msgstr "Enòrme"
+
+#~ msgctxt "view-size"
+#~ msgid "Enormous"
+#~ msgstr "Enòrme"
+
+#~ msgctxt "view-size"
+#~ msgid "Gigantic"
+#~ msgstr "Gigantèsc"
+
+#~ msgctxt "view-type"
+#~ msgid "View as list"
+#~ msgstr "Veire en tant que lista"
+
+#~ msgctxt "view-type"
+#~ msgid "View as grid"
+#~ msgstr "Veire en tant que grasilha"
+
+#~ msgctxt "thumbnail-size"
+#~ msgid "No thumbnails"
+#~ msgstr "Pas cap de vinheta"
+
+#~ msgctxt "thumbnail-size"
+#~ msgid "Normal (128x128)"
+#~ msgstr "Normal (128x128)"
+
+#~ msgctxt "thumbnail-size"
+#~ msgid "Large (256x256)"
+#~ msgstr "Grand (256x256)"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "<<invalid>>"
+#~ msgstr "<<invalid>>"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Resize image"
+#~ msgstr "Redimensionar l'imatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Flip image"
+#~ msgstr "Revirar l'imatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Rotate image"
+#~ msgstr "Rotacion de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Crop image"
+#~ msgstr "Retalhar l'imatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Remove item"
+#~ msgstr "Suprimir l'element"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Merge layers"
+#~ msgstr "Fusionar los calques"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Merge paths"
+#~ msgstr "Fusionar los camins"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Quick Mask"
+#~ msgstr "Masqueta rapida"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Grasilha"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Guide"
+#~ msgstr "Guida"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Sample Point"
+#~ msgstr "Punt d'escandalhatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Layer/Channel"
+#~ msgstr "Calc/Canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Layer/Channel modification"
+#~ msgstr "Modificacion calc/canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Selection mask"
+#~ msgstr "Masqueta de seleccion"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Item visibility"
+#~ msgstr "Visibilitat de l'element"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Link/Unlink item"
+#~ msgstr "Element encadenat/pas encadenat"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Item properties"
+#~ msgstr "Proprietats de l'element"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Move item"
+#~ msgstr "Desplaçar l'element"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Resize item"
+#~ msgstr "Redimensionar l'element"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Add layer"
+#~ msgstr "Apondre un calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Add layer mask"
+#~ msgstr "Apondre una masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Apply layer mask"
+#~ msgstr "Aplicar la masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Floating selection to layer"
+#~ msgstr "Seleccion flotanta cap a calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Float selection"
+#~ msgstr "Seleccion flotanta"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Anchor floating selection"
+#~ msgstr "Ancorar la seleccion flotanta"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pegar"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Talhar"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tèxte"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Paint"
+#~ msgstr "Pintrar"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Attach parasite"
+#~ msgstr "Estacar un parasit"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Remove parasite"
+#~ msgstr "Suprimir un parasit"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Import paths"
+#~ msgstr "Importar de camins"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Plug-In"
+#~ msgstr "Extension"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Talha de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Change indexed palette"
+#~ msgstr "Cambiar la paleta indexada"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Reorder item"
+#~ msgstr "Reordenar l'element"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Rename item"
+#~ msgstr "Renomenar l'element"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "New layer"
+#~ msgstr "Calc novèl"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Delete layer"
+#~ msgstr "Suprimir lo calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Set layer opacity"
+#~ msgstr "Definir l'opacitat del calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Lock/Unlock alpha channel"
+#~ msgstr "Varrolhar/Desvarrolhar lo canal alfa"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Text layer"
+#~ msgstr "Calc de tèxte"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Text layer modification"
+#~ msgstr "Modificacion del calc de tèxte"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Delete layer mask"
+#~ msgstr "Suprimir la masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Show layer mask"
+#~ msgstr "Afichar la masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "New path"
+#~ msgstr "Camin novèl"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Delete path"
+#~ msgstr "Su_primís lo camin"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Ink"
+#~ msgstr "Tinta"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Select foreground"
+#~ msgstr "Seleccionar la color de primièr plan"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Roge"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verd"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blau"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tencha"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturacion"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgctxt "message-severity"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Messatge"
+
+#~ msgctxt "message-severity"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avertiment"
+
+#~ msgctxt "message-severity"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgctxt "color-profile-policy"
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Demandar çò que cal far"
+
+#~ msgctxt "color-profile-policy"
+#~ msgid "Convert to RGB workspace"
+#~ msgstr "Convertir cap a l'espaci RVB"
+
+#~ msgctxt "dynamics-output-type"
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Opacitat"
+
+#~ msgctxt "dynamics-output-type"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Talha"
+
+#~ msgctxt "dynamics-output-type"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angle"
+
+#~ msgctxt "dynamics-output-type"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
+
+#~ msgctxt "dynamics-output-type"
+#~ msgid "Hardness"
+#~ msgstr "Duretat"
+
+#~ msgctxt "dynamics-output-type"
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporcions"
+
+#~ msgctxt "dynamics-output-type"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espaçament"
+
+#~ msgctxt "dynamics-output-type"
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Taus"
+
+#~ msgctxt "dynamics-output-type"
+#~ msgid "Flow"
+#~ msgstr "Debit"
+
+#~ msgctxt "dynamics-output-type"
+#~ msgid "Jitter"
+#~ msgstr "Fluctuacion"
+
+#~ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "La supression de « %s » a fracassat : %s"
+
+#~ msgid "Pasted Layer"
+#~ msgstr "Calc copiat"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Escafar"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Fill with Foreground Color"
+#~ msgstr "Emplenar amb la color de primièr plan"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Fill with Background Color"
+#~ msgstr "Emplenar amb la color de rèire plan"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Fill with White"
+#~ msgstr "Emplenar amb de blanc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Fill with Transparency"
+#~ msgstr "Emplenar en transparent"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Fill with Pattern"
+#~ msgstr "Emplenar amb un motiu"
+
+#~ msgid "FG to BG (RGB)"
+#~ msgstr "PP cap a AP (RVB)"
+
+#~ msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
+#~ msgstr "PP cap a AP (TSV sens antiorari)"
+
+#~ msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
+#~ msgstr "PP cap a AP (TSV sens orari)"
+
+#~ msgid "FG to Transparent"
+#~ msgstr "PP cap a Transparent"
+
+#~ msgid "tags-locale:C"
+#~ msgstr "tags-locale:oc"
+
+#~ msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
+#~ msgstr "Còpia del fichièr « %s » dempuèi « %s »..."
+
+#~ msgid "Creating folder '%s'..."
+#~ msgstr "Creacion del dorsièr « %s »..."
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Initialization"
+#~ msgstr "Initializacion"
+
+#~ msgid "Internal Procedures"
+#~ msgstr "Proceduras Intèrnas"
+
+#~ msgid "Looking for data files"
+#~ msgstr "Recèrca dels fichièrs de donadas"
+
+#~ msgid "Parasites"
+#~ msgstr "Parasits"
+
+#~ msgid "Fonts (this may take a while)"
+#~ msgstr "Poliças (aquò pòt prene un moment)"
+
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Moduls"
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : prigondor = 0."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
+#~ msgstr "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : nautor = 0."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
+#~ msgstr "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : octets = 0."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : prigondor "
+#~ "desconeguda %d."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : version "
+#~ "desconeguda %d."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : lo fichièr sembla "
+#~ "troncat."
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+#~ msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de bròssa « %s »"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Sens nom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
+#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : prigondor %d pas "
+#~ "presa en carga\n"
+#~ "Las bròssas GIMP an d'èsser TONS DE GRIS o RVBA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
+#~ "%d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : impossible de "
+#~ "desencodar lo format abr de version %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : las bròssas lrgas "
+#~ "son pas presas en carga."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : es pas un fichièr "
+#~ "de bròssa GIMP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
+#~ "%d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : version de bròssa "
+#~ "GIMP desconeguda a la linha %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : forma de bròssa "
+#~ "desconeguda de GIMP a la linha %d."
+
+#~ msgid "Line %d: %s"
+#~ msgstr "Linha %d : %s"
+
+#~ msgid "File is truncated in line %d"
+#~ msgstr "Lo fichièr es troncat a la linha %d"
+
+#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
+#~ msgstr "Error fatala a la lectura del fichièr de bròssa « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : lo fichièr es "
+#~ "damatjat."
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Rectangle Select"
+#~ msgstr "Seleccion rectangulara"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Ellipse Select"
+#~ msgstr "Seleccion elliptica"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Rounded Rectangle Select"
+#~ msgstr "Seleccion rectangulara arredondida"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Alpha to Selection"
+#~ msgstr "Alfa cap a seleccion"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "%s Channel to Selection"
+#~ msgstr "Canal %s cap a seleccion"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Fuzzy Select"
+#~ msgstr "Seleccion contugüa"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Select by Color"
+#~ msgstr "Seleccion per color"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Move Channel"
+#~ msgstr "Desplaçar lo canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Scale Channel"
+#~ msgstr "Escala e talha del canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Resize Channel"
+#~ msgstr "Redimensionar lo canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Flip Channel"
+#~ msgstr "Revirar lo canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Rotate Channel"
+#~ msgstr "Rotacion del canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Transform Channel"
+#~ msgstr "Transformacion del canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Stroke Channel"
+#~ msgstr "Traçar lo canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Reorder Channel"
+#~ msgstr "Reordenar lo canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Raise Channel"
+#~ msgstr "Remontar lo canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Lower Channel"
+#~ msgstr "Davalar lo canal"
+
+#~ msgid "Channel cannot be raised higher."
+#~ msgstr "Lo calc pòt pas èsser pus naut."
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Feather Channel"
+#~ msgstr "Adocir lo canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Sharpen Channel"
+#~ msgstr "Aumentar la netetat del canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Clear Channel"
+#~ msgstr "Escafar lo canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Fill Channel"
+#~ msgstr "Emplenar lo canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Invert Channel"
+#~ msgstr "Inversar lo canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Border Channel"
+#~ msgstr "Bordadura del canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Shrink Channel"
+#~ msgstr "Reduire lo canal"
+
+#~ msgid "Cannot stroke empty channel."
+#~ msgstr "Impossible de traçar un canal void."
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Set Channel Color"
+#~ msgstr "Cambiament de la color del canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Set Channel Opacity"
+#~ msgstr "Cambiament de l'opacitat del canal"
+
+#~ msgid "Selection Mask"
+#~ msgstr "Masqueta de seleccion"
+
+#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible de suprimir « %s » : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to save data:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'enregistrament de las donadas a fracassat :\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s copy"
+#~ msgstr "Còpia de %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load data:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo cargament de las donadas a fracassat :\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Blend"
+#~ msgstr "Degradat"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Brightness-Contrast"
+#~ msgstr "Luminositat-Contraste"
+
+#~ msgid "No patterns available for this operation."
+#~ msgstr "Cap de motiu pas disponible per aquesta operacion."
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Bucket Fill"
+#~ msgstr "Emplenatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Color Balance"
+#~ msgstr "Balança de las colors"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Colorize"
+#~ msgstr "Coloriatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Curves"
+#~ msgstr "Corbas"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Equalize"
+#~ msgstr "Egalizar"
+
+#~ msgid "Foreground Extraction"
+#~ msgstr "Extraccion de primièr plan"
+
+#~ msgid "Hue-Saturation"
+#~ msgstr "Tencha-Saturacion"
+
+#
+#~ msgid "Hue_Saturation"
+#~ msgstr "_Saturacion :"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Offset Drawable"
+#~ msgstr "Decalatge del traçat"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Revirar"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Rotacion"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Transform Layer"
+#~ msgstr "Transformacion del calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Metre a l'escala"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de degradat « %s »."
+
+#~ msgid "No linear gradients found in '%s'"
+#~ msgstr "Cap de degradat linear pas trobat dins « %s »"
+
+#~ msgid "Line style used for the grid."
+#~ msgstr "Estil de linha utilizat per la grasilha."
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Arrange Objects"
+#~ msgstr "Arrengar los objèctes"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Set Colormap"
+#~ msgstr "Definir la paleta de las colors"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Change Colormap entry"
+#~ msgstr "Modificar l'entrada de la paleta de las colors"
+
+#~ msgid "Cannot convert image: palette is empty."
+#~ msgstr "Impossible de convertir l'imatge : la paleta es voida."
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Convert Image to RGB"
+#~ msgstr "Convertir l'imatge en RVB"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Convert Image to Indexed"
+#~ msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas"
+
+#~ msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
+#~ msgstr "Convertir en colors indexadas (etapa 2)"
+
+#~ msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
+#~ msgstr "Convertir en colors indexadas (etapa 3)"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Crop Image"
+#~ msgstr "Retalhar l'imatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Resize Image"
+#~ msgstr "Redimensionar l'imatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Remove Guide"
+#~ msgstr "Suprimir lo guida"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Move Guide"
+#~ msgstr "Desplaçar lo guida"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Translate Items"
+#~ msgstr "Desplaçar l'element"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Flip Items"
+#~ msgstr "Revirar l'element"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Rotate Items"
+#~ msgstr "Virar l'element"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Transform Items"
+#~ msgstr "Transformar l'element"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Merge Visible Layers"
+#~ msgstr "Fusionar los calques visibles"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Flatten Image"
+#~ msgstr "Aplatir l'imatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Merge Down"
+#~ msgstr "Fusionar cap aval"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Merge Visible Paths"
+#~ msgstr "Fusionar los camins visibles"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Enable Quick Mask"
+#~ msgstr "Activar la masqueta rapida"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Disable Quick Mask"
+#~ msgstr "Desactivar la masqueta rapida"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Add Sample Point"
+#~ msgstr "Apondre un punt d'escandalhatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Remove Sample Point"
+#~ msgstr "Suprimir lo punt d'escandalhatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Move Sample Point"
+#~ msgstr "Desplaçar lo punt d'escandalhatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Scale Image"
+#~ msgstr "Escala e talha de l'imatge"
+
+#~ msgid "Can't undo %s"
+#~ msgstr "Impossible d'anullar %s"
+
+#~ msgid " (exported)"
+#~ msgstr " (exportada)"
+
+#~ msgid " (overwritten)"
+#~ msgstr " (espotida)"
+
+#~ msgid " (imported)"
+#~ msgstr " (importada)"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Change Image Unit"
+#~ msgstr "Modificar l'unitat de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Attach Parasite to Image"
+#~ msgstr "Estacar un parasit a l'imatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Remove Parasite from Image"
+#~ msgstr "Suprimir lo parasit de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Add Layer"
+#~ msgstr "Apondre un calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Remove Layer"
+#~ msgstr "Suprimir lo calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Remove Floating Selection"
+#~ msgstr "Suprimir la seleccion flotanta"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Apondre un canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Remove Channel"
+#~ msgstr "Suprimir lo canal"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Add Path"
+#~ msgstr "Apondre un camin"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Remove Path"
+#~ msgstr "Suprimir lo camin"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Repertòri"
+
+#~ msgid "Special File"
+#~ msgstr "Fichièr especial"
+
+#~ msgid "Remote File"
+#~ msgstr "Fichièr distant"
+
+#~ msgid "Click to create preview"
+#~ msgstr "Clicatz per crear l'apercebut"
+
+#~ msgid "Loading preview..."
+#~ msgstr "Cargament de l'apercebut..."
+
+#~ msgid "Preview is out of date"
+#~ msgstr "Previsualizacion perimida"
+
+#~ msgid "Cannot create preview"
+#~ msgstr "Impossible de crear l'apercebut."
+
+#~ msgid "(Preview may be out of date)"
+#~ msgstr "(Benlèu que l'apercebut es perimit)"
+
+#~ msgid "%d × %d pixel"
+#~ msgid_plural "%d × %d pixels"
+#~ msgstr[0] "%d x %d pixèl"
+#~ msgstr[1] "%d × %d pixèls"
+
+#~ msgid "%d layer"
+#~ msgid_plural "%d layers"
+#~ msgstr[0] "%d calc"
+#~ msgstr[1] "%d calques"
+
+#~ msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible de dobrir la vinheta « %s » : %s"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Attach Parasite"
+#~ msgstr "Estacar un parasit"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Attach Parasite to Item"
+#~ msgstr "Estacar un parasit a l'element"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Remove Parasite from Item"
+#~ msgstr "Suprimir un parasit de l'element"
+
+#~ msgid "Set Item Exclusive Visible"
+#~ msgstr "Rendre l'element exclusivament visible"
+
+#~ msgid "Set Item Exclusive Linked"
+#~ msgstr "Rendre l'element exclusivament religat"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Anchor Floating Selection"
+#~ msgstr "Ancorar la seleccion flotanta"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Floating Selection to Layer"
+#~ msgstr "Seleccion flotanta cap a calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Rename Layer"
+#~ msgstr "Renomenar lo calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Move Layer"
+#~ msgstr "Desplaçar lo calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Scale Layer"
+#~ msgstr "Escala e talha del calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Resize Layer"
+#~ msgstr "Redimensionar lo calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Flip Layer"
+#~ msgstr "Revirar lo calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Rotate Layer"
+#~ msgstr "Rotacion del calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Reorder Layer"
+#~ msgstr "Reordenar lo calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Raise Layer"
+#~ msgstr "Remontar lo calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Raise Layer to Top"
+#~ msgstr "Mandar lo calc amont de tot"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Lower Layer"
+#~ msgstr "Davalar lo calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Lower Layer to Bottom"
+#~ msgstr "Mandar lo Calc aval de tot"
+
+#~ msgid "Layer cannot be raised higher."
+#~ msgstr "Lo calc pòt pas èsser montat pus naut."
+
+#~ msgid "Layer cannot be lowered more."
+#~ msgstr "Lo calc pòt pas èsser davalat pus bas."
+
+#~ msgid "%s mask"
+#~ msgstr "masqueta %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Floating Selection\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccion flotanta\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Add Layer Mask"
+#~ msgstr "Apondre una masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Transfer Alpha to Mask"
+#~ msgstr "Transferiment de l'alfa cap a la masqueta"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Delete Layer Mask"
+#~ msgstr "Suprimir la masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Remove Alpha Channel"
+#~ msgstr "Suprimir lo canal alfa"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Layer to Image Size"
+#~ msgstr "Metre a las dimensions de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Move Layer Mask"
+#~ msgstr "Desplaçar la masqueta de calc"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Layer Mask to Selection"
+#~ msgstr "Masqueta de calc cap a seleccion"
+
+#~ msgid "Cannot rename layer masks."
+#~ msgstr "Impossible de renomenar las masquetas de calc."
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Show Layer Mask"
+#~ msgstr "Afichar la masqueta de calc"
+
+#~ msgid "Index %d"
+#~ msgstr "Indèx %d"
+
+#~ msgid "Unknown type of palette file: %s"
+#~ msgstr "Tipe de fichièr de paleta desconegut : %s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
+#~ msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de paleta « %s »"
+
+#~ msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cargament de la paleta « %s » : componenta ROJA mancanta a la linha %d."
+
+#~ msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cargament de la paleta « %s » : componenta VERDA mancanta a la linha %d."
+
+#~ msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cargament de la paleta « %s » : componenta BLAVA mancanta a la linha %d."
+
+#~ msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
+#~ msgstr "Cargament de la paleta « %s » : valor RVB fòra limit a la linha %d."
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+#~ msgstr "Error dins lo fichièr de motius de GIMP « %s »."
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Move Selection"
+#~ msgstr "Desplaçar la seleccion"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Stroke Selection"
+#~ msgstr "Traçar la seleccion"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Feather Selection"
+#~ msgstr "Adocir la seleccion"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Sharpen Selection"
+#~ msgstr "Aumentar la netetat de la seleccion"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Seleccionar pas res"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar tot"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Border Selection"
+#~ msgstr "Bordar la seleccion"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Grow Selection"
+#~ msgstr "Agrandir de la seleccion"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Shrink Selection"
+#~ msgstr "Reduire la seleccion"
+
+#~ msgid "There is no selection to stroke."
+#~ msgstr "Pas cap de seleccion de traçar."
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Float Selection"
+#~ msgstr "Seleccion flotanta"
+
+#~ msgid "Floated Layer"
+#~ msgstr "Calc flotant"
+
+#~ msgid "The vertical image resolution."
+#~ msgstr "La resolucion verticala de l'imatge"
+
+#~ msgctxt "unit-singular"
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgstr "pixèl"
+
+#~ msgctxt "unit-plural"
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "pixèls"
+
+#~ msgctxt "unit-plural"
+#~ msgid "inches"
+#~ msgstr "poces"
+
+#~ msgctxt "unit-singular"
+#~ msgid "millimeter"
+#~ msgstr "millimètre"
+
+#~ msgctxt "unit-plural"
+#~ msgid "millimeters"
+#~ msgstr "milimètres"
+
+#~ msgctxt "unit-singular"
+#~ msgid "point"
+#~ msgstr "punt"
+
+#~ msgctxt "unit-plural"
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "punts"
+
+#~ msgctxt "unit-singular"
+#~ msgid "pica"
+#~ msgstr "pica"
+
+#~ msgctxt "unit-plural"
+#~ msgid "picas"
+#~ msgstr "picas"
+
+#~ msgctxt "singular"
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "per cent"
+
+#~ msgctxt "plural"
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "per cent"
+
+#~ msgid "About GIMP"
+#~ msgstr "_A prepaus de GIMP"
+
+#~ msgid "Visit the GIMP website"
+#~ msgstr "Visitatz lo site Web de GIMP"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ "  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n";
+#~ "  Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay";
+
+#~ msgid "GIMP is brought to you by"
+#~ msgstr "GIMP vos es presentat per"
+
+#~ msgid "This is an unstable development release."
+#~ msgstr "Aquò's una version de desvolopament instabla."
+
+#~ msgid "Channel _name:"
+#~ msgstr "_Nom del canal :"
+
+#~ msgid "Initialize from _selection"
+#~ msgstr "Inicializar dempuèi la _seleccion"
+
+#~ msgid "Indexed Color Conversion"
+#~ msgstr "Convertir en colors indexadas"
+
+#~ msgid "Convert Image to Indexed Colors"
+#~ msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas"
+
+#~ msgid "C_onvert"
+#~ msgstr "C_onvertir"
+
+#~ msgid "Color _dithering:"
+#~ msgstr "_Tramatge de las colors"
+
+#~ msgid "Converting to indexed colors"
+#~ msgstr "Convertir en colors indexadas"
+
+#~ msgid "Delete Object"
+#~ msgstr "Suprimir l'objècte"
+
+#~ msgid "Delete '%s'?"
+#~ msgstr "Suprimir « %s » ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+#~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir « %s » de la lista e del disc ?"
+
+#~ msgid "GIMP Message"
+#~ msgstr "Messatge GIMP"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Periferics"
+
+#~ msgid "Device Status"
+#~ msgstr "Estat dels periferics"
+
+#~ msgid "Pointer"
+#~ msgstr "Puntador"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Istoric"
+
+#~ msgid "Image Templates"
+#~ msgstr "Modèls d'imatge"
+
+#~ msgid "Selection Editor"
+#~ msgstr "Editor de seleccion"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Anullar"
+
+#~ msgid "Undo History"
+#~ msgstr "Anullar l'istoric"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navigacion"
+
+#~ msgid "Display Navigation"
+#~ msgstr "Afichar la navigacion"
+
+#~ msgid "FG/BG"
+#~ msgstr "PP/AP"
+
+#~ msgid "FG/BG Color"
+#~ msgstr "Color PP/AP"
+
+#~ msgid "Fade %s"
+#~ msgstr "Fondut %s"
+
+#~ msgid "_Fade"
+#~ msgstr "_Fondut"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Mòde :"
+
+#~ msgid "_Opacity:"
+#~ msgstr "_Opacitat :"
+
+#~ msgid "Open layers"
+#~ msgstr "Dobrir los calques"
+
+#~ msgid "Enter location (URI):"
+#~ msgstr "Indicar l'emplaçament (URI) :"
+
+#~ msgid "Export Image"
+#~ msgstr "Exportar l'imatge"
+
+#~ msgid "Extension Mismatch"
+#~ msgstr "Disparitat d'extension"
+
+#~ msgid "Saving canceled"
+#~ msgstr "Enregistrament anullat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saving '%s' failed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'enregistrament de « %s » a fracassat :\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Configure Grid"
+#~ msgstr "Configurar la grasilha"
+
+#~ msgid "Configure Image Grid"
+#~ msgstr "Configurar l'imatge de la grasilha"
+
+#~ msgid "Merge Layers"
+#~ msgstr "Fusion dels calques"
+
+#~ msgid "Layers Merge Options"
+#~ msgstr "Opcions de fusion dels calques"
+
+#~ msgid "_Merge"
+#~ msgstr "_Fusionar"
+
+#~ msgid "Final, Merged Layer should be:"
+#~ msgstr "Lo calc final, fusionat, deurà èsser :"
+
+#~ msgid "Expanded as necessary"
+#~ msgstr "Espandit autant coma necessari"
+
+#~ msgid "Clipped to image"
+#~ msgstr "Rosegat a la talha de l'imatge"
+
+#~ msgid "Create a New Image"
+#~ msgstr "Crear un imatge novèl"
+
+#~ msgid "_Template:"
+#~ msgstr "_Modèl :"
+
+#~ msgid "Confirm Image Size"
+#~ msgstr "Confirmar la talha de l'imatge"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Propietats de l'imatge"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentari"
+
+#
+#~ msgctxt "dialog-title"
+#~ msgid "Scale Image"
+#~ msgstr "Escala e talha de l'imatge"
+
+#~ msgid "Confirm Scaling"
+#~ msgstr "Confirmar lo cambiament de talha"
+
+#~ msgid "Is this what you want to do?"
+#~ msgstr "Es çò que volètz ?"
+
+#~ msgid "Configure Input Devices"
+#~ msgstr "Configurar los periferics d'entrada"
+
+#~ msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Configurar los acorchis de clavièr"
+
+#~ msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+#~ msgstr "E_nregistrar los acorchis de clavièr a la tampadura"
+
+#~ msgid "Add a Mask to the Layer"
+#~ msgstr "Apondre una masqueta al calc"
+
+#~ msgid "Initialize Layer Mask to:"
+#~ msgstr "Inicializar la masqueta de calc a :"
+
+#~ msgid "Layer _name:"
+#~ msgstr "_Nom del calc :"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Largor :"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Nautor :"
+
+#~ msgid "Layer Fill Type"
+#~ msgstr "Tipe d'emplenatge de calc"
+
+#~ msgid "Set name from _text"
+#~ msgstr "Definir lo nom dempuèi lo _tèxte"
+
+#
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Modul"
+
+#~ msgid "Only in memory"
+#~ msgstr "Solament en memòria"
+
+#~ msgid "No longer available"
+#~ msgstr "Es pas pus disponible"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor :"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Version :"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data :"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Emplaçament :"
+
+#~ msgid "Offset Layer"
+#~ msgstr "Decalatge del calc"
+
+#~ msgid "_Offset"
+#~ msgstr "_Decalatge"
+
+#~ msgid "_X:"
+#~ msgstr "_X :"
+
+#~ msgid "_Y:"
+#~ msgstr "_Y :"
+
+#~ msgid "Offset by  x/_2, y/2"
+#~ msgstr "Decalatge de x/_2, y/2"
+
+#~ msgid "Import a New Palette"
+#~ msgstr "Importar una paleta novèla"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Importar"
+
+#~ msgid "Select Source"
+#~ msgstr "Seleccionar la sorga"
+
+#~ msgid "_Gradient"
+#~ msgstr "_Degradat"
+
+#~ msgid "I_mage"
+#~ msgstr "I_matge"
+
+#~ msgid "_Selected Pixels only"
+#~ msgstr "Pixèls _seleccionats solament"
+
+#~ msgid "Palette _file"
+#~ msgstr "_Fichièr de paletas"
+
+#~ msgid "Select Palette File"
+#~ msgstr "Tot seleccionar"
+
+#~ msgid "Import Options"
+#~ msgstr "Opcions d'impòrt"
+
+#~ msgid "New import"
+#~ msgstr "Impòrt novèl"
+
+#~ msgid "Palette _name:"
+#~ msgstr "_Nom de la paleta :"
+
+#~ msgid "C_olumns:"
+#~ msgstr "C_olomnas :"
+
+#~ msgid "I_nterval:"
+#~ msgstr "I_nterval :"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Ulhada"
+
+#~ msgid "Reset All Preferences"
+#~ msgstr "Reïnicializar totas las preferéncias"
+
+#~ msgid "Show _menubar"
+#~ msgstr "Afichar la barra de _menut"
+
+#~ msgid "Show _rulers"
+#~ msgstr "Afichar las _règlas"
+
+#~ msgid "Show scroll_bars"
+#~ msgstr "Afichar las barras de _desfilament"
+
+#~ msgid "Show s_tatusbar"
+#~ msgstr "Afichar la barra d'es_tat"
+
+#~ msgid "Show s_election"
+#~ msgstr "Afichar la _seleccion"
+
+#~ msgid "Show _layer boundary"
+#~ msgstr "Afichar los _bòrds del calc"
+
+#~ msgid "Show _guides"
+#~ msgstr "Afichar los g_uidas"
+
+#~ msgid "Show gri_d"
+#~ msgstr "Afichar la g_rasilha"
+
+#~ msgid "Canvas _padding mode:"
+#~ msgstr "Mòde d'e_mplenatge del canavàs :"
+
+#~ msgid "Custom p_adding color:"
+#~ msgstr "Color d'emplenatge _personalizada :"
+
+#~ msgid "Environment"
+#~ msgstr "Environament"
+
+#~ msgid "Resource Consumption"
+#~ msgstr "Configuracion de las ressorsas"
+
+#~ msgid "Minimal number of _undo levels:"
+#~ msgstr "Nombre minimal de nivèls d'_anullacion :"
+
+#~ msgid "Maximum undo _memory:"
+#~ msgstr "_Memòria maximala per l'anullacion :"
+
+#~ msgid "Tile cache _size:"
+#~ msgstr "Talha de l'a_magatal d'imatge :"
+
+#~ msgid "Maximum _new image size:"
+#~ msgstr "Talha ma_ximala de l'imatge novèl :"
+
+#~ msgid "Image Thumbnails"
+#~ msgstr "Vinhetas d'imatge"
+
+#~ msgid "Size of _thumbnails:"
+#~ msgstr "_Talha de las vinhetas :"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfaç utilizaire"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Lenga"
+
+#~ msgid "Previews"
+#~ msgstr "Apercebuts"
+
+#~ msgid "_Enable layer & channel previews"
+#~ msgstr "_Activar los apercebuts de calc & canal"
+
+#~ msgid "_Default layer & channel preview size:"
+#~ msgstr "Talha per defaut de l'aperceb_ut de calc & canal :"
+
+#~ msgid "Na_vigation preview size:"
+#~ msgstr "Talha de l'apercebut de _navigacion :"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Acorchis de clavièr"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Tèma"
+
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "Seleccionar un tèma"
+
+#~ msgid "Reload C_urrent Theme"
+#~ msgstr "Recargar lo _tèma actual"
+
+#~ msgid "Help System"
+#~ msgstr "Sistèma d'ajuda"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Show _tooltips"
+#~ msgstr "Afichar las _bullas d'ajuda"
+
+#~ msgid "Show help _buttons"
+#~ msgstr "Afichar los botons d'a_juda"
+
+#~ msgid "Use a locally installed copy"
+#~ msgstr "Utilizar una còpia locala"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Navigador d'ajuda"
+
+#~ msgid "H_elp browser to use:"
+#~ msgstr "_Navigador d'ajuda d'utilizar :"
+
+#~ msgid "_Save tool options on exit"
+#~ msgstr "Enregistrar a la _sortida las opcions de las aisinas"
+
+#~ msgid "Save Tool Options _Now"
+#~ msgstr "Enregistrar a_ra las opcions de las aisinas"
+
+#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
+#~ msgstr "Alinhament suls guidas e la grasilha"
+
+#~ msgid "_Snap distance:"
+#~ msgstr "Distància d'_alinhament :"
+
+#~ msgid "_Brush"
+#~ msgstr "_Bròssa"
+
+#~ msgid "_Pattern"
+#~ msgstr "_Motiu"
+
+#~ msgid "Move Tool"
+#~ msgstr "Aisina de desplaçament"
+
+#~ msgid "Set layer or path as active"
+#~ msgstr "Definir lo calc o lo camin coma actiu"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aparéncia"
+
+#~ msgid "Show active _image"
+#~ msgstr "Afichar l'_imatge actiu"
+
+#~ msgid "Default New Image"
+#~ msgstr "Imatge novèl per defaut"
+
+#~ msgid "Default Image"
+#~ msgstr "Imatge per defaut"
+
+#~ msgid "Default Image Grid"
+#~ msgstr "Grasilha d'imatge per defaut"
+
+#~ msgid "Default Grid"
+#~ msgstr "Grasilha per defaut"
+
+#~ msgid "Image Windows"
+#~ msgstr "Fenèstras d'imatges"
+
+#~ msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
+#~ msgstr "Utilizar « _punt per punt » per defaut"
+
+#~ msgid "Marching _ants speed:"
+#~ msgstr "_Velocitat de desfilament dels puntilhats :"
+
+#~ msgid "Zoom & Resize Behavior"
+#~ msgstr "Compòrtament del zoom e del redimensionament"
+
+#~ msgid "Resize window on _zoom"
+#~ msgstr "Redimensionar la fenèstra aprèp un _zoom"
+
+#~ msgid "Fit to window"
+#~ msgstr "Adaptar a la fenèstra"
+
+#~ msgid "Initial zoom _ratio:"
+#~ msgstr "_Factor d'escala inicial :"
+
+#~ msgid "Space Bar"
+#~ msgstr "Barra d'espaci"
+
+#~ msgid "Mouse Pointers"
+#~ msgstr "Puntadors de mirga"
+
+#~ msgid "Show _brush outline"
+#~ msgstr "A_fichar lo contorn de la bròssa"
+
+#~ msgid "Pointer _mode:"
+#~ msgstr "Mòd_e de puntatge :"
+
+#~ msgid "Pointer re_ndering:"
+#~ msgstr "_Rendut del puntador :"
+
+#~ msgid "Title & Status"
+#~ msgstr "Títol & estat"
+
+#~ msgid "Show zoom percentage"
+#~ msgstr "Afichar lo percentatge de zoom"
+
+#~ msgid "Show zoom ratio"
+#~ msgstr "Afichar lo factor d'escala"
+
+#~ msgid "Show image size"
+#~ msgstr "Afichar la talha de l'imatge"
+
+#~ msgid "Image Title Format"
+#~ msgstr "Format del títol de l'imatge"
+
+#~ msgid "Image Statusbar Format"
+#~ msgstr "Format de la barra d'estat de l'imatge"
+
+#~ msgid "_Check style:"
+#~ msgstr "E_stil de damièr :"
+
+#~ msgid "Monitor Resolution"
+#~ msgstr "Resolucion del monitor"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pixels"
+
+#~ msgid "ppi"
+#~ msgstr "ppp"
+
+#~ msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
+#~ msgstr "_Dempuèi lo sistèma (actualament %d x %d ppp)"
+
+#~ msgid "_Enter manually"
+#~ msgstr "Entrar _manualament"
+
+#~ msgid "C_alibrate..."
+#~ msgstr "_Calibrar..."
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Gestion de las colors"
+
+#~ msgid "_RGB profile:"
+#~ msgstr "Perfil _RVB :"
+
+#~ msgid "Select RGB Color Profile"
+#~ msgstr "Seleccionar un perfil colorimetric RVB"
+
+#~ msgid "_CMYK profile:"
+#~ msgstr "Perfil _CMJN :"
+
+#~ msgid "Select CMYK Color Profile"
+#~ msgstr "Seleccionar un perfil colorimetric CMJN"
+
+#~ msgid "_Monitor profile:"
+#~ msgstr "Perfil m_onitor :"
+
+#~ msgid "_Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Perfil de _simulacion d'impression :"
+
+#~ msgid "Mark out of gamut colors"
+#~ msgstr "Indicar las colors fòra gamma"
+
+#~ msgid "Select Warning Color"
+#~ msgstr "Seleccionar una color"
+
+#~ msgid "File Open behaviour:"
+#~ msgstr "Compòrtament a la dobertura d'un fichièr :"
+
+#~ msgid "Input Devices"
+#~ msgstr "Periferics d'entrada"
+
+#~ msgid "Extended Input Devices"
+#~ msgstr "Periferics d'entrada espandits"
+
+#~ msgid "Additional Input Controllers"
+#~ msgstr "Contrarotladors d'entrada addicionals"
+
+#~ msgid "Input Controllers"
+#~ msgstr "Contrarotladors d'entrada"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Gestion de las fenèstras"
+
+#~ msgid "Window Manager Hints"
+#~ msgstr "Preconizacions al gestionari de las fenèstras"
+
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "Focus"
+
+#~ msgid "Activate the _focused image"
+#~ msgstr "Activar lo _focus sus imatge"
+
+#~ msgid "_Save window positions on exit"
+#~ msgstr "_Enregistrar a la sortida la posicion de las fenèstra"
+
+#~ msgid "Save Window Positions _Now"
+#~ msgstr "Enregistrar a_ra la posicion de las fenèstras"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Repertòris"
+
+#~ msgid "Swap folder:"
+#~ msgstr "Dorsièr d'escambi (swap) :"
+
+#~ msgid "Select Swap Folder"
+#~ msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'escambi (swap)"
+
+#~ msgid "Brush Folders"
+#~ msgstr "Dorsièr de las bròssas"
+
+#~ msgid "Select Brush Folders"
+#~ msgstr "Seleccionatz un dorsièr de bròssas"
+
+#~ msgid "Pattern Folders"
+#~ msgstr "Dorsièrs dels motius"
+
+#~ msgid "Select Pattern Folders"
+#~ msgstr "Seleccionatz un dorsièr de motius"
+
+#~ msgid "Palette Folders"
+#~ msgstr "Dorsièrs de las paletas"
+
+#~ msgid "Select Palette Folders"
+#~ msgstr "Seleccionatz un dorsièr de paletas"
+
+#~ msgid "Gradient Folders"
+#~ msgstr "Dorsièrs dels degradats"
+
+#~ msgid "Font Folders"
+#~ msgstr "Dorsièrs de las poliças"
+
+#~ msgid "Select Font Folders"
+#~ msgstr "Seleccionar los dorsièrs de las poliças"
+
+#~ msgid "Plug-In Folders"
+#~ msgstr "Dorsièrs dels empeutons"
+
+#~ msgid "Select Plug-In Folders"
+#~ msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'empeutons"
+
+#~ msgid "Script-Fu Folders"
+#~ msgstr "Dorsièrs dels Script-Fu"
+
+#~ msgid "Select Script-Fu Folders"
+#~ msgstr "Seleccionatz un dorsièr de Script-Fu"
+
+#~ msgid "Select Module Folders"
+#~ msgstr "Seleccionatz un dorsièr de moduls"
+
+#~ msgid "Interpreters"
+#~ msgstr "Interpretadors"
+
+#~ msgid "Interpreter Folders"
+#~ msgstr "Dorsièrs d'interpretador"
+
+#~ msgid "Select Interpreter Folders"
+#~ msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'interpretador"
+
+#~ msgid "Environment Folders"
+#~ msgstr "Dorsièrs d'environament"
+
+#~ msgid "Select Environment Folders"
+#~ msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'environament"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Tèmas"
+
+#~ msgid "Theme Folders"
+#~ msgstr "Dorsièrs dels tèmas"
+
+#~ msgid "Select Theme Folders"
+#~ msgstr "Seleccionatz un dorsièr de tèmas"
+
+#~ msgid "_Width:"
+#~ msgstr "_Largor :"
+
+#~ msgid "H_eight:"
+#~ msgstr "_Nautor :"
+
+#~ msgid "_X resolution:"
+#~ msgstr "Resolucion :"
+
+#~ msgid "_Y resolution:"
+#~ msgstr "Resolucion :"
+
+#~ msgid "pixels/%a"
+#~ msgstr "pixèls/%a"
+
+#~ msgid "Quit GIMP"
+#~ msgstr "Sortir de GIMP"
+
+#~ msgid "Close All Images"
+#~ msgstr "Tampar totes los imatges"
+
+#~ msgid "_Discard Changes"
+#~ msgstr "_Ignorar las modificacions"
+
+#~ msgid "Canvas Size"
+#~ msgstr "Talha del canavàs"
+
+#~ msgid "Layer Size"
+#~ msgstr "Talha del calc"
+
+#~ msgid "Resize _layers:"
+#~ msgstr "Redimensionar los ca_lques :"
+
+#~ msgid "Calibrate Monitor Resolution"
+#~ msgstr "Calibrar la resolucion del monitor"
+
+#~ msgid "_Horizontal:"
+#~ msgstr "_Orizontal :"
+
+#~ msgid "_Vertical:"
+#~ msgstr "_Vertical :"
+
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Talha d'imatge"
+
+#~ msgid "Choose Stroke Style"
+#~ msgstr "Causissètz un estil de traçat"
+
+#~ msgid "Paint tool:"
+#~ msgstr "Aisina de pintura :"
+
+#~ msgid "_Emulate brush dynamics"
+#~ msgstr "E_mular una bròssa dinamica"
+
+#~ msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
+#~ msgstr "Lo fichièr de las astúcias GIMP pòt pas èsser legit corrèctament !"
+
+#~ msgid "GIMP Tip of the Day"
+#~ msgstr "Conselh del jorn GIMP"
+
+#~ msgid "_Previous Tip"
+#~ msgstr "Conselh _precedent"
+
+#~ msgid "_Next Tip"
+#~ msgstr "Conselh _seguent"
+
+#~ msgid "Learn more"
+#~ msgstr "Ne saber mai"
+
+#~ msgid "tips-locale:C"
+#~ msgstr "tips-locale:oc"
+
+#~ msgid "Installation Log"
+#~ msgstr "Jornal d'installacion"
+
+#~ msgid "Export Path to SVG"
+#~ msgstr "Exportar de Camins en SVG"
+
+#~ msgid "Export the active path"
+#~ msgstr "Exportar lo camin actiu"
+
+#~ msgid "Import Paths from SVG"
+#~ msgstr "Importar de Camins en SVG"
+
+#~ msgid "All files (*.*)"
+#~ msgstr "Totes los fichièrs (*.*)"
+
+#~ msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
+#~ msgstr "Imatge vectorial SVG (*.svg)"
+
+#~ msgid "Path name:"
+#~ msgstr "Nom del camin :"
+
+#~ msgctxt "guides-type"
+#~ msgid "No guides"
+#~ msgstr "Pas cap de guida"
+
+#~ msgctxt "guides-type"
+#~ msgid "Golden sections"
+#~ msgstr "Seccions d'aur"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/d"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Unitats"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "Access the image menu"
+#~ msgstr "Accedir al menut d'imatge"
+
+#~ msgid "Toggle Quick Mask"
+#~ msgstr "(Des)activar la masqueta rapida"
+
+#~ msgid "Navigate the image display"
+#~ msgstr "Navigar dins l'afichatge d'imatge"
+
+#~ msgid "Close %s"
+#~ msgstr "Tampar %s"
+
+#~ msgid "Drop New Layer"
+#~ msgstr "Depausar un calc novèl"
+
+#~ msgid "Drop New Path"
+#~ msgstr "Depausar un camin novèl"
+
+#~ msgid "Drop layers"
+#~ msgstr "Depausar los calques"
+
+#~ msgid "Color Display Filters"
+#~ msgstr "Filtres d'afichatge color"
+
+#~ msgid "Configure Color Display Filters"
+#~ msgstr "Configurar los filtres d'afichatge color"
+
+#~ msgid "Layer Select"
+#~ msgstr "Seleccion de calc"
+
+#~ msgid "Select Zoom Ratio"
+#~ msgstr "Causir un factor de zoom :"
+
+#~ msgid "Zoom ratio:"
+#~ msgstr "Factor de zoom :"
+
+#~ msgid "Zoom:"
+#~ msgstr "Zoom :"
+
+#~ msgid "(modified)"
+#~ msgstr "(modificat)"
+
+#~ msgid "(clean)"
+#~ msgstr "(corrècte)"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(pas cap)"
+
+#~ msgid "Cancel <i>%s</i>"
+#~ msgstr "Anulla <i>%s</i>"
+
+#~ msgid "Not a regular file"
+#~ msgstr "Es pas un fichièr normal"
+
+#~ msgid "Opening '%s' failed: %s"
+#~ msgstr "La dobertura de « %s » a fracassat : %s"
+
+#~ msgid "Unknown file type"
+#~ msgstr "Tipe de fichièr desconegut"
+
+#~ msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+#~ msgstr "« %s » es pas un esquèma URI valid"
+
+#~ msgid "not a GIMP Curves file"
+#~ msgstr "pas un fichièr de corbas GIMP"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "error d'analisi"
+
+#~ msgid "not a GIMP Levels file"
+#~ msgstr "pas un fichièr de nivèls GIMP"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documents"
+
+#~ msgid "GIMP Startup"
+#~ msgstr "Aviada de GIMP"
+
+#~ msgid "Airbrush"
+#~ msgstr "Aerograf"
+
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Gota d'aiga"
+
+#~ msgid "Heal"
+#~ msgstr "Corrector"
+
+#~ msgid "Ink"
+#~ msgstr "Calligrafia"
+
+#~ msgid "Paintbrush"
+#~ msgstr "Pincèl"
+
+#~ msgid "Pencil"
+#~ msgstr "Gredon"
+
+#~ msgid "Perspective Clone"
+#~ msgstr "Clonatge en perspectiva"
+
+#~ msgctxt "perspective-clone-mode"
+#~ msgid "Modify Perspective"
+#~ msgstr "Modifica lo plan de perspectiva"
+
+#~ msgctxt "perspective-clone-mode"
+#~ msgid "Perspective Clone"
+#~ msgstr "Clonatge en perspectiva"
+
+#~ msgctxt "source-align-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
+
+#~ msgctxt "source-align-mode"
+#~ msgid "Aligned"
+#~ msgstr "Alinhat"
+
+#~ msgctxt "source-align-mode"
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Enregistrat"
+
+#~ msgctxt "source-align-mode"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Fixat"
+
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Cercle"
+
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Carrat"
+
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Diamond"
+#~ msgstr "Lausange"
+
+#~ msgid "Plug-In"
+#~ msgstr "Empeuton"
+
+#~ msgid "Perspective"
+#~ msgstr "Perspectiva"
+
+#~ msgid "2D Transforming"
+#~ msgstr "Transformacion 2D en cors"
+
+#~ msgid "Procedure '%s' not found"
+#~ msgstr "Procedura « %s » pas trobada"
+
+#~ msgid "Invalid empty brush name"
+#~ msgstr "Nom de bròssa voida invalid"
+
+#~ msgid "Brush '%s' not found"
+#~ msgstr "Impossible de trobar la bròssa « %s »"
+
+#~ msgid "Brush '%s' is not editable"
+#~ msgstr "La bròssa « %s » es pas modificabla"
+
+#~ msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
+#~ msgstr "La bròssa « %s » es pas una bròssa generada"
+
+#~ msgid "Pattern '%s' not found"
+#~ msgstr "Impossible de trobar lo motiu « %s »"
+
+#~ msgid "Invalid empty gradient name"
+#~ msgstr "Nom de degradat void invalid"
+
+#~ msgid "Gradient '%s' not found"
+#~ msgstr "Impossible de trobar lo degradat « %s »"
+
+#~ msgid "Gradient '%s' is not editable"
+#~ msgstr "Lo degradat « %s » es pas modificable"
+
+#~ msgid "Invalid empty palette name"
+#~ msgstr "Nom de paleta void invalid"
+
+#~ msgid "Palette '%s' not found"
+#~ msgstr "Impossible de trobar la paleta « %s »"
+
+#~ msgid "Palette '%s' is not editable"
+#~ msgstr "La paleta « %s » es pas modificabla"
+
+#~ msgid "Invalid empty font name"
+#~ msgstr "Nom de poliça voida invalid"
+
+#~ msgid "Font '%s' not found"
+#~ msgstr "Impossible de trobar la poliça « %s »"
+
+#~ msgid "Invalid empty buffer name"
+#~ msgstr "Nom de tampon void invalid"
+
+#~ msgid "Named buffer '%s' not found"
+#~ msgstr "Impossible de trobar lo tampon nomenat « %s »"
+
+#~ msgid "Free Select"
+#~ msgstr "Seleccion a man levada"
+
+#~ msgid "Move Layer"
+#~ msgstr "Desplaçar lo calc"
+
+#~ msgid "Failed to create text layer"
+#~ msgstr "La creacion d'un calc de tèxte a fracassat"
+
+#~ msgid "Set text layer attribute"
+#~ msgstr "Definir un atribut del calc de tèxte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calling error for procedure '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error d'apèl per la procedura « %s » :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Execution error for procedure '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error d'execucion per la procedura « %s » :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Anullat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calling error for '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error d'apèl per « %s » :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Execution error for '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error d'execucion « %s » :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error running '%s'"
+#~ msgstr "Error pendent l'execucion de %s"
+
+#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
+#~ msgstr "Empeuton mancant (%s)"
+
+#~ msgid "Add Text Layer"
+#~ msgstr "Apondre un calc de tèxte"
+
+#~ msgid "Text Layer"
+#~ msgstr "Calc de tèxte"
+
+#~ msgid "Rename Text Layer"
+#~ msgstr "Renomenar lo calc de tèxte"
+
+#~ msgid "Move Text Layer"
+#~ msgstr "Desplaçar lo calc de tèxte"
+
+#~ msgid "Scale Text Layer"
+#~ msgstr "Escala e talha del calc de tèxte"
+
+#~ msgid "Resize Text Layer"
+#~ msgstr "Redimensionar lo calc de tèxte"
+
+#~ msgid "Flip Text Layer"
+#~ msgstr "Revirar lo calc de tèxte"
+
+#~ msgid "Rotate Text Layer"
+#~ msgstr "Rotacion del calc de tèxte"
+
+#~ msgid "Transform Text Layer"
+#~ msgstr "Transformacion del calc de tèxte"
+
+#~ msgid "Empty Text Layer"
+#~ msgstr "Calc de tèxte void"
+
+#~ msgctxt "text-box-mode"
+#~ msgid "Dynamic"
+#~ msgstr "Dinamic"
+
+#~ msgctxt "text-box-mode"
+#~ msgid "Fixed"
+#~ msgstr "Fixat"
+
+#~ msgid "_Airbrush"
+#~ msgstr "_Aerograf"
+
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Taus"
+
+#~ msgid "Flow"
+#~ msgstr "Debit"
+
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "Alinhar"
+
+#~ msgid "Distribute"
+#~ msgstr "Dividir"
+
+#~ msgid "Distribute left edges of targets"
+#~ msgstr "Repartir a esquèrra los bòrds de las ciblas"
+
+#~ msgid "Distribute right edges of targets"
+#~ msgstr "Repartir a drecha los bòrds de las ciblas"
+
+#~ msgid "Offset:"
+#~ msgstr "Decalatge :"
+
+#~ msgid "_Align"
+#~ msgstr "_Alinhament"
+
+#~ msgid "Click to add this guide to the list"
+#~ msgstr "Clicatz per apondre aqueste guida a la lista"
+
+#~ msgid "Shape:"
+#~ msgstr "Forma :"
+
+#~ msgid "Adaptive supersampling"
+#~ msgstr "Susescandalhatge adaptatiu"
+
+#~ msgid "Max depth"
+#~ msgstr "Prigondor maximala"
+
+#~ msgid "Blend"
+#~ msgstr "Degradat"
+
+#~ msgid "Blen_d"
+#~ msgstr "_Degradat"
+
+#~ msgid "B_rightness-Contrast..."
+#~ msgstr "_Luminositat-Contraste..."
+
+#~ msgid "Fill Type  (%s)"
+#~ msgstr "Tipe d'emplenatge (%s)"
+
+#~ msgid "Affected Area  (%s)"
+#~ msgstr "Region afectada (%s)"
+
+#~ msgid "Fill whole selection"
+#~ msgstr "Emplenar tota la seleccion"
+
+#~ msgid "Fill by:"
+#~ msgstr "Emplenar via :"
+
+#~ msgid "Bucket Fill"
+#~ msgstr "Emplenatge"
+
+#~ msgid "_Bucket Fill"
+#~ msgstr "_Emplenatge"
+
+#~ msgid "Select by Color"
+#~ msgstr "Seleccion per color"
+
+#~ msgid "_By Color Select"
+#~ msgstr "Seleccion per co_lor"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Select by Color"
+#~ msgstr "Seleccionar per color"
+
+#~ msgid "_Clone"
+#~ msgstr "C_lonatge"
+
+#~ msgid "Click to clone"
+#~ msgstr "Clicatz per clonar"
+
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Alinhament :"
+
+#~ msgid "Color _Balance..."
+#~ msgstr "_Balança de las colors..."
+
+#~ msgid "Adjust Color Balance"
+#~ msgstr "Ajustar la balança de las colors"
+
+#~ msgid "Adjust Color Levels"
+#~ msgstr "Ajustar los nivèls de color"
+
+#~ msgid "Colorize"
+#~ msgstr "Coloriatge"
+
+#~ msgid "Colori_ze..."
+#~ msgstr "_Coloriar..."
+
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "_Blau :"
+
+#~ msgid "_Saturation:"
+#~ msgstr "_Saturacion :"
+
+#~ msgid "Color Picker"
+#~ msgstr "Pipeta a colors"
+
+#~ msgid "C_olor Picker"
+#~ msgstr "P_ipeta a colors"
+
+#~ msgid "Color Picker Information"
+#~ msgstr "Informacion de la P_ipeta a colors"
+
+#~ msgid "Remove Sample Point"
+#~ msgstr "Suprimir lo punt d'escandalhatge"
+
+#~ msgid "Add Sample Point: "
+#~ msgstr "Apondre un punt d'escandalhatge : "
+
+#~ msgid "Bl_ur / Sharpen"
+#~ msgstr "Fos_c / Netetat"
+
+#~ msgid "Convolve Type  (%s)"
+#~ msgstr "Tipe de convolucion (%s)"
+
+#~ msgid "Allow growing"
+#~ msgstr "Autorizar l'agrandiment"
+
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "Retal_hatge"
+
+#~ msgid "_Curves..."
+#~ msgstr "_Corbas..."
+
+#~ msgid "Adjust Color Curves"
+#~ msgstr "Ajustar las corbas de color"
+
+#~ msgid "Cha_nnel:"
+#~ msgstr "Ca_nal :"
+
+#~ msgid "Curve _type:"
+#~ msgstr "_Tipe de corba :"
+
+#~ msgid "Move Selection"
+#~ msgstr "Desplaçar la seleccion"
+
+#~ msgid "Ellipse Select"
+#~ msgstr "Seleccion elliptica"
+
+#~ msgid "_Eraser"
+#~ msgstr "_Goma"
+
+#~ msgid "Anti erase  (%s)"
+#~ msgstr "Antiescafament (%s)"
+
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Coalevar"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Revirar verticalament"
+
+#~ msgctxt "undo-desc"
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Revirar"
+
+#~ msgid "Contiguous"
+#~ msgstr "Contigua"
+
+#~ msgid "Color Sensitivity"
+#~ msgstr "Sensibilitat a la color"
+
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Free Select"
+#~ msgstr "Seleccion a man levada"
+
+#~ msgid "Fuzzy Select"
+#~ msgstr "Seleccion contugüa"
+
+#
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Fuzzy Select"
+#~ msgstr "Seleccion aproximativa"
+
+#~ msgid "_GEGL Operation..."
+#~ msgstr "Accion _GEGL..."
+
+#~ msgid "Operation Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de l'accion"
+
+#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
+#~ msgstr "Ajustar la tencha / luminositat / saturacion"
+
+#~ msgid "M_aster"
+#~ msgstr "_Mèstre"
+
+#~ msgid "Adjust all colors"
+#~ msgstr "Ajustar totas las colors"
+
+#~ msgid "_R"
+#~ msgstr "_R"
+
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
+
+#~ msgid "_G"
+#~ msgstr "_G"
+
+#~ msgid "_C"
+#~ msgstr "_C"
+
+#~ msgid "_B"
+#~ msgstr "_B"
+
+#~ msgid "_M"
+#~ msgstr "_M"
+
+#~ msgid "_Overlap:"
+#~ msgstr "_Superposicion :"
+
+#~ msgid "Adjust Selected Color"
+#~ msgstr "Ajustar la color seleccionada"
+
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_Previsualizacion"
+
+#~ msgid "Adjustment"
+#~ msgstr "Ajustament"
+
+#~ msgid "Sensitivity"
+#~ msgstr "Sensibilitat"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Velocitat"
+
+#~ msgid "In_k"
+#~ msgstr "Call_igrafia"
+
+#~ msgid "_Levels..."
+#~ msgstr "Nivèl_x..."
+
+#
+#~ msgid "Import Levels"
+#~ msgstr "_Importar de nivèls"
+
+#~ msgid "Export Levels"
+#~ msgstr "Exportar los nivèls"
+
+#~ msgid "Pick black point"
+#~ msgstr "Causissètz un punt negre"
+
+#~ msgid "Pick gray point"
+#~ msgstr "Causissètz un punt gris"
+
+#~ msgid "Pick white point"
+#~ msgstr "Causissètz un punt blanc"
+
+#~ msgid "Input Levels"
+#~ msgstr "Nivèls d'entrada"
+
+#~ msgid "Output Levels"
+#~ msgstr "Nivèls de sortida"
+
+#~ msgid "All Channels"
+#~ msgstr "Totes los canals"
+
+#~ msgid "_Auto"
+#~ msgstr "_Auto"
+
+#~ msgid "Adjust levels automatically"
+#~ msgstr "Ajustar los nivèls automaticament"
+
+#~ msgid "Direction  (%s)"
+#~ msgstr "Sens (%s)"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zoom"
+
+#~ msgid "Measure"
+#~ msgstr "Mesurar"
+
+#~ msgid "_Measure"
+#~ msgstr "_Mesura"
+
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Distància :"
+
+#~ msgid "Angle:"
+#~ msgstr "Angle :"
+
+#~ msgid "Move:"
+#~ msgstr "Desplaçar :"
+
+#
+#~ msgctxt "tool"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Desplaçar"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Desplaçar"
+
+#~ msgid "Remove Guide"
+#~ msgstr "Suprimir lo guida"
+
+#~ msgid "Cancel Guide"
+#~ msgstr "Anullar lo guida"
+
+#~ msgid "Add Guide: "
+#~ msgstr "Apondre un guida : "
+
+#~ msgid "_Paintbrush"
+#~ msgstr "_Pincèl"
+
+#~ msgid "Brush"
+#~ msgstr "Bròssa"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Proporcions"
+
+#~ msgid "Incremental"
+#~ msgstr "Incremental"
+
+#~ msgid "Hard edge"
+#~ msgstr "Contorn dur"
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "mètres"
+
+#~ msgid "Apply Jitter"
+#~ msgstr "Aplicar fluctuacion"
+
+#~ msgid "Pe_ncil"
+#~ msgstr "_Gredon"
+
+#~ msgid "_Perspective"
+#~ msgstr "_Perspectiva"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Perspective"
+#~ msgstr "Perspectiva"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Talhar"
+
+#~ msgid "Fixed:"
+#~ msgstr "Fixe"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Talha :"
+
+#~ msgid "Rectangle Select"
+#~ msgstr "Seleccion rectangulara"
+
+#~ msgid "_Rectangle Select"
+#~ msgstr "Seleccion _rectangulara"
+
+#~ msgid "_Rotate"
+#~ msgstr "_Rotacion"
+
+#~ msgid "_Angle:"
+#~ msgstr "_Angle :"
+
+#~ msgid "_Scale"
+#~ msgstr "_Escala"
+
+#~ msgid "Adjust letter spacing"
+#~ msgstr "Ajustar l'espaçament de las letras"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Poliça"
+
+#~ msgid "Hinting:"
+#~ msgstr "Ajustament :"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Color :"
+
+#~ msgid "Justify:"
+#~ msgstr "Justificat :"
+
+#~ msgid "Box:"
+#~ msgstr "Bóstia :"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Lenga :"
+
+#~ msgid "Te_xt"
+#~ msgstr "Tè_xt"
+
+#~ msgid "GIMP Text Editor"
+#~ msgstr "Editor de tèxt de GIMP"
+
+#~ msgid "Image opacity"
+#~ msgstr "Opacitat de l'imatge"
+
+#~ msgid "Guides"
+#~ msgstr "Guidas"
+
+#~ msgid "15 degrees  (%s)"
+#~ msgstr "15 grases (%s)"
+
+#~ msgid "Keep aspect  (%s)"
+#~ msgstr "Conservar las proporcions (%s)"
+
+#~ msgid "Transforming"
+#~ msgstr "Transformacion"
+
+#~ msgid "Polygonal"
+#~ msgstr "Poligonal"
+
+#~ msgid "Selection from Path"
+#~ msgstr "Seleccion"
+
+#~ msgid "Pat_hs"
+#~ msgstr "C_amins"
+
+#~ msgid "Add Anchor"
+#~ msgstr "Apondre una ancòra"
+
+#~ msgid "Insert Anchor"
+#~ msgstr "Inserir una ancòra"
+
+#~ msgid "Drag Path"
+#~ msgstr "Tirar lo camin"
+
+#~ msgid "Convert Edge"
+#~ msgstr "Convertir un bòrd"
+
+#~ msgid "Delete Anchor"
+#~ msgstr "Suprimir l'ancòra"
+
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Suprimir un segment"
+
+#~ msgid "Move Anchors"
+#~ msgstr "Desplaçar d'ancòras"
+
+#~ msgid "Click to pick path to edit"
+#~ msgstr "Clicatz per seleccionar lo camin d'editar"
+
+#~ msgid "Click to create a new component of the path"
+#~ msgstr "Clicatz per crear un novèl component al camin"
+
+#~ msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
+#~ msgstr "Clicatz o clicatz-lisatz per crear un nosèl novèl"
+
+#~ msgid "Click to open up the path"
+#~ msgstr "Clicatz per dobrir lo camin"
+
+#~ msgid "Click to make this node angular"
+#~ msgstr "Clicatz per rendre aqueste nosèl angular"
+
+#~ msgid "Delete Anchors"
+#~ msgstr "Suprimir las ancòras"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporcions"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Largor"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Nautor"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Talha"
+
+#~ msgctxt "rect-select-mode"
+#~ msgid "Free select"
+#~ msgstr "Seleccion amb man levada"
+
+#~ msgctxt "rect-select-mode"
+#~ msgid "Fixed aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporcion fixa"
+
+#~ msgctxt "transform-type"
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Calc"
+
+#~ msgctxt "transform-type"
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Seleccion"
+
+#~ msgctxt "transform-type"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Camin"
+
+#~ msgctxt "vector-mode"
+#~ msgid "Design"
+#~ msgstr "Concepcion"
+
+#~ msgctxt "vector-mode"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgctxt "vector-mode"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Desplaçar"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Move Path"
+#~ msgstr "Desplaçar lo camin"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Scale Path"
+#~ msgstr "Estirar o estrechir lo camin"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Resize Path"
+#~ msgstr "Redimensionar lo camin"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Flip Path"
+#~ msgstr "Revirar lo camin"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Rotate Path"
+#~ msgstr "Far pivotar lo camin"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Transform Path"
+#~ msgstr "Transformar lo camin"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Stroke Path"
+#~ msgstr "Traçar lo camin"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Path to Selection"
+#~ msgstr "Camin cap a seleccion"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Raise Path"
+#~ msgstr "Montar lo camin"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Lower Path"
+#~ msgstr "Davalar lo camin"
+
+#~ msgid "Rotate Path"
+#~ msgstr "Pivotar lo camin"
+
+#~ msgid "Transform Path"
+#~ msgstr "Transformar lo camin"
+
+#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
+#~ msgstr "Error pendent l'escritura de « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Import Paths"
+#~ msgstr "Importar de camins"
+
+#~ msgid "Imported Path"
+#~ msgstr "Camin importat"
+
+#~ msgid "No paths found in '%s'"
+#~ msgstr "Cap de camin pas trobat dins « %s »"
+
+#~ msgid "No paths found in the buffer"
+#~ msgstr "Cap de camin pas trobat dins lo tampon"
+
+#~ msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible d'importar de camins dempuèi « %s » : %s"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Recercar :"
+
+#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+#~ msgstr "RVBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Accion"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Acorchi"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Changing shortcut failed."
+#~ msgstr "Fracàs del cambiament d'acorchi de clavièr."
+
+#~ msgid "Conflicting Shortcuts"
+#~ msgstr "Conflicte entre acorchis de clavièr"
+
+#~ msgid "_Reassign shortcut"
+#~ msgstr "_Reafectacion de l'acorchi de clavièr"
+
+#~ msgid "Removing shortcut failed."
+#~ msgstr "Fracàs de la supression de l'acorchi de clavièr."
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espaciament"
+
+#~ msgid "Percentage of width of brush"
+#~ msgstr "Percentatge de largor de bròssa"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Pas cap)"
+
+#~ msgid "Move the selected filter up"
+#~ msgstr "Desplaçar cap amont lo filtre seleccionat"
+
+#~ msgid "Move the selected filter down"
+#~ msgstr "Desplaçar cap aval lo filtre seleccionat"
+
+#~ msgid "Add '%s' to the list of active filters"
+#~ msgstr "Apondre %s a la lista dels filtres actius"
+
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
+#~ msgstr "Levar %s de la lista dels filtres actius."
+
+#~ msgid "No filter selected"
+#~ msgstr "Cap de filtre pas seleccionat"
+
+#~ msgid "Index:"
+#~ msgstr "Indèx :"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Roje :"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Vèrd :"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Blau :"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor :"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Tencha :"
+
+#~ msgid "Sat.:"
+#~ msgstr "Sat. :"
+
+#~ msgid "Cyan:"
+#~ msgstr "Cian :"
+
+#~ msgid "Magenta:"
+#~ msgstr "Magènta :"
+
+#~ msgid "Yellow:"
+#~ msgstr "Jaune :"
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alfa :"
+
+#~ msgid "Only indexed images have a colormap."
+#~ msgstr "Sols los imatges amb de colors indexadas an una paleta."
+
+#~ msgid "Smaller Previews"
+#~ msgstr "Apercebuts mai pichons"
+
+#~ msgid "Larger Previews"
+#~ msgstr "Apercebuts mai grands"
+
+#~ msgid "_Enable this controller"
+#~ msgstr "Activar aqueste contrarotlador"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom :"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estat :"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Eveniment"
+
+#~ msgid "_Grab event"
+#~ msgstr "_Capturar l'eveniment"
+
+#~ msgid "Assign an action to '%s'"
+#~ msgstr "Assignar una accion a « %s »"
+
+#~ msgid "Select Action for Event '%s'"
+#~ msgstr "Seleccionatz una accion per l'eveniment « %s »"
+
+#~ msgid "Select Controller Event Action"
+#~ msgstr "Seleccionar una accion associada a l'eveniment del contrarotlador"
+
+#~ msgid "Cursor Up"
+#~ msgstr "Cursor naut"
+
+#~ msgid "Cursor Down"
+#~ msgstr "Cursor bas"
+
+#~ msgid "Cursor Left"
+#~ msgstr "Cursor d'esquèrra"
+
+#~ msgid "Cursor Right"
+#~ msgstr "Cursor de drecha"
+
+#~ msgid "Keyboard Events"
+#~ msgstr "Eveniments del clavièr"
+
+#~ msgid "Available Controllers"
+#~ msgstr "Contrarotladors disponibles"
+
+#~ msgid "Active Controllers"
+#~ msgstr "Contrarotladors actius"
+
+#~ msgid "Configure the selected controller"
+#~ msgstr "Configurar lo contrarotlador seleccionat"
+
+#~ msgid "Move the selected controller up"
+#~ msgstr "Desplaçar cap amont lo contrarotlador seleccionat"
+
+#~ msgid "Move the selected controller down"
+#~ msgstr "Desplaçar cap aval lo contrarotlador seleccionat"
+
+#~ msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
+#~ msgstr "Apondre %s a la lista dels contrarotladors actius"
+
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
+#~ msgstr "Levar %s de la lista dels contrarotladors actius."
+
+#~ msgid "Remove Controller?"
+#~ msgstr "Levar lo contrarotlador ?"
+
+#~ msgid "Disable Controller"
+#~ msgstr "Desactivar lo contrarotlador"
+
+#~ msgid "Remove Controller"
+#~ msgstr "Levar lo contrarotlador"
+
+#~ msgid "Remove Controller '%s'?"
+#~ msgstr "Levar lo contrarotlador « %s » ?"
+
+#~ msgid "Configure Input Controller"
+#~ msgstr "Configurar lo controtlador d'entrada"
+
+#~ msgid "Button 8"
+#~ msgstr "Boton 8"
+
+#~ msgid "Button 9"
+#~ msgstr "Boton 9"
+
+#~ msgid "Button 11"
+#~ msgstr "Boton 11"
+
+#~ msgid "Button 12"
+#~ msgstr "Boton 12"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Desfilament naut"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Desfilament bas"
+
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "Desfilament d'esquèrra"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Desfilament de drecha"
+
+#~ msgid "Mouse Wheel"
+#~ msgstr "Rodeta de la mirga"
+
+#~ msgid "Mouse Wheel Events"
+#~ msgstr "Eveniments de la rodeta de la mirga"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Tornar"
+
+#~ msgid "%s (read only)"
+#~ msgstr "%s ( unicament en lectura )"
+
+#~ msgid "Pressure"
+#~ msgstr "Pression"
+
+#~ msgid "X tilt"
+#~ msgstr "Inclinason X"
+
+#~ msgid "Y tilt"
+#~ msgstr "Inclinason Y"
+
+#~ msgid "Wheel"
+#~ msgstr "Rodeta"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Axes"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Claus"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "pas cap"
+
+#~ msgid "Foreground: %d, %d, %d"
+#~ msgstr "Primièr plan : %d, %d, %d"
+
+#~ msgid "Background: %d, %d, %d"
+#~ msgstr "Rèire plan : %d, %d, %d"
+
+#~ msgid "The given filename does not have any known file extension."
+#~ msgstr "Lo nom de fichièr donat a pas cap d'extension de fichièr coneguda."
+
+#~ msgid "File Exists"
+#~ msgstr "Lo fichièr existís"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Remplaçar"
+
+#~ msgid "A file named '%s' already exists."
+#~ msgstr "Un fichièr apelat « %s » existís ja."
+
+#~ msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
+#~ msgstr "Volètz lo remplaçar amb l'imatge qu'enregistratz ?"
+
+#~ msgctxt "dock"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgctxt "dock"
+#~ msgid " - "
+#~ msgstr " - "
+
+#~ msgctxt "dock"
+#~ msgid " | "
+#~ msgstr " | "
+
+#~ msgid "Configure this tab"
+#~ msgstr "Configurar aqueste onglet"
+
+#~ msgid "Velocity"
+#~ msgstr "Velocitat"
+
+#~ msgid "Fade"
+#~ msgstr "Fondut"
+
+#~ msgid "Messages are redirected to stderr."
+#~ msgstr "Los messatges son redirigits cap a stderr."
+
+#~ msgid "%s Message"
+#~ msgstr "Messatge %s"
+
+#~ msgid "Automatically Detected"
+#~ msgstr "Detectat automaticament"
+
+#~ msgid "By Extension"
+#~ msgstr "Per extension"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#~ msgid "All images"
+#~ msgstr "Totes los imatges"
+
+#~ msgid "Select File _Type (%s)"
+#~ msgstr "Seleccionar lo _tipe de fichièr (%s)"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensions"
+
+#~ msgid "_Antialiasing"
+#~ msgstr "_Lissatge"
+
+#~ msgid "Zoom factor: %d:1"
+#~ msgstr "Factor de zoom : %d:1"
+
+#~ msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
+#~ msgstr "Afichatge [%0.4f, %0.4f]"
+
+#~ msgid "Position: %0.4f"
+#~ msgstr "Posicion : %0.4f"
+
+#~ msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+#~ msgstr "RVB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#~ msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+#~ msgstr "TSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+
+#~ msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
+#~ msgstr "Luminància : %0.1f   Opacitat : %0.1f"
+
+#~ msgid "RGB (%d, %d, %d)"
+#~ msgstr "RVB (%d, %d, %d)"
+
+#~ msgid "Foreground color set to:"
+#~ msgstr "Color de rèire plan definida a :"
+
+#~ msgid "Background color set to:"
+#~ msgstr "Color de primièr plan definida a :"
+
+#~ msgid "Drag: move"
+#~ msgstr "Tirar : desplaçar"
+
+#~ msgid "Click: select"
+#~ msgstr "Clic : seleccion"
+
+#~ msgid "Click: select    Drag: move"
+#~ msgstr "Clic : seleccionar    Tirar : desplaçar"
+
+#~ msgid "Distance: %0.4f"
+#~ msgstr "Distància : %0.4f"
+
+#~ msgid "Line _style:"
+#~ msgstr "E_stil de linha :"
+
+#~ msgid "Change grid foreground color"
+#~ msgstr "Modifica la color de primièr plan de la grasilha"
+
+#~ msgid "_Foreground color:"
+#~ msgstr "Color de _fons :"
+
+#~ msgid "Change grid background color"
+#~ msgstr "Modifica la color de rèire plan de la grasilha"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "Color de _fons :"
+
+#~ msgid "Help browser is missing"
+#~ msgstr "Lo navigador d'ajuda es mancant."
+
+#~ msgid "The GIMP help browser is not available."
+#~ msgstr "Lo navigador d'ajuda GIMP es pas disponible."
+
+#~ msgid "Help browser doesn't start"
+#~ msgstr "Lo navigador d'ajuda s'avia pas"
+
+#~ msgid "Use _Web Browser"
+#~ msgstr "Utilizar un navigador _Web"
+
+#~ msgid "GIMP user manual is missing"
+#~ msgstr "Lo manual de l'utilizaire de GIMP es mancant"
+
+#~ msgid "_Read Online"
+#~ msgstr "_Consultar en linha"
+
+#~ msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo manual de l'utilizaire de GIMP es pas installat sus vòstre ordenador."
+
+#~ msgid "Mean:"
+#~ msgstr "Mejana :"
+
+#~ msgid "Std dev:"
+#~ msgstr "Dev Std :"
+
+#~ msgid "Pixels:"
+#~ msgstr "Pixels :"
+
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Compte :"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canal :"
+
+#~ msgid "Querying..."
+#~ msgstr "Interrogacion..."
+
+#~ msgid "Print size:"
+#~ msgstr "Talha de l'impression :"
+
+#~ msgid "Color space:"
+#~ msgstr "Espaci de colors :"
+
+#~ msgid "File Name:"
+#~ msgstr "Nom de fichièr :"
+
+#~ msgid "File Type:"
+#~ msgstr "Tipe de fichièr :"
+
+#~ msgid "Size in memory:"
+#~ msgstr "Talha en memòria :"
+
+#~ msgid "Undo steps:"
+#~ msgstr "Etapas d'anullacion :"
+
+#~ msgid "Redo steps:"
+#~ msgstr "Etapas de restablir :"
+
+#~ msgid "Number of layers:"
+#~ msgstr "Nombre de calques :"
+
+#~ msgid "Number of paths:"
+#~ msgstr "Nombre de camins :"
+
+#~ msgid "pixels/%s"
+#~ msgstr "pixels/%s"
+
+#~ msgid "%g × %g %s"
+#~ msgstr "%g × %g %s"
+
+#~ msgid "Lock:"
+#~ msgstr "Varrolhar :"
+
+#~ msgid "Message repeated once."
+#~ msgid_plural "Message repeated %d times."
+#~ msgstr[0] "Messatge repetit un còp."
+#~ msgstr[1] "Messatge repetit %d còps."
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Indefinit"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Colomnas :"
+
+#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
+#~ msgstr "Podètz depausar aicí de bóstias de dialòg ancorablas."
+
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo nom de fichièr « %s » pòt pas èsser convertit en URI valida :\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8 invalid"
+
+#~ msgid "Pick a setting from the list"
+#~ msgstr "Causissètz un paramètre dins la lista"
+
+#~ msgid "Add settings to favorites"
+#~ msgstr "Apondre los paramètres dins los favorits"
+
+#~ msgid "_Import Settings from File..."
+#~ msgstr "_Importar de paramètres dempuèi un fichièr..."
+
+#~ msgid "_Export Settings to File..."
+#~ msgstr "_Exportar los paramètres dins un fichièr..."
+
+#~ msgid "_Manage Settings..."
+#~ msgstr "_Gerir de paramètres..."
+
+#~ msgid "Add Settings to Favorites"
+#~ msgstr "Apondre los paramètres als favorits"
+
+#
+#~ msgid "Saved Settings"
+#~ msgstr "Opcions enregistradas"
+
+#~ msgid "Manage Saved Settings"
+#~ msgstr "Gestion dels paramètres enregistrats"
+
+#~ msgid "Import settings from a file"
+#~ msgstr "Importar de paramètres dempuèi un fichièr"
+
+#~ msgid "Export the selected settings to a file"
+#~ msgstr "Exportar los paramètres seleccionats dins un fichièr"
+
+#~ msgid "Delete the selected settings"
+#~ msgstr "Suprimir los paramètres seleccionats"
+
+#~ msgid "%d × %d ppi"
+#~ msgstr "%d × %d ppp"
+
+#~ msgid "%d ppi"
+#~ msgstr "%d ppp"
+
+#~ msgid "_Line Style"
+#~ msgstr "E_stil de linha"
+
+#~ msgid "_Cap style:"
+#~ msgstr "Estil de _coifa :"
+
+#~ msgid "_Join style:"
+#~ msgstr "Estil de _jonchura :"
+
+#~ msgid "_Miter limit:"
+#~ msgstr "_Ratio poncha/linha :"
+
+#~ msgid "Dash _preset:"
+#~ msgstr "_Jonhent predefinit :"
+
+#~ msgid "filter"
+#~ msgstr "filtre"
+
+#~ msgid "enter tags"
+#~ msgstr "picar los mots claus"
+
+#~ msgid ","
+#~ msgstr ","
+
+#~ msgid "%p"
+#~ msgstr "%p"
+
+#~ msgid "_Advanced Options"
+#~ msgstr "Opcions _avançadas"
+
+#~ msgid "Color _space:"
+#~ msgstr "_Espaci de colors :"
+
+#~ msgid "_Fill with:"
+#~ msgstr "E_mplenar amb :"
+
+#~ msgid "Comme_nt:"
+#~ msgstr "_Comentari :"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nom :"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "_Icòna :"
+
+#~ msgid "%d × %d ppi, %s"
+#~ msgstr "%d × %d ppp, %s"
+
+#~ msgid "%d ppi, %s"
+#~ msgstr "%d ppp, %s"
+
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'atribut « %s » es invalid dins l'element <%s> dins aqueste contèxte"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
+#~ msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr « %s »."
+
+#~ msgid "_Use selected font"
+#~ msgstr "_Utilizar la poliça seleccionada"
+
+#~ msgid "Change font of selected text"
+#~ msgstr "Modificar la poliça del tèxte seleccionat"
+
+#~ msgid "Change size of selected text"
+#~ msgstr "Modifica la talha del tèxte seleccionat"
+
+#~ msgid "Clear style of selected text"
+#~ msgstr "Escafa l'estil del tèxte seleccionat"
+
+#~ msgid "Change color of selected text"
+#~ msgstr "Modificar la color del tèxte seleccionat"
+
+#~ msgid "Change baseline of selected text"
+#~ msgstr "Modifica la linha de basa del tèxte seleccionat"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Gras"
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Italica"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Soslinhat"
+
+#~ msgid "Strikethrough"
+#~ msgstr "Raiat"
+
+#~ msgid "Pr_eview"
+#~ msgstr "_Apercebut"
+
+#~ msgid "Thumbnail %d of %d"
+#~ msgstr "Vinheta %d sus %d"
+
+#~ msgid "Creating preview..."
+#~ msgstr "Creacion de l'apercebut..."
+
+#~ msgid "Change Foreground Color"
+#~ msgstr "Modificacion de la color de primièr plan"
+
+#~ msgid "Change Background Color"
+#~ msgstr "Cambiar la color de fons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The active image.\n"
+#~ "Click to open the Image Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'imatge activa.\n"
+#~ "Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels imatges."
+
+#~ msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisar cap a un gestionari de fichièr compatible XDS per enregistrar "
+#~ "l'imatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The active brush.\n"
+#~ "Click to open the Brush Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "La bròssa activa.\n"
+#~ "Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg de las bròssas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The active pattern.\n"
+#~ "Click to open the Pattern Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo motiu actiu.\n"
+#~ "Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels motius."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The active gradient.\n"
+#~ "Click to open the Gradient Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo degradat actiu.\n"
+#~ "Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels degradats."
+
+#~ msgid "Raise this tool"
+#~ msgstr "Remonta aquesta aisina"
+
+#~ msgid "Raise this tool to the top"
+#~ msgstr "Plaça aquesta aisina aval de tot"
+
+#~ msgid "Lower this tool to the bottom"
+#~ msgstr "Plaça aquesta aisina aval de tot"
+
+#~ msgid "Reset tool order and visibility"
+#~ msgstr "Reïnicializa l'òrdre e la visibilitat de las aisinas"
+
+#~ msgid "Save Tool Preset..."
+#~ msgstr "Enregistra lo prereglatge d'aisina..."
+
+#~ msgid "Restore Tool Preset..."
+#~ msgstr "Restablís lo prereglatge d'aisina..."
+
+#~ msgid "Delete Tool Preset..."
+#~ msgstr "Suprimís lo prereglatge d'aisina..."
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Icòna :"
+
+#~ msgid "Apply stored FG/BG"
+#~ msgstr "Aplicar lo PP/AP enregistrat"
+
+#~ msgid "Apply stored brush"
+#~ msgstr "Aplicar la bròssa enregistrada"
+
+#~ msgid "Apply stored dynamics"
+#~ msgstr "Aplicar la dinamica enregistrada"
+
+#~ msgid "Apply stored pattern"
+#~ msgstr "Aplicar lo motiu enregistrat"
+
+#~ msgid "Apply stored palette"
+#~ msgstr "Aplicar la paleta enregistrada"
+
+#~ msgid "Apply stored font"
+#~ msgstr "Aplicar la poliça enregistrada"
+
+#~ msgid "System Language"
+#~ msgstr "Lenga del sistèma"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglés"
+
+#~ msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
+#~ msgstr "Vòstra installacion de GIMP es incompleta :"
+
+#~ msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asseguratz-vos que los fichièrs XML dels menús son corrèctament "
+#~ "installats."
+
+#~ msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una error s'es producha a l'analisi de la definicion del menut dempuèi "
+#~ "%s : %s"
+
+#~ msgid "[ Base Image ]"
+#~ msgstr "[ imatge de basa ]"
+
+#~ msgid "Lock path strokes"
+#~ msgstr "Varrolhar los traçats de camin"
+
+#~ msgid "Open the brush selection dialog"
+#~ msgstr "Dobrir lo selector de bròssa"
+
+#~ msgid "Open the dynamics selection dialog"
+#~ msgstr "Dobrir lo selector de dinamica"
+
+#~ msgid "Open the pattern selection dialog"
+#~ msgstr "Dobrir lo selector de motiu"
+
+#~ msgid "Open the gradient selection dialog"
+#~ msgstr "Dobrir lo selector de degradat"
+
+#~ msgid "Open the palette selection dialog"
+#~ msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg del selector de paleta"
+
+#~ msgid "Open the font selection dialog"
+#~ msgstr "Dobrir lo selector de poliças"
+
+#~ msgid "%s (try %s)"
+#~ msgstr "%s (ensajatz %s)"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "%s (try %s, %s)"
+#~ msgstr "%s (ensajatz %s, %s)"
+
+#~ msgid "%s (try %s, %s, %s)"
+#~ msgstr "%s (ensajatz %s, %s, %s)"
+
+#~ msgctxt "active-color"
+#~ msgid "Foreground"
+#~ msgstr "Primièr plan"
+
+#~ msgctxt "active-color"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Rèire plan"
+
+#~ msgctxt "color-frame-mode"
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RVB"
+
+#~ msgctxt "color-pick-mode"
+#~ msgid "Pick only"
+#~ msgstr "Puntar solament"
+
+#~ msgctxt "color-pick-mode"
+#~ msgid "Add to palette"
+#~ msgstr "Apondre a la paleta"
+
+#~ msgctxt "histogram-scale"
+#~ msgid "Linear histogram"
+#~ msgstr "Istograma linear"
+
+#~ msgctxt "histogram-scale"
+#~ msgid "Logarithmic histogram"
+#~ msgstr "Istograma logaritmic"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icòna"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "Current status"
+#~ msgstr "Estat actual"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tèxte"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripcion"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "Icon & text"
+#~ msgstr "Icòna e tèxte"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "Icon & desc"
+#~ msgstr "Icòna e desc"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "Status & text"
+#~ msgstr "Estat & tèxte"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "Status & desc"
+#~ msgstr "Estat & desc"
+
+#~ msgctxt "tab-style"
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Pas definit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it "
+#~ "is incomplete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo fichièr XCF es damatjat ! Totas las donadas validas son estadas "
+#~ "cargadas mas lo resultat demòra incomplet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image "
+#~ "data from it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo fichièr XCF es damatjat ! Cap de donada espleitabla a pas pogut èsser "
+#~ "extracha."
+
+#~ msgid ""
+#~ "XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
+#~ "did not save indexed colormaps correctly.\n"
+#~ "Substituting grayscale map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertiment XCF : la version 0 del format de\n"
+#~ "fichièr XCF enregistrava pas corrèctament\n"
+#~ "las paletas indexadas. Una paleta en nivèls\n"
+#~ "de gris es estada utilizada en remplaçament."
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
+#~ msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr XCF"
+
+#~ msgid "Error writing XCF: %s"
+#~ msgstr "Error d'escritura XCF : %s"
+
+#~ msgid "Could not seek in XCF file: %s"
+#~ msgstr "Impossible de puntar dins lo fichièr XCF : %s"
+
+#~ msgid "GIMP XCF image"
+#~ msgstr "Imatge GIMP XCF"
+
+#~ msgid "Opening '%s'"
+#~ msgstr "Dobertura de « %s »"
+
+#~ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
+#~ msgstr "Error XCF : la version %d del format XCF pas presa en carga"
+
+#~ msgid "Saving '%s'"
+#~ msgstr "Enregistrament de « %s »"
+
+#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
+#~ msgstr "Error d'enregistrament del fichièr XCF : %s"
+
+#~ msgid "round"
+#~ msgstr "arrendondit"
+
+#~ msgid "fuzzy"
+#~ msgstr "fosc"
+
+#~ msgid "GIMP Image Editor"
+#~ msgstr "Editor d'imatge GIMP"
+
+#~ msgid "Image Editor"
+#~ msgstr "Editor d'imatges"
+
+#~ msgid "Create images and edit photographs"
+#~ msgstr "Crear d'imatges e modificar de fotografias"
+
+#~ msgid "Saving Images"
+#~ msgstr "Enregistrar d'imatges"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]