[gnome-terminal] Updated Hungarian translation



commit a15f9fdd08e8a6f8ea95854a5879a5ef9053f5c6
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Mon Feb 15 08:16:35 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  629 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 343 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0c651c3..0a2e56b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-24 22:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-25 01:51+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-14 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-15 09:05+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:168
 #: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:240
 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2645 ../src/terminal-window.c:2990
+#: ../src/terminal-window.c:2646 ../src/terminal-window.c:2989
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
@@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
 "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
 msgstr ""
 "A terminál megnyitása egy bővítmény a Fájlok alkalmazáshoz, amely egy "
-"menüelemet ad a helyi menühöz, ahonnan terminálablak nyitható "
-"az éppen nyitott mappában."
+"menüelemet ad a helyi menühöz, ahonnan terminálablak nyitható az éppen "
+"nyitott mappában."
 
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
@@ -174,25 +174,25 @@ msgstr "Futtatási beállítások megjelenítése"
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Ablak maximalizálása"
 
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
 
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1109
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1113
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Ablakméret beállítása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)"
 
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1110
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1114
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1118
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Az ablak szerepének beállítása"
 
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1119
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1123
 msgid "ROLE"
 msgstr "SZEREP"
 
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
 msgid "May only use option %s once"
 msgstr "Csak egyszer használható a(z) %s kapcsoló"
 
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:676
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:680
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány"
 msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
 msgstr "„%s” nagyítási érték kívül esik az engedélyezett tartományon"
 
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1149
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett"
 
@@ -227,19 +227,19 @@ msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1166
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1170
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
 
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1167
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1171
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "KÖNYVTÁRNÉV"
 
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1175
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1179
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "A terminál nagyítási arányának beállítása (1.0 = normál méret)"
 
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1176
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "ZOOM"
 msgstr "NAGYÍTÁS"
 
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "NAGYÍTÁS"
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Terminálbeállítások:"
 
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1282
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1286
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
 
@@ -346,10 +346,11 @@ msgstr "A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe"
 msgid ""
 "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
 "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
-"bold_color_same_as_fg is true."
+"bold-color-same-as-fg is true."
 msgstr ""
 "A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet "
-"HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
+"HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös). Ez "
+"figyelmen kívül lesz hagyva, ha a bold-color-same-as-fg igaz."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -363,20 +364,57 @@ msgstr ""
 "színnel jelenik meg."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to use custom cursor colors"
+msgstr "Egyéni kurzor színek legyenek-e használatban"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
+msgstr "Ha igaz, akkor a profil kurzor színei lesznek használatban."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+msgid "Cursor background color"
+msgstr "Kurzor háttérszíne"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
+"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+msgstr ""
+"A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet "
+"HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös). "
+"Figyelmen kívül lesz hagyva, ha a cursor-colors-set hamis."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+msgid "Cursor foreground colour"
+msgstr "Kurzor előtérszíne"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
+"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
+"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+msgstr ""
+"Egyéni szín a terminál kurzorpozíciójánál található karakter előteréhéz, "
+"színmegadásként (Lehet HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, "
+"például „red” = vörös). Ez figyelmen kívül lesz hagyva, ha a custom-colors-"
+"set hamis."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
 "Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
 "szöveget."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "Bekapcsolja-e a terminálcsengőt"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
 "word when doing word-wise selection"
@@ -384,19 +422,19 @@ msgstr ""
 "ASCII központozási karakterek listája, amelyeket ne kezeljen a szó részeként "
 "a szószintű kijelölés elvégzésekor"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Mutasson-e menüsort az új ablakokban/lapokon"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
 msgstr "Igaz, ha a menüsornak meg kell jelennie az új ablakban"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "Oszlopok alapértelmezett száma"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -404,11 +442,11 @@ msgstr ""
 "Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
 "use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "Sorok alapértelmezett száma"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -416,15 +454,15 @@ msgstr ""
 "Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
 "use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "Mikor jelenjen meg a görgetősáv"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "A visszagörgethető sorok száma"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -434,11 +472,11 @@ msgstr ""
 "terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a "
 "scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kívül marad."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Végtelen számú sor tárolása a visszagörgetéshez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -449,28 +487,28 @@ msgstr ""
 "tárolva, így emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a "
 "kimenet a terminálon."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Billentyűleütésre görgessen-e a terminál aljára"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "Ha be van állítva, gombnyomásra a görgetősáv aljára ugrik."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára görget."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Mi a teendő a terminállal, ha a gyermek parancs kilép"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart "
 "the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running "
@@ -479,12 +517,12 @@ msgstr ""
 "Lehetséges értékek: „close” a terminál bezárásához, „restart” a parancs "
 "újraindításához és „hold” a terminál nyitva tartásához, futó parancs nélkül."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr ""
 "A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezőként indítsa-e"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -492,11 +530,11 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a terminálban lévő parancs bejelentkezési "
 "parancsértelmezőként indul (argv[0] kötőjellel fog kezdődni)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -504,11 +542,11 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, a custom_command beállítást fogja használni a "
 "parancsértelmező futtatása helyén."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Villogjon-e a kurzor"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -516,53 +554,53 @@ msgstr ""
 "A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás "
 "használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "A kurzor megjelenése"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "Ezen parancs futtatása a parancsértelmező helyén, ha a use_custom_command "
 "engedélyezett."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "Egy Pango betűtípus neve és mérete"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "A kódsorozat amit a Backspace generál"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "A kódsorozat amit a Delete generál"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Használja-e a terminálelem témájának színeit"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Használja-e a rendszer rögzített szélességű betűkészletét"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
 msgstr "A terminál tartalma újra legyen-e tördelve az ablak átméretezésekor"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "Használandó kódolás"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
 msgid ""
 "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
 "encoding"
@@ -570,132 +608,132 @@ msgstr ""
 "A nem egyértelmű szélességű karakterek keskenyek vagy szélesek UTF-8 kódolás "
 "használatakor"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű új lap megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
 msgid "Keyboard shortcut to select all text"
 msgstr "Gyorsbillentyű az összes szöveg kijelöléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
 msgstr "Gyorsbillentyű a beállítások párbeszédablak megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
 msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális profil Beállítások ablakának megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
 msgstr "Gyorsbillentyű a csak olvasható állapot átállításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgstr "Gyorsbillentyű a keresés párbeszédablak megnyitásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
 msgstr ""
 "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés következő előfordulásának kereséséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés előző előfordulásának kereséséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
 msgstr "Gyorsbillentyű a találat kiemelésének törléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap balra mozgatásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap jobbra mozgatásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap leválasztásához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "Gyorsbillentyű a számozott lapra váltáshoz"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindításához"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -704,11 +742,11 @@ msgstr ""
 "Legyenek-e alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban "
 "futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
 msgid "Whether shortcuts are enabled"
 msgstr "A gyorsbillentyűk engedélyezve vannak-e"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
 msgid ""
 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
 "inside the terminal so it's possible to turn them off."
@@ -716,11 +754,11 @@ msgstr ""
 "A gyorsbillentyűk engedélyezettek-e. Ezek néhány, a terminálban futó "
 "alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -730,15 +768,15 @@ msgstr ""
 "gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt "
 "kikapcsolhatja."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
 msgstr "Meghatározza, hogy a shell integráció engedélyezett-e"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Elérhető kódolások listája"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there."
@@ -746,27 +784,27 @@ msgstr ""
 "A Karakterkódolás almenüben a lehetséges kódolások egy részhalmaza jelenik "
 "meg. Ez az ott megjelenő kódolások listája."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Kérjen-e megerősítést terminálablak bezárása előtt"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Jelenítse-e meg a menüsort az új ablakokban"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "Az új terminálok megnyitása ablakokban vagy lapokon"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
 msgid "When to show the tabs bar"
 msgstr "Mikor jelenjen meg a lapsáv"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
 msgid "The position of the tab bar"
 msgstr "A lapsáv elhelyezkedése"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Használandó témaváltozat"
 
@@ -852,35 +890,35 @@ msgstr "_Kódolások a menüben:"
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kódolások"
 
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:49
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Fekete a világossárgán"
 
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:53
 msgid "Black on white"
 msgstr "Fekete a fehéren"
 
-#: ../src/profile-editor.c:56
+#: ../src/profile-editor.c:57
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Szürke a feketén"
 
-#: ../src/profile-editor.c:60
+#: ../src/profile-editor.c:61
 msgid "Green on black"
 msgstr "Zöld a feketén"
 
-#: ../src/profile-editor.c:64
+#: ../src/profile-editor.c:65
 msgid "White on black"
 msgstr "Fehér a feketén"
 
 # Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:69
+#: ../src/profile-editor.c:70
 msgid "Solarized light"
 msgstr "Solarized, világos"
 
 # Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:74
+#: ../src/profile-editor.c:75
 msgid "Solarized dark"
 msgstr "Solarized, sötét"
 
@@ -890,7 +928,7 @@ msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:36
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
@@ -899,127 +937,127 @@ msgstr "Egyéni"
 msgid "Editing Profile “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” profil szerkesztése"
 
-#: ../src/profile-editor.c:884
+#: ../src/profile-editor.c:894
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "%u. palettaszín kiválasztása"
 
-#: ../src/profile-editor.c:888
+#: ../src/profile-editor.c:898
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "%u. palettabejegyzés"
 
-#. Cursor shape
+#. ambiguous-width characers are
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+msgid "Narrow"
+msgstr "Keskeny"
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
 msgid "Block"
 msgstr "Blokk"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
 msgid "I-Beam"
 msgstr "I-betű"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
 msgid "Underline"
 msgstr "Aláhúzás"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "Kezdeti cím cseréje"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
 msgid "Append initial title"
 msgstr "Az új a kezdeti cím elé kerül"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "Az új a kezdeti cím mögé kerül"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "Kezdeti cím megtartása"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "Kilépés a terminálból"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
 msgid "Restart the command"
 msgstr "Parancs újbóli futtatása"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "A terminál nyitva hagyása"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
 msgid "Linux console"
 msgstr "Linux konzol"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
 # Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
 msgid "Solarized"
 msgstr "Solarized"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
 msgid "Control-H"
 msgstr "Control-H"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "Escape sorozat"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "TTY-törlés"
 
-#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
-msgid "Narrow"
-msgstr "Keskeny"
-
-#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
-msgid "Wide"
-msgstr "Széles"
-
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:47
 msgid "Profile Editor"
 msgstr "Profilszerkesztő"
@@ -1045,37 +1083,37 @@ msgid "rows"
 msgstr "sor"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-msgid "Rese_t"
-msgstr "A_lapállapot"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Kurzor _alakja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Terminál_csengő"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
 msgid "Text Appearance"
 msgstr "Szöveg megjelenése"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "Félkövér betűk _engedélyezése"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
 msgid "_Rewrap on resize"
 msgstr "Újra_tördelés átméretezéskor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-msgid "_Custom font"
-msgstr "_Egyéni betűkészlet"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "_Custom font:"
+msgstr "_Egyéni betűkészlet:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét"
 
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "Rese_t"
+msgstr "A_lapállapot"
+
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:62
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
@@ -1109,16 +1147,16 @@ msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "Beépített sé_mák:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:70
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_Szövegszín:"
+msgid "Foreground"
+msgstr "Előtér"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:71
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Háttérszín:"
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Szövegszín:"
 
 # ez a colorpicker fejlécszövege
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:73
@@ -1126,64 +1164,86 @@ msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:74
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét"
 
+# ez a colorpicker fejlécszövege
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:75
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "Azonos a s_zövegszínnel"
+msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál félkövér szövegszínét"
 
+# ez a colorpicker fejlécszövege
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:76
-msgid "Bol_d color:"
-msgstr "_Félkövér szín:"
+msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál aláhúzott szövegszínét"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Ku_rzorszín:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
+msgstr "Válassza ki a terminálkurzor előtérszínét"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
+msgstr "Válassza ki a terminálkurzor háttérszínét"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+msgid "Bo_ld color:"
+msgstr "_Félkövér szín:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletta"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Beé_pített sémák:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
 msgstr ""
 "<b>Megjegyzés:</b> A terminálban futtatott programok ezeket a színeket "
 "használhatják."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Szín_paletta:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "Colors"
 msgstr "Színek"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "_Görgetés billentyűleütéskor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Görgetés új _kimenet kiírásakor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid "_Limit scrollback to:"
 msgstr "_Visszagörgetés korlátozása:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "lines"
 msgstr "sor"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "_Show scrollbar"
 msgstr "A gö_rgetősáv megjelenítése"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Görgetés"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1194,27 +1254,27 @@ msgstr ""
 "programokkal és operációs rendszerekkel való együttműködését, amelyek más "
 "igényeket támasztanak a terminállal szemben."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "Kó_dolás:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "Nem egyértelmű szélességű karakterek:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitás"
 
@@ -1275,17 +1335,17 @@ msgid "Close All Terminals"
 msgstr "Minden terminál bezárása"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2458
-#: ../src/terminal-window.c:2578
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2460
+#: ../src/terminal-window.c:2580
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2461
-#: ../src/terminal-window.c:2581
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2463
+#: ../src/terminal-window.c:2583
 msgid "Paste"
 msgstr "Beillesztés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2467
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2469
 msgid "Select All"
 msgstr "Összes kijelölése"
 
@@ -1318,15 +1378,15 @@ msgid "Full Screen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2480
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2481
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2483
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2486
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normál méret"
 
@@ -1557,11 +1617,11 @@ msgstr "Új _terminál"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2429
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2431
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2546
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2548
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
@@ -1650,17 +1710,17 @@ msgstr "Két szerepet kapott egy ablak"
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "A(z) „%s” opció kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:683
+#: ../src/terminal-options.c:687
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "A „%g” méret túl kicsi, %g lesz használva\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:691
+#: ../src/terminal-options.c:695
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "A „%g” méret túl nagy, %g lesz használva\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:729
+#: ../src/terminal-options.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1669,15 +1729,15 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” kapcsolónak a parancssor további részében meg kell adni a "
 "parancsot, amelyet el kell indítani"
 
-#: ../src/terminal-options.c:863
+#: ../src/terminal-options.c:867
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Nem érvényes terminálbeállító fájl."
 
-#: ../src/terminal-options.c:876
+#: ../src/terminal-options.c:880
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Inkompatibilis terminálbeállítófájl-verzió."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1020
+#: ../src/terminal-options.c:1024
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1685,56 +1745,56 @@ msgstr ""
 "Ne regisztráljon az aktivációs névkiszolgálón, ne használjon újra egy aktív "
 "terminált"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1029
+#: ../src/terminal-options.c:1033
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Terminálbeállító fájl betöltése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1030
+#: ../src/terminal-options.c:1034
 msgid "FILE"
 msgstr "FÁJL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1051
+#: ../src/terminal-options.c:1055
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Új ablak megnyitása az alapértelmezett profillal rendelkező lappal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1060
+#: ../src/terminal-options.c:1064
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Új lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1073
+#: ../src/terminal-options.c:1077
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Menüsáv megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1082
+#: ../src/terminal-options.c:1086
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Menüsáv elrejtése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Az ablak maximalizálása"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1127
+#: ../src/terminal-options.c:1131
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Az utolsóként használt lap beállítása aktívként a saját ablakában"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1140
+#: ../src/terminal-options.c:1144
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Ezen kapcsoló paraméterének futtatása a terminálon belül"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1150
+#: ../src/terminal-options.c:1154
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFILNÉV"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1264 ../src/terminal-options.c:1270
+#: ../src/terminal-options.c:1268 ../src/terminal-options.c:1274
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME Terminálemulátor"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1271
+#: ../src/terminal-options.c:1275
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "A GNOME Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1281
+#: ../src/terminal-options.c:1285
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1742,7 +1802,7 @@ msgstr ""
 "Új ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is "
 "megadható:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1290
+#: ../src/terminal-options.c:1294
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1750,11 +1810,11 @@ msgstr ""
 "Ablakkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva minden "
 "ablak alapértelmezését megadják:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1291
+#: ../src/terminal-options.c:1295
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1299
+#: ../src/terminal-options.c:1303
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1762,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 "Terminálkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva "
 "minden terminál alapértelmezését megadják:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1300
+#: ../src/terminal-options.c:1304
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
 
@@ -1779,7 +1839,7 @@ msgstr "Profil lista"
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Törli a(z) „%s” profilt?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:528
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:530
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
@@ -1799,33 +1859,33 @@ msgstr "Megjelenítés"
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódolás"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1122
+#: ../src/terminal-screen.c:1139
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nincs parancs megadva és parancsértelmező sincs kérve"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1372 ../src/terminal-window.c:2473
+#: ../src/terminal-screen.c:1389 ../src/terminal-window.c:2475
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Profil beállításai"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1373 ../src/terminal-screen.c:1651
+#: ../src/terminal-screen.c:1390 ../src/terminal-screen.c:1668
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Újr_aindítás"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1376
+#: ../src/terminal-screen.c:1393
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1655
+#: ../src/terminal-screen.c:1672
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "A gyermekfolyamat normálisan lépett ki a következő állapottal: %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1658
+#: ../src/terminal-screen.c:1675
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva %d szignállal."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1661
+#: ../src/terminal-screen.c:1678
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva."
 
@@ -1901,15 +1961,15 @@ msgstr ""
 "A GNOME Terminál programhoz a GNU General Public License egy példánya is "
 "jár, ha nem kapta meg, itt elolvashatja: <http://wwwgnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/terminal-window.c:503
+#: ../src/terminal-window.c:505
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
 
-#: ../src/terminal-window.c:525
+#: ../src/terminal-window.c:527
 msgid "Save as…"
 msgstr "Mentés másként…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:529
+#: ../src/terminal-window.c:531
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
@@ -1917,7 +1977,7 @@ msgstr "M_entés"
 #. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1256
+#: ../src/terminal-window.c:1258
 #, c-format
 msgid "_%u. %s"
 msgstr "_%u. %s"
@@ -1926,203 +1986,203 @@ msgstr "_%u. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1262
+#: ../src/terminal-window.c:1264
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2422
+#: ../src/terminal-window.c:2424
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:2435
-#: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2587
+#: ../src/terminal-window.c:2425 ../src/terminal-window.c:2437
+#: ../src/terminal-window.c:2443 ../src/terminal-window.c:2589
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Új _terminálablak"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2424
+#: ../src/terminal-window.c:2426
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2425
+#: ../src/terminal-window.c:2427
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2426
+#: ../src/terminal-window.c:2428
 msgid "_Search"
 msgstr "_Keresés"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2427
+#: ../src/terminal-window.c:2429
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2428
+#: ../src/terminal-window.c:2430
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Lapok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2438
+#: ../src/terminal-window.c:2440
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Új _lap"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2446
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Új _profil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2447
+#: ../src/terminal-window.c:2449
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Tartalom mentése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2450 ../src/terminal-window.c:3726
+#: ../src/terminal-window.c:2452 ../src/terminal-window.c:3725
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Terminál bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2453
+#: ../src/terminal-window.c:2455
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "_Minden terminál bezárása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2464 ../src/terminal-window.c:2584
+#: ../src/terminal-window.c:2466 ../src/terminal-window.c:2586
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "_Fájlnevek beillesztése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2470
+#: ../src/terminal-window.c:2472
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-window.c:2491
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Keresés…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-window.c:2494
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-window.c:2497
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Elő_ző találat"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-window.c:2500
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Kiemelés _törlése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2504
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Ugrá_s sorra…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2505
+#: ../src/terminal-window.c:2507
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Növekményes keresés…"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2511
+#: ../src/terminal-window.c:2513
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Profil megváltoztatása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2512
+#: ../src/terminal-window.c:2514
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2513
+#: ../src/terminal-window.c:2515
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2516
+#: ../src/terminal-window.c:2518
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Visszaállítás és _törlés"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2521
+#: ../src/terminal-window.c:2523
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolítás…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2526
+#: ../src/terminal-window.c:2528
 msgid "_Previous Terminal"
 msgstr "_Előző terminál"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2529
+#: ../src/terminal-window.c:2531
 msgid "_Next Terminal"
 msgstr "_Következő terminál"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2532
+#: ../src/terminal-window.c:2534
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Terminál mozgatása _balra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2535
+#: ../src/terminal-window.c:2537
 msgid "Move Terminal _Right"
 msgstr "Terminál mozgatása j_obbra"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2538
+#: ../src/terminal-window.c:2540
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "Terminál _leválasztása"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2543
+#: ../src/terminal-window.c:2545
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2550
+#: ../src/terminal-window.c:2552
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Vizsgáló"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2556
+#: ../src/terminal-window.c:2558
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "E-mail küldé_se…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2559
+#: ../src/terminal-window.c:2561
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_E-mail cím másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2562
+#: ../src/terminal-window.c:2564
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Hívás…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2565
+#: ../src/terminal-window.c:2567
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "Hívási cím _másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2568
+#: ../src/terminal-window.c:2570
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Megnyitás böngészőben"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2571
+#: ../src/terminal-window.c:2573
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Cím másolása"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2577
+#: ../src/terminal-window.c:2579
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofilok"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2590
+#: ../src/terminal-window.c:2592
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Teljes képernyő elhagyása"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2598
+#: ../src/terminal-window.c:2600
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menü megjelenítése"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2602
+#: ../src/terminal-window.c:2604
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2607
+#: ../src/terminal-window.c:2609
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Írás_védett"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3713
+#: ../src/terminal-window.c:3712
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3713
+#: ../src/terminal-window.c:3712
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3717
+#: ../src/terminal-window.c:3716
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2130,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 "Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
 "mind befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3721
+#: ../src/terminal-window.c:3720
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2138,10 +2198,13 @@ msgstr ""
 "Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
 "befejezteti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3726
+#: ../src/terminal-window.c:3725
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Ablak bezárása"
 
+#~ msgid "_Same as text color"
+#~ msgstr "Azonos a s_zövegszínnel"
+
 #~ msgid "_Search for:"
 #~ msgstr "Keresés _erre: "
 
@@ -2232,9 +2295,6 @@ msgstr "_Ablak bezárása"
 #~ "kötőjelet literálként, és nem a tartomány jelölésére szeretné megadni, "
 #~ "akkor az legyen az első megadott karakter."
 
-#~ msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-#~ msgstr "Az új ablakok egyéni méretben jelenjenek-e meg"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
 #~ "by default_size_columns and default_size_rows."
@@ -2579,6 +2639,3 @@ msgstr "_Ablak bezárása"
 
 #~ msgid "Background image"
 #~ msgstr "Háttérkép"
-
-#~ msgid "Background type"
-#~ msgstr "Háttér típusa"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]