[gnome-initial-setup] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit c38e3828476f0aad308ff530325108df49b827f4
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Feb 13 07:17:41 2016 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  152 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 98 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d6ebb8e..7b43af8 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 13:28+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 13:28+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-12 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 12:44+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "下一步(_N)"
 
 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
 msgid "_Accept"
-msgstr "接受(_A)"
+msgstr "套用(_A)"
 
 #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
 msgid "_Skip"
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "上一個(_P)"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "強制既有使用者模式"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- GNOME 初始設定"
 
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "企業登入"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
 msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
-"this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
 msgstr "企業登入讓您可以在此裝置上使用既有的中央管理使用者帳號。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "網域管理員登入"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
 msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. "
-"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
-"unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
 msgstr ""
-"為了使用企業登入,這臺電腦需要註冊到網域中。請讓您的網路管理員在此輸入網域密碼,及"
-"用於您電腦的獨特電腦名稱。"
+"為了使用企業登入,這臺電腦需要註冊到網域中。請讓您的網路管理員在此輸入網域密"
+"碼,及用於您電腦的獨特電腦名稱。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
 msgid "_Computer"
@@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "使用者名稱不能以「-」字元開頭。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
-"and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"使用者名稱只能由大小寫字母英文字母 a 到 z、數字,與其他字元如「.」、「-」和「_」構"
-"成。"
+"使用者名稱只能由大小寫字母英文字母 a 到 z、數字,與其他字元如「.」、「-」和"
+"「_」構成。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
@@ -215,7 +215,8 @@ msgstr "授權同意"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
 msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
 msgstr "我已同意這個條款與條件(_A)"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
@@ -235,7 +236,8 @@ msgid ""
 "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
 "calendar, contacts, documents and photos."
 msgstr ""
-"連接您的帳號可讓您輕鬆存取您的電子郵件、線上行事曆、聯絡人資訊、文件、相片...等等。"
+"連接您的帳號可讓您輕鬆存取您的電子郵件、線上行事曆、聯絡人資訊、文件、相片..."
+"等等。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
 msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
@@ -246,7 +248,7 @@ msgid "Preview"
 msgstr "預覽"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "更多…"
@@ -267,11 +269,11 @@ msgstr "輸入"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "選擇您的鍵盤配置或是輸入法。"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
 msgid "No languages found"
 msgstr "找不到語言"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
 msgid "Welcome"
 msgstr "歡迎使用"
 
@@ -302,12 +304,12 @@ msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and "
-"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
-"enterprise login accounts."
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
 msgstr ""
-"連接到網際網路可以讓您設定時間、加入您的其他資訊、讓您存取您的電子郵件、行事曆、聯"
-"絡人資訊等。連接網路也是企業登入帳號所必須的。"
+"連接到網際網路可以讓您設定時間、加入您的其他資訊、讓您存取您的電子郵件、行事"
+"曆、聯絡人資訊等。連接網路也是企業登入帳號所必須的。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
 msgid "No wireless available"
@@ -317,15 +319,15 @@ msgstr "有線網路無法使用"
 msgid "Turn On"
 msgstr "開啟"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:131
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
 msgid "This is a weak password."
 msgstr "這個密碼強度不足。"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:141
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "密碼不相符合。"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:262
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
 msgid "Password"
 msgstr "密碼"
 
@@ -349,21 +351,22 @@ msgstr "新密碼需與舊密碼不同。"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
-"numbers."
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
 msgstr "這個密碼與您前一個密碼太類似。試著改動一些英文字母與數字。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
-"more."
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
 msgstr "這個密碼與您前一個密碼太類似。試著更大幅改動密碼。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
 msgstr "這個密碼強度不足。若密碼不含使用名稱的相關資訊會更強。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
@@ -374,7 +377,8 @@ msgstr "這個密碼強度不足。試著避免在密碼中使用您的姓名。
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
 msgstr "這個密碼強度不足。試著避免在密碼中包含一些單字。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
@@ -405,13 +409,15 @@ msgstr "這個密碼強度不足。試著使用更多小寫英文字母。"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
 msgstr "這個密碼強度不足。試著使用更多特殊字元,例如半形標點符號。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
 msgstr "這個密碼強度不足。試著混合使用英文字母、數字、半形標點等。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
@@ -422,11 +428,11 @@ msgstr "這個密碼強度不足。試著避免重複使用相同字元。"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
-"need to mix up letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"這個密碼強度不足。試著避免重複使用相同類型的字元:您需要混用英文字母、數字與半形標"
-"點符號。"
+"這個密碼強度不足。試著避免重複使用相同類型的字元:您需要混用英文字母、數字與"
+"半形標點符號。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -446,7 +452,8 @@ msgstr "試著混用英文大小寫並使用一、二個數字。"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
 msgstr "好密瑪!若能加入更多字母、數字、半形標點符號會更牢固!"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
@@ -481,9 +488,10 @@ msgstr "強度:高"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
 #, c-format
 msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data."
-msgstr "傳送協助我們改進 %s 的技術問題報告。報告會以匿名方式送出並清除個人資料。"
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"傳送協助我們改進 %s 的技術問題報告。報告會以匿名方式送出並清除個人資料。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
@@ -504,8 +512,8 @@ msgstr "位置服務"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
 msgid ""
-"Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
-"shown when location services are in use."
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
 msgstr "允許應用程式確定您的地理位置。當位置服務在使用時會顯示相關指示。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
@@ -553,22 +561,58 @@ msgstr "準備出發"
 msgid "You're all set!"
 msgstr "您已經全部設定好了!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to "
-"manually set the time zone."
-msgstr "我們認為您的時區為 %s。請按下「下一步」繼續,或是手動搜尋城市以設定時區。"
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s,%s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%p %l:%M"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "時區"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr "如果可以找到您所在的位置,將自動設定時區。您也可以自己搜尋城市。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "請搜尋鄰近的城市"
 
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "我們認為您的時區為 %s。請按下「下一步」繼續,或是手動搜尋城市以設定時區。"
+
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "取消"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]