[gtk+] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit 3f4f914fb46edb379f1a1477c7738d026a00046c
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Feb 13 06:19:31 2016 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po-properties/zh_TW.po | 3585 +++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1863 insertions(+), 1722 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po
index b43f8aa..1af6f98 100644
--- a/po-properties/zh_TW.po
+++ b/po-properties/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 13:55+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 14:03+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-09 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 13:23+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
-#: gdk/gdkglcontext.c:264
+#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
 msgid "Display"
 msgstr "顯示"
 
@@ -36,74 +36,79 @@ msgstr "標準游標類型"
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "這個游標的顯示"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:114
+#: gdk/gdkdevice.c:118
 msgid "Device Display"
 msgstr "裝置顯示"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:115
+#: gdk/gdkdevice.c:119
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "這個裝置所屬的顯示"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:129
+#: gdk/gdkdevice.c:133
 msgid "Device manager"
 msgstr "裝置管理員"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:130
+#: gdk/gdkdevice.c:134
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "這個裝置所屬的裝置管理員"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145
+#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
 msgid "Device name"
 msgstr "裝置名稱"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: gdk/gdkdevice.c:161
 msgid "Device type"
 msgstr "裝置類型"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:160
+#: gdk/gdkdevice.c:162
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "在裝置管理員中的裝置角色"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:176
+#: gdk/gdkdevice.c:178
 msgid "Associated device"
 msgstr "關聯的裝置"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:177
+#: gdk/gdkdevice.c:179
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "這個裝置關聯的指標或鍵盤"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:192
 msgid "Input source"
 msgstr "輸入來源"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:191
+#: gdk/gdkdevice.c:193
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "裝置的來源類型"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:206 gdk/gdkdevice.c:207
+#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "裝置的輸入模式"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:222
+#: gdk/gdkdevice.c:224
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "裝置是否有游標"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:223
+#: gdk/gdkdevice.c:225
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "是否有可視的指標追蹤裝置的移動"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:237 gdk/gdkdevice.c:238
+#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "裝置中的軸數"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
+#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "廠商 ID"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
 msgid "Product ID"
 msgstr "產品 ID"
 
+#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Seat"
+msgstr "Seat"
+
 #: gdk/gdkdevicemanager.c:182
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "裝置管理的顯示"
@@ -116,23 +121,23 @@ msgstr "預設顯示區"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "GDK 的預設顯示區"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:265
+#: gdk/gdkglcontext.c:266
 msgid "The GDK display used to create the GL context"
 msgstr "用來建立 GL 脈絡的 GDK 顯示"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1454
+#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
 msgid "Window"
 msgstr "視窗"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:281
+#: gdk/gdkglcontext.c:282
 msgid "The GDK window bound to the GL context"
 msgstr "綁定到 GL 脈絡的 GDK 視窗"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:296
+#: gdk/gdkglcontext.c:297
 msgid "Shared context"
 msgstr "分享的脈絡"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:298
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "這個脈絡分享資料的 GL 脈絡"
 
@@ -152,31 +157,31 @@ msgstr "字型解像度"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "螢幕上字型的解像度"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:318 gdk/gdkwindow.c:319
+#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
 msgid "Cursor"
 msgstr "游標"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "XInput2 要求的 Opcode"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
 msgid "Major"
 msgstr "主要"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
 msgid "Major version number"
 msgstr "主要版本號碼"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
 msgid "Minor"
 msgstr "次要"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
 msgid "Minor version number"
 msgstr "次要版本號碼"
 
@@ -198,7 +203,7 @@ msgstr "這個無障礙功能的儲存格繪圖器"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:478 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
@@ -206,9 +211,9 @@ msgstr "名稱"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "這個指令的特定名稱。"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
-#: gtk/gtkframe.c:164 gtk/gtklabel.c:748 gtk/gtkmenuitem.c:444
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Label"
 msgstr "標籤"
 
@@ -240,23 +245,23 @@ msgstr "內建圖示"
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "在元件中代表此動作的內建圖示"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:350
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "準備顯示的 GIcon"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Icon Name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:333
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "圖示主題的圖示名稱"
 
@@ -311,7 +316,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
 msgid "Sensitive"
 msgstr "有反應"
 
@@ -320,8 +325,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "本指令是否有效。"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1277
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
 msgid "Visible"
 msgstr "可見的"
 
@@ -340,12 +345,12 @@ msgid ""
 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:366
+#: gtk/gtkbutton.c:392
 msgid "Always show image"
 msgstr "永遠顯示影像"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:367
+#: gtk/gtkbutton.c:393
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "是否永遠顯示影像"
 
@@ -389,7 +394,7 @@ msgstr "是否使用相關動作外觀屬性"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "水平對齊設定"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -399,7 +404,7 @@ msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "垂直對齊設定"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -477,8 +482,8 @@ msgstr "箭頭陰影"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "箭頭周圍出現的陰影"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:793
-#: gtk/gtkmenuitem.c:519
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenuitem.c:901
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "箭頭縮放"
 
@@ -486,43 +491,43 @@ msgstr "箭頭縮放"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "箭頭所佔空間大小"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "可控制透明度"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
 msgid "Has palette"
 msgstr "有色盤"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "應否使用色盤"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207
 msgid "Current Color"
 msgstr "目前的顏色"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
 msgid "The current color"
 msgstr "目前的顏色"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "目前的透明度"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "目前的 RGBA"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "目前的 RGBA 顏色"
 
@@ -558,7 +563,7 @@ msgstr "求助按鈕"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "對話盒的求助按鈕。"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "Font name"
 msgstr "字型名稱"
 
@@ -574,9 +579,9 @@ msgstr "預覽文字"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1059 gtk/gtkentry.c:951
-#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
-#: gtk/gtkviewport.c:177
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/gtkviewport.c:405
 msgid "Shadow type"
 msgstr "陰影類型"
 
@@ -622,7 +627,7 @@ msgid ""
 "detached."
 msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子元件是結合或分離的布林數值。"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
 msgid "Image widget"
 msgstr "影像元件"
 
@@ -630,7 +635,7 @@ msgstr "影像元件"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
 msgid "Use stock"
 msgstr "使用內建"
 
@@ -638,7 +643,7 @@ msgstr "使用內建"
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
 msgid "Accel Group"
 msgstr "捷徑鍵群組"
 
@@ -646,21 +651,21 @@ msgstr "捷徑鍵群組"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "圖庫捷徑鍵的群組"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:918 gtk/gtklabel.c:796
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:846
 msgid "X align"
 msgstr "水平排列"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtklabel.c:797
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:847
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
 msgid "Y align"
 msgstr "垂直排列"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)"
 
@@ -682,43 +687,43 @@ msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "加在元件上下的空間,單位為像素"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
 msgid "Icon's count"
 msgstr "圖示計數"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "目前顯示的圖章計數"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
 msgid "Icon's label"
 msgstr "圖示標籤"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "顯示於圖示的標籤"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "圖示的樣式選項"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "用來布置圖示外觀的樣式選項"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
 msgid "Background icon"
 msgstr "背景圖示"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "數字圖章背景的圖示"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
 msgid "Background icon name"
 msgstr "背景圖示名稱"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "數字圖章背景的圖示名稱"
 
@@ -733,8 +738,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:164
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
@@ -760,119 +765,120 @@ msgstr "顯示編號"
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "項目是否顯示編號"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:293
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "準備載入及顯示的檔案"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:267
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:281
 msgid "Stock ID"
 msgstr "內建圖示代碼"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "欲顯示的內建圖示名稱"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
 msgid "Storage type"
 msgstr "儲存種類"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "影像資料所使用的資料代表"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882
 msgid "Screen"
 msgstr "螢幕"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "狀態圖示是否顯示"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
 msgid "Embedded"
 msgstr "內嵌的"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "狀態圖示是否為內嵌"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
 #: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "系統匣的方向"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1391
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "具有工具提示"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "工具提示文字"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1416 gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "此元件工具提示的內容"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "工具提示標記"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1872 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:485
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
+#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "此系統匣圖示的標題"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
 msgid "Style context"
 msgstr "樣式選項"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "要取得樣式的 GtkStyleContext"
 
@@ -892,24 +898,24 @@ msgstr "行數"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "表格的行數"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
 msgid "Row spacing"
 msgstr "列距"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "兩列之間的距離"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
 msgid "Column spacing"
 msgstr "行距"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "兩行之間的距離"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3714
-#: gtk/gtkstack.c:421 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
+#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "尺寸一致"
 
@@ -917,11 +923,11 @@ msgstr "尺寸一致"
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
 msgid "Left attachment"
 msgstr "左側附加"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:756
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
 
@@ -933,7 +939,7 @@ msgstr "右側附加"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
 msgid "Top attachment"
 msgstr "頂端附加"
 
@@ -945,7 +951,7 @@ msgstr "附加子元件於其頂端的列數"
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "底部附加"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
 
@@ -989,26 +995,26 @@ msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "布景引擎的名稱"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877
-#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
 msgid "Active"
 msgstr "使用中"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "該切換動作是否應該執行"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
 #: gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Foreground color"
 msgstr "前景顏色"
@@ -1041,7 +1047,7 @@ msgstr "成功顏色"
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "符號圖示的成功顏色"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
 msgid "Padding"
 msgstr "留空"
 
@@ -1049,7 +1055,7 @@ msgstr "留空"
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "系統匣中的圖示周圍是否留空"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
 msgid "Icon Size"
 msgstr "圖示大小"
 
@@ -1057,7 +1063,7 @@ msgstr "圖示大小"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "圖示要強制使用的像素大小,或使用零"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
 
@@ -1200,24 +1206,24 @@ msgstr "授權條款換行"
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "授權條款是否換行。"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: gtk/gtkaccellabel.c:207
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "捷徑鍵封裝"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: gtk/gtkaccellabel.c:208
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:199
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "捷徑鍵元件"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:200
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "監視該元件的捷徑鍵變化"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:166
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Widget"
 msgstr "元件"
 
@@ -1241,34 +1247,34 @@ msgstr "動作目標值"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "動作調用的參數"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1857
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
 msgid "Pack type"
 msgstr "排列方式"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1858
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1864
-#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1619
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:499 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
+#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1865
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:500
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:140 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
 msgid "Value"
 msgstr "數值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: gtk/gtkadjustment.c:143
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "調整元件的設定值"
 
@@ -1280,61 +1286,61 @@ msgstr "最小值"
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "調整元件的最小值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "最大值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "調整元件的最小值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:194
+#: gtk/gtkadjustment.c:190
 msgid "Step Increment"
 msgstr "逐步增加"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:195
+#: gtk/gtkadjustment.c:191
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "調整元件的逐步增加值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:211
+#: gtk/gtkadjustment.c:205
 msgid "Page Increment"
 msgstr "逐頁增加"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:212
+#: gtk/gtkadjustment.c:206
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "調整元件的逐步增加值"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:231
+#: gtk/gtkadjustment.c:223
 msgid "Page Size"
 msgstr "分頁大小"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:232
+#: gtk/gtkadjustment.c:224
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "調整元件的分頁大小"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
 msgid "Include an 'Other…' item"
 msgstr "包含「其他…」項目"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
 msgstr "組合方塊是否應包含觸發 GtkAppChooserDialog 的項目"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 msgid "Show default item"
 msgstr "顯示預設項目"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "組合方塊是否應在頂端顯示預設的應用程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
 msgid "Heading"
 msgstr "標題"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "在對話盒頂端顯示的文字"
 
@@ -1354,235 +1360,235 @@ msgstr "GFile"
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "程式選擇對話盒使用的 GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
 msgid "Show default app"
 msgstr "顯示預設的程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "該元件是否應顯示預設的應用程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "顯示建議的程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "該元件是否應顯示建議的應用程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "顯示後備程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "該元件是否應顯示後備的應用程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
 msgid "Show other apps"
 msgstr "顯示其他的程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "該元件是否應顯示其他的應用程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
 msgid "Show all apps"
 msgstr "顯示所有的程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "該元件是否應顯示所有的應用程式"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "元件的預設文字"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:937
+#: gtk/gtkapplication.c:980
 msgid "Register session"
 msgstr "註冊作業階段"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:938
+#: gtk/gtkapplication.c:981
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "註冊作業階段管理員"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:943
+#: gtk/gtkapplication.c:987
 msgid "Application menu"
 msgstr "應用程式選單"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:944
+#: gtk/gtkapplication.c:988
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "應用程式選單的 GMenuModel"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:950
+#: gtk/gtkapplication.c:994
 msgid "Menubar"
 msgstr "選單列"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:951
+#: gtk/gtkapplication.c:995
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "選單列的 GMenuModel"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:957
+#: gtk/gtkapplication.c:1001
 msgid "Active window"
 msgstr "使用中視窗"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:958
+#: gtk/gtkapplication.c:1002
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "目前有焦點的視窗"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "顯示選單列"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "如果視窗應該在視窗上方顯示選單列則設定為 TRUE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1486
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "水平對齊位置"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "子元件的水平對齊位置"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1502
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "垂直對齊位置"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "子元件的垂直對齊位置"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Ratio"
 msgstr "比率"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Obey child"
 msgstr "配合子元件"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "使用標頭列"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "用於標頭列的動作。"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:529
+#: gtk/gtkassistant.c:540
 msgid "Header Padding"
 msgstr "頁首留空"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:530
+#: gtk/gtkassistant.c:541
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "頁首周圍保留的像素數。"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:537
+#: gtk/gtkassistant.c:556
 msgid "Content Padding"
 msgstr "內容留空"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:538
+#: gtk/gtkassistant.c:557
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "內容周圍保留的像素數。"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:554
+#: gtk/gtkassistant.c:573
 msgid "Page type"
 msgstr "頁面類型"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:555
+#: gtk/gtkassistant.c:574
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "助理頁面的類型"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:570
+#: gtk/gtkassistant.c:589
 msgid "Page title"
 msgstr "頁面標題"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:571
+#: gtk/gtkassistant.c:590
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "助理頁面的標題"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:588
+#: gtk/gtkassistant.c:607
 msgid "Header image"
 msgstr "頁首影像"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:589
+#: gtk/gtkassistant.c:608
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "助理頁面的頁首影像"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:605
+#: gtk/gtkassistant.c:624
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "側邊欄影像"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:606
+#: gtk/gtkassistant.c:625
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "助理頁面的側邊欄影像"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:622
+#: gtk/gtkassistant.c:641
 msgid "Page complete"
 msgstr "頁面完成"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:623
+#: gtk/gtkassistant.c:642
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:628
+#: gtk/gtkassistant.c:647
 msgid "Has padding"
 msgstr "具有留空"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:628
+#: gtk/gtkassistant.c:647
 msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
 msgstr "助理是否在頁面周圍留空"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:172
+#: gtk/gtkbbox.c:217
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "子元件寬度下限"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:173
+#: gtk/gtkbbox.c:218
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:181
+#: gtk/gtkbbox.c:233
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "子元件高度下限"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:182
+#: gtk/gtkbbox.c:234
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:190
+#: gtk/gtkbbox.c:249
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "子元件內部留空寬度"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:191
+#: gtk/gtkbbox.c:250
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:199
+#: gtk/gtkbbox.c:265
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "副元件內部高度留邊"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:200
+#: gtk/gtkbbox.c:266
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:208
+#: gtk/gtkbbox.c:275
 msgid "Layout style"
 msgstr "呈現樣式"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:209
+#: gtk/gtkbbox.c:276
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -1590,61 +1596,61 @@ msgstr ""
 "如何呈現方塊中的按鈕。可使用的值為「spread」(分散)、「edge」(邊緣)、「start」"
 "(開頭) 及「end」(結尾)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:217
+#: gtk/gtkbbox.c:284
 msgid "Secondary"
 msgstr "次要的"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:218
+#: gtk/gtkbbox.c:285
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:225
+#: gtk/gtkbbox.c:292
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "非一致性"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:226
+#: gtk/gtkbbox.c:293
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小"
 
-#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1898 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Spacing"
 msgstr "間距"
 
-#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1899
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "子元件之間的間距"
 
-#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3715
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
 
-#: gtk/gtkbox.c:271
+#: gtk/gtkbox.c:296
 msgid "Baseline position"
 msgstr "基線位置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:272
+#: gtk/gtkbox.c:297
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr "如果有額外空間可用時對齊元件的基線位置"
 
-#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Expand"
 msgstr "擴張"
 
-#: gtk/gtkbox.c:299
+#: gtk/gtkbox.c:323
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
 
-#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
 msgid "Fill"
 msgstr "填滿"
 
-#: gtk/gtkbox.c:316
+#: gtk/gtkbox.c:339
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1652,246 +1658,238 @@ msgstr ""
 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
 "部留空使用"
 
-#: gtk/gtkbox.c:324
+#: gtk/gtkbox.c:346
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:289
+#: gtk/gtkbuilder.c:291
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "翻譯網域"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:290
+#: gtk/gtkbuilder.c:292
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:248
+#: gtk/gtkbutton.c:281
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:769
-#: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Use underline"
 msgstr "使用底線"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:770
-#: gtk/gtkmenuitem.c:460
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkmenuitem.c:807
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:267
+#: gtk/gtkbutton.c:300
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:846 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
-msgid "Focus on click"
-msgstr "點選時聚焦"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Border relief"
 msgstr "邊緣樣式"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "The border relief style"
 msgstr "邊緣的樣式"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:326
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "子元件水平對齊"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:319
+#: gtk/gtkbutton.c:345
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "子元件垂直對齊位置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:334
+#: gtk/gtkbutton.c:360
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:373
 msgid "Image position"
 msgstr "影像位置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:348
+#: gtk/gtkbutton.c:374
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "影像相對於文字的位置"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:495
+#: gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "預設間隔"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:496
+#: gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:512
+#: gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "預設外部間隔"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:513
+#: gtk/gtkbutton.c:541
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
 msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:518
+#: gtk/gtkbutton.c:555
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "子元件的水平偏移距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:519
+#: gtk/gtkbutton.c:556
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:526
+#: gtk/gtkbutton.c:572
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "子元件的垂直偏移距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:527
+#: gtk/gtkbutton.c:573
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:543
+#: gtk/gtkbutton.c:592
 msgid "Displace focus"
 msgstr "焦點偏移"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:544
+#: gtk/gtkbutton.c:593
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkentry.c:2055
+#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:885 gtk/gtkentry.c:2057
 msgid "Inner Border"
 msgstr "內部框線"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:561
+#: gtk/gtkbutton.c:610
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "在按鈕邊緣與子元件之間的框線。"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:574
+#: gtk/gtkbutton.c:625
 msgid "Image spacing"
 msgstr "影像間距"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:575
+#: gtk/gtkbutton.c:626
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "影像與文字標籤的之間的距離(像素)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:397
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:400
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
 msgid "The selected year"
 msgstr "選取的年份"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:411
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
 msgid "Day"
 msgstr "天"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "Show Heading"
 msgstr "顯示標頭"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:456
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "顯示星期"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:459
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "No Month Change"
 msgstr "不變更月份"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "顯示週數"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
 msgid "Details Width"
 msgstr "詳細資訊寬度"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
 msgid "Details Height"
 msgstr "詳細資訊高度"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:520
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "列的詳細資訊高度"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
+#: gtk/gtkcalendar.c:534
 msgid "Show Details"
 msgstr "顯示詳細資料"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
 msgid "Inner border"
 msgstr "內部框線"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:550
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
 msgid "Inner border space"
 msgstr "內部框線間距"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "垂直分隔"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "日標題與主要區域之間的間距"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
+#: gtk/gtkcalendar.c:571
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "水平分隔"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:574
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "週標題與主要區域之間的間距"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "插入格位之間的間隔"
 
@@ -1959,7 +1957,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "這個選項建立的格位區域"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "最小寬度"
 
@@ -1983,35 +1981,35 @@ msgstr "編輯已取消"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "表示編輯動作已被取消"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "捷徑鍵的鍵值"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "捷徑鍵的修飾字遮罩"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "捷徑鍵碼"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "捷徑鍵的硬體按鍵碼"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "捷徑鍵模式"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "捷徑鍵類型"
 
@@ -2155,7 +2153,7 @@ msgstr "文字格位"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:915
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192
 msgid "Has Entry"
 msgstr "具有欄位"
 
@@ -2219,8 +2217,8 @@ msgstr "跟隨狀態"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:877
-#: gtk/gtkwindow.c:818
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826
 msgid "Icon"
 msgstr "圖示"
 
@@ -2228,9 +2226,9 @@ msgstr "圖示"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的數值"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
@@ -2266,21 +2264,21 @@ msgstr "文字垂直對齊方式"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Inverted"
 msgstr "反轉的"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "反轉進度增加的方向"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:432 gtk/gtkscalebutton.c:210
-#: gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "Adjustment"
 msgstr "調整"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
 
@@ -2288,15 +2286,15 @@ msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "數值調整速率"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:301 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392
 msgid "Digits"
 msgstr "位數"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "顯示的小數點後位數"
 
@@ -2312,19 +2310,19 @@ msgstr "轉輪的脈動"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "指定所要描繪的轉輪尺寸 (GtkIconSize) 數值"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "準備描繪的文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Markup"
 msgstr "標記"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "欲描繪的標記文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtklabel.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1476 gtk/gtklabel.c:807
 msgid "Attributes"
 msgstr "屬性"
 
@@ -2332,159 +2330,159 @@ msgstr "屬性"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "單一段落模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Background color name"
 msgstr "背景顏色名稱"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background color"
 msgstr "背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "以 RGBA 表示的背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "以 GdkRGBA 表示的背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "前景顏色名稱"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:791
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:820
 msgid "Editable"
 msgstr "可編輯"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "使用者可否修改文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
 msgid "Font family"
 msgstr "字型族系"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
 #: gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font style"
 msgstr "字型樣式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
 #: gtk/gtktexttag.c:357
 msgid "Font variant"
 msgstr "字型變化"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
 #: gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font weight"
 msgstr "字型粗細"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkcellrenderertext.c:428
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
 #: gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font stretch"
 msgstr "字型寬緊"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtkcellrenderertext.c:437
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
 #: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Font size"
 msgstr "字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
 msgid "Font points"
 msgstr "字型點數"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
 msgid "Font size in points"
 msgstr "以點數表達的字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Font scale"
 msgstr "字型比例"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "字型縮放係數"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Rise"
 msgstr "升高"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "刪除線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:486 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
 msgid "Underline"
 msgstr "底線"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "此文字的底線樣式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2493,193 +2491,193 @@ msgstr ""
 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:917 gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "簡化文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
-#: gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: gtk/gtklabel.c:978
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "按鈕寬度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:939
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:999
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "最大寬度(以字元計)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "格位所需的最大寬度,以字元計"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "換行模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:733
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Wrap width"
 msgstr "換行寬度"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "文字在那個長度後斷行"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Alignment"
 msgstr "對齊"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "如何對齊各行"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1095
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "佔位符文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "當可編輯儲存格是空的時繪製的文字"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Background set"
 msgstr "背景設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:729
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
 msgid "Foreground set"
 msgstr "前景設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:733
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
 msgid "Editability set"
 msgstr "可編輯性設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:737
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
 msgid "Font family set"
 msgstr "字型族系設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "此標籤是否影響字型族系"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:741
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
 msgid "Font style set"
 msgstr "字型樣式設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:745
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
 msgid "Font variant set"
 msgstr "字型變化設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "此標籤是否影響字型變化"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:749
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
 msgid "Font weight set"
 msgstr "字型粗細設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:753
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "字型寬緊設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:757
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
 msgid "Font size set"
 msgstr "字型大小設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "此標籤是否影響字型大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:761
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
 msgid "Font scale set"
 msgstr "字型縮放設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 gtk/gtktexttag.c:762
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "本標記可否縮放字型"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 gtk/gtktexttag.c:781
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
 msgid "Rise set"
 msgstr "升高文字設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 gtk/gtktexttag.c:782
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 gtk/gtktexttag.c:797
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "刪除線設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:694 gtk/gtktexttag.c:798
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:697 gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
 msgid "Underline set"
 msgstr "底線設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:698 gtk/gtktexttag.c:806
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:701 gtk/gtktexttag.c:769
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
 msgid "Language set"
 msgstr "語言設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:702 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:705
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "簡化文字設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:709
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
 msgid "Align set"
 msgstr "對齊設定"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "本標記可否影響對齊的模式"
 
@@ -2699,7 +2697,7 @@ msgstr "不相同狀態"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "按鈕的不相同狀態"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3643
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3754
 msgid "Activatable"
 msgstr "可啟用"
 
@@ -2719,117 +2717,125 @@ msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
 msgid "Indicator size"
 msgstr "指標大小"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:228
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:220
+#: gtk/gtkcellview.c:248
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "背景 RGBA 顏色"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:235
+#: gtk/gtkcellview.c:263
 msgid "CellView model"
 msgstr "儲存格檢視模型"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:236
+#: gtk/gtkcellview.c:264
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "儲存格檢視的模型"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1002 gtk/gtkentrycompletion.c:474
-#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "Cell Area"
 msgstr "格位區域"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1003 gtk/gtkentrycompletion.c:475
-#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:278
+#: gtk/gtkcellview.c:306
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "格位區域選項"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:279
+#: gtk/gtkcellview.c:307
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr "用來計算格位檢視位置大小的 GtkCellAreaContext"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:296
+#: gtk/gtkcellview.c:324
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "區分大小寫"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:297
+#: gtk/gtkcellview.c:325
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "是否強製在敏感狀態下繪出儲存格"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:315
+#: gtk/gtkcellview.c:343
 msgid "Fit Model"
 msgstr "符合模型"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:316
+#: gtk/gtkcellview.c:344
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "在模型中是否為每一列要求足夠的空間"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "指示圖大小"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "指示圖間隔"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:245
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "選單項目是否被選取"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "不一致"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "繪製成單選項選單項目"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "使用透明度"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "顏色選擇對話盒的標題"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
 msgid "The selected color"
 msgstr "選取的顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "目前的 RGBA 顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "選取的 RGBA 顏色"
 
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:280
+msgid "Show Editor"
+msgstr "顯示編輯器"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "是否立即顯示色彩編輯器"
+
 #: gtk/gtkcolorchooser.c:67
 msgid "Color"
 msgstr "顏色"
@@ -2842,125 +2848,121 @@ msgstr "目前的顏色,以 GdkRGBA 表示"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "是否顯示透明度"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
 msgid "Show editor"
 msgstr "顯示編輯器"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:359
+#: gtk/gtkcolorscale.c:368
 msgid "Scale type"
 msgstr "縮放類型"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "RGBA 顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "以 RGBA 表示的顏色"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3657
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768
 msgid "Selectable"
 msgstr "可選取"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "色票是否可以選取"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
 msgid "Has Menu"
 msgstr "具有選單"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "該色板是否應提供自訂化"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:716
+#: gtk/gtkcombobox.c:1001
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "組合方塊模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:717
+#: gtk/gtkcombobox.c:1002
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "該組合方塊的模型"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:734
+#: gtk/gtkcombobox.c:1019
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:756 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361
 msgid "Row span column"
 msgstr "水平合併格位"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:757 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382
 msgid "Column span column"
 msgstr "垂直合併格位"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:800
+#: gtk/gtkcombobox.c:1085
 msgid "Active item"
 msgstr "啟用項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:801
+#: gtk/gtkcombobox.c:1086
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "目前有效的項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: gtk/gtkcombobox.c:1108
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:838 gtk/gtkentry.c:823
+#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:869
 msgid "Has Frame"
 msgstr "有框架"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:839
+#: gtk/gtkcombobox.c:1124
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:864 gtk/gtkmenu.c:616
+#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "卸下標題"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
+#: gtk/gtkcombobox.c:1142
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:882
+#: gtk/gtkcombobox.c:1159
 msgid "Popup shown"
 msgstr "彈出式顯示"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:883
+#: gtk/gtkcombobox.c:1160
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:899
+#: gtk/gtkcombobox.c:1176
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "按鈕敏感度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:900
+#: gtk/gtkcombobox.c:1177
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:916
+#: gtk/gtkcombobox.c:1193
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "組合方塊是否有項目"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:931
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "項目文字欄位"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:932
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2968,79 +2970,79 @@ msgstr ""
 "如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要"
 "關聯的項目字串"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:949
+#: gtk/gtkcombobox.c:1226
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID 欄"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:950
+#: gtk/gtkcombobox.c:1227
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
 msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:965
+#: gtk/gtkcombobox.c:1242
 msgid "Active id"
 msgstr "使用中 id"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:966
+#: gtk/gtkcombobox.c:1243
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "使用中的列的 id 欄數值"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:982
+#: gtk/gtkcombobox.c:1259
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "彈出式視窗固定寬度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:983
+#: gtk/gtkcombobox.c:1260
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
 msgstr "彈出式視窗的寬度是否固定為符合原本組合方塊的寬度"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: gtk/gtkcombobox.c:1286
 msgid "Appears as list"
 msgstr "以清單顯示"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: gtk/gtkcombobox.c:1287
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1026
+#: gtk/gtkcombobox.c:1306
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "箭頭大小"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1027
+#: gtk/gtkcombobox.c:1307
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1044
+#: gtk/gtkcombobox.c:1325
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "箭頭所佔空間大小"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1060
+#: gtk/gtkcombobox.c:1344
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:508
+#: gtk/gtkcontainer.c:530
 msgid "Resize mode"
 msgstr "調整尺寸模式"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:509
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:516
+#: gtk/gtkcontainer.c:538
 msgid "Border width"
 msgstr "邊框寬度"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:517
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:525
+#: gtk/gtkcontainer.c:546
 msgid "Child"
 msgstr "子元件"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:526
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
 
@@ -3052,47 +3054,47 @@ msgstr "子屬性"
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "子屬性清單"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:207
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
 msgid "Animated"
 msgstr "有動畫"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "數值是否可以有動畫"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
 msgid "Affects"
 msgstr "影響"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "如果數值影響元件的尺寸則設定"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "快速存取用的數字化 id"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
 msgid "Inherit"
 msgstr "繼承"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "如果數值是由預設繼承的則設定"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
 msgid "Initial value"
 msgstr "初始數值"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "這個屬性初始指定的數值"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
 msgid "Content area border"
 msgstr "內容區域邊框"
 
@@ -3100,7 +3102,7 @@ msgstr "內容區域邊框"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "內容區域間距"
 
@@ -3108,15 +3110,15 @@ msgstr "內容區域間距"
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
 msgid "Button spacing"
 msgstr "按鈕間隔"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "按鈕之間的間隔"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
 msgid "Action area border"
 msgstr "動作區域邊緣"
 
@@ -3124,173 +3126,173 @@ msgstr "動作區域邊緣"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "緩衝區的內容"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:982
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1016
 msgid "Text length"
 msgstr "文字寬度"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "目前在緩衝區中文字的長度"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:806
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:854
 msgid "Maximum length"
 msgstr "最大長度"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:807
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限"
 
-#: gtk/gtkentry.c:770
+#: gtk/gtkentry.c:824
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "文字緩衝區"
 
-#: gtk/gtkentry.c:771
+#: gtk/gtkentry.c:825
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
 
-#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtklabel.c:925
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "游標位置"
 
-#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:926
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:933
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "選取邊界"
 
-#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:934
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:848
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "可否編輯欄位的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:815
+#: gtk/gtkentry.c:862
 msgid "Visibility"
 msgstr "可見狀態"
 
-#: gtk/gtkentry.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:863
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:824
+#: gtk/gtkentry.c:870
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
 
-#: gtk/gtkentry.c:841
+#: gtk/gtkentry.c:886
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtkentry.c:1558
+#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkentry.c:1564
 msgid "Invisible character"
 msgstr "隱形字元"
 
-#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtkentry.c:1559
+#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:856
+#: gtk/gtkentry.c:899
 msgid "Activates default"
 msgstr "啟動預設元件"
 
-#: gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentry.c:900
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設元件(例如對話盒的按鈕)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:863
+#: gtk/gtkentry.c:906
 msgid "Width in chars"
 msgstr "寬度(以字元計算)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:864
+#: gtk/gtkentry.c:907
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:923
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "最大寬度 (以字元計)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:883
+#: gtk/gtkentry.c:924
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "項目所需的最大寬度,以字元計"
 
-#: gtk/gtkentry.c:892
+#: gtk/gtkentry.c:931
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "捲動偏移"
 
-#: gtk/gtkentry.c:893
+#: gtk/gtkentry.c:932
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:940
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "輸入的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:969
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "截短多行"
 
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:970
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "可否將多列貼上截短為一列。"
 
-#: gtk/gtkentry.c:952
+#: gtk/gtkentry.c:988
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
 
-#: gtk/gtkentry.c:967 gtk/gtktextview.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtktextview.c:960
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "覆寫模式"
 
-#: gtk/gtkentry.c:968
+#: gtk/gtkentry.c:1003
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:983
+#: gtk/gtkentry.c:1017
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "目前在項目中文字的長度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:998
+#: gtk/gtkentry.c:1031
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "隱形字元設定"
 
-#: gtk/gtkentry.c:999
+#: gtk/gtkentry.c:1032
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "隱形字元是否已設定"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1017
+#: gtk/gtkentry.c:1049
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Caps Lock 警告"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:1050
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1032
+#: gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "進度列完成度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1033
+#: gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "工作目前已完成的程度"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:1079
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "進度列指示步進"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1051
+#: gtk/gtkentry.c:1080
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3298,235 +3300,235 @@ msgstr ""
 "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長"
 "為基準)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:1096
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: gtk/gtkentry.c:1109
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "主要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: gtk/gtkentry.c:1110
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "用於此項目的主要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1098
+#: gtk/gtkentry.c:1123
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "次要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1099
+#: gtk/gtkentry.c:1124
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "用於此項目的次要 pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1115
+#: gtk/gtkentry.c:1139
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "主要圖庫 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1116
+#: gtk/gtkentry.c:1140
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "主要圖示的圖庫 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1155
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "次要圖庫 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1133
+#: gtk/gtkentry.c:1156
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "次要圖示的圖庫 ID"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1147
+#: gtk/gtkentry.c:1169
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "主要圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1148
+#: gtk/gtkentry.c:1170
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "主要圖示的名稱"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "次要圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1163
+#: gtk/gtkentry.c:1184
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "次要圖示的名稱"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1177
+#: gtk/gtkentry.c:1197
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "主要 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1178
+#: gtk/gtkentry.c:1198
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "主要圖示的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1192
+#: gtk/gtkentry.c:1211
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "次要 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: gtk/gtkentry.c:1212
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "次要圖示的 GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1207
+#: gtk/gtkentry.c:1225
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "主要儲存區類型"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1208
+#: gtk/gtkentry.c:1226
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "用於主要圖示的代表"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1223
+#: gtk/gtkentry.c:1240
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "次要儲存區類型"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1224
+#: gtk/gtkentry.c:1241
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "用於次要圖示的代表"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1245
+#: gtk/gtkentry.c:1261
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "主要圖示可用性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1246
+#: gtk/gtkentry.c:1262
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "主要圖示是否在使用中"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1266
+#: gtk/gtkentry.c:1281
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "次要圖示可用性"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1267
+#: gtk/gtkentry.c:1282
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "次要圖示是否在使用中"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1289
+#: gtk/gtkentry.c:1302
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "主要圖示反應"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1290
+#: gtk/gtkentry.c:1303
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "主要圖示是否有反應"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1311
+#: gtk/gtkentry.c:1323
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "次要圖示反應"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1312
+#: gtk/gtkentry.c:1324
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "次要圖示是否有反應"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1328
+#: gtk/gtkentry.c:1339
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "主要圖示工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkentry.c:1364
+#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtkentry.c:1373
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "主要圖示工具提示的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1345
+#: gtk/gtkentry.c:1355
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "次要圖示工具提示文字"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1346 gtk/gtkentry.c:1382
+#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtkentry.c:1390
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "次要圖示工具提示的內容"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1363
+#: gtk/gtkentry.c:1372
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "主要圖示工具提示標記"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1381
+#: gtk/gtkentry.c:1389
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "次要圖示工具提示標記"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtktextview.c:959
+#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtktextview.c:988
 msgid "IM module"
 msgstr "IM 模組"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:989
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1416
+#: gtk/gtkentry.c:1422
 msgid "Completion"
 msgstr "補齊"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1417
+#: gtk/gtkentry.c:1423
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "輔助補齊物件"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:1443 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
 msgid "Purpose"
 msgstr "目的"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "文字欄位中的目的"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:995
+#: gtk/gtkentry.c:1459 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
 msgid "hints"
 msgstr "提示"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1456 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:996
+#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "文字欄位行為的提示"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtklabel.c:756
+#: gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:808
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtkplacessidebar.c:4371 gtk/gtktextview.c:1012
+#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtktextview.c:1041
 msgid "Populate all"
 msgstr "全部填寫"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtktextview.c:1013
+#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtktextview.c:1042
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "是否在觸控彈出項發出 ::populate-popup"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:907
+#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
 msgid "Tabs"
 msgstr "分頁"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1505
+#: gtk/gtkentry.c:1506
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "套用到項目的文字的跳位鍵停止位置清單"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1519
+#: gtk/gtkentry.c:1525
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "圖示預亮"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1520
+#: gtk/gtkentry.c:1526
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1537
+#: gtk/gtkentry.c:1543
 msgid "Progress Border"
 msgstr "進度列框線"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1538
+#: gtk/gtkentry.c:1544
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "進度列周圍的框線"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2056
+#: gtk/gtkentry.c:2058
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "文字與框架之間的框線。"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:346
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "Completion Model"
 msgstr "自動完成模組"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:347
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "最小關鍵字長度"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
 msgid "Text column"
 msgstr "文字欄位"
 
@@ -3534,43 +3536,43 @@ msgstr "文字欄位"
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "包含字串的模型欄位"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
 msgid "Inline completion"
 msgstr "行內自動補齊"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:406
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
 msgid "Popup completion"
 msgstr "彈出項目自動補齊"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:407
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup set width"
 msgstr "彈出式視窗設定寬度"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:440
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
 msgid "Popup single match"
 msgstr "彈出式視窗單一匹配"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:441
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:455
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
 msgid "Inline selection"
 msgstr "行內選取區"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:456
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
 msgid "Your description here"
 msgstr "在此輸入您的描述"
 
@@ -3594,7 +3596,7 @@ msgid ""
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子元件之上,相對於至於其下。"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:167
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "手勢關聯的元件"
 
@@ -3606,82 +3608,82 @@ msgstr "增殖階段"
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "這個控制器執行於哪個控制階段"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:267
+#: gtk/gtkexpander.c:296
 msgid "Expanded"
 msgstr "展開"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: gtk/gtkexpander.c:297
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:276
+#: gtk/gtkexpander.c:305
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "展開器標籤的文字"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:762
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814
 msgid "Use markup"
 msgstr "使用標記"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:763
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtkexpander.c:338
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:198 gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
 msgid "Label widget"
 msgstr "標籤元件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:310
+#: gtk/gtkexpander.c:348
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "替代展開器原本文字標籤的元件"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:355
 msgid "Label fill"
 msgstr "標籤填滿"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:356
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "籤標元件是否應填滿所有可用的水平空間"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkexpander.c:371
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "改變頂端層級大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:334
+#: gtk/gtkexpander.c:372
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
 msgstr "在展開和收摺時展開器是否要改變頂層視窗的大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1224
+#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Expander Size"
 msgstr "展開器大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1225
+#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "展開器箭號的大小"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:350
+#: gtk/gtkexpander.c:403
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "展開器箭頭周圍的間距"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
 msgid "Dialog"
 msgstr "對話盒"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "檔案選擇對話盒的標題。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
 
@@ -3701,8 +3703,8 @@ msgstr "過濾條件"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4344
-#: gtk/gtkplacesview.c:2178
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4426
+#: gtk/gtkplacesview.c:2201
 msgid "Local Only"
 msgstr "限定本地端"
 
@@ -3779,16 +3781,32 @@ msgid ""
 "folders."
 msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8367 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8368
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+msgid "Accept label"
+msgstr "套用標籤"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "套用按鈕的標籤"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+msgid "Cancel label"
+msgstr "取消標籤"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "取消按鈕的標籤"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420
 msgid "Search mode"
 msgstr "搜尋模式"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8375
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1880
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "X position"
 msgstr "水平位置"
 
@@ -3804,102 +3822,102 @@ msgstr "垂直位置"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "子元件的垂直位置"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3687 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:443
+#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
 #: gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "選擇模式"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3688 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:444
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
 msgid "The selection mode"
 msgstr "選擇模式"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3701 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:451
-#: gtk/gtktreeview.c:1212
+#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "單擊即使用"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3702 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:452
-#: gtk/gtktreeview.c:1213
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1223
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "單擊觸發列"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3731
+#: gtk/gtkflowbox.c:3865
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "子元件每列最小值"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3732
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
 msgstr "於指定方向中連續配置子元件的最小值。"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3745
+#: gtk/gtkflowbox.c:3879
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "子元件每列最大值"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3746
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
 msgstr "於指定方向中連續要求子元件的最大值。"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3758
+#: gtk/gtkflowbox.c:3892
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "垂直間距"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3759
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "兩個子元件之間的垂直間距"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3770
+#: gtk/gtkflowbox.c:3904
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "水平間距"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3771
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "兩個子元件之間的水平間距"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "檔案選擇對話盒的標題"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "選擇字型的名稱"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: gtk/gtkfontbutton.c:493
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
 msgid "Use font in label"
 msgstr "字型本身反映在標籤內"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:504
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
 msgid "Use size in label"
 msgstr "文字標籤中使用尺寸"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:536
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
 msgid "Show style"
 msgstr "顯示樣式"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:537
+#: gtk/gtkfontbutton.c:541
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:552
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
 msgid "Show size"
 msgstr "顯示字型大小"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:553
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
 
@@ -3915,47 +3933,47 @@ msgstr "顯示預覽文字項目"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "是否顯示預覽文字項目"
 
-#: gtk/gtkframe.c:165
+#: gtk/gtkframe.c:220
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "框架的標籤文字"
 
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkframe.c:226
 msgid "Label xalign"
 msgstr "標籤水平位置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: gtk/gtkframe.c:227
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "標籤的水平位置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:180
+#: gtk/gtkframe.c:234
 msgid "Label yalign"
 msgstr "標籤垂直位置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:235
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "標籤的垂直位置"
 
-#: gtk/gtkframe.c:189
+#: gtk/gtkframe.c:242
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "框架陰影"
 
-#: gtk/gtkframe.c:190
+#: gtk/gtkframe.c:243
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "框架邊框的外觀"
 
-#: gtk/gtkframe.c:199
+#: gtk/gtkframe.c:251
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的元件"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:865
+#: gtk/gtkgesture.c:869
 msgid "Number of points"
 msgstr "觸控點數目"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:866
+#: gtk/gtkgesture.c:870
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "觸發手勢所需的觸控點數"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:882 gtk/gtkgesture.c:883
+#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
 msgid "GdkWindow to receive events about"
 msgstr "GdkWindow 用於接收事件"
 
@@ -3971,23 +3989,23 @@ msgstr "修改預設逾時的係數"
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "允許的方向"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:260
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "只處理觸控事件"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "手勢是否只處理觸控事件"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "手勢是否為除外的"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
 msgid "Button number"
 msgstr "按鈕數目"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "監聽的按鈕數目"
 
@@ -4031,317 +4049,317 @@ msgstr "具有板模緩衝區"
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "是否配置板模緩衝區"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1749
+#: gtk/gtkgrid.c:1775
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "列高一致"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1750
+#: gtk/gtkgrid.c:1776
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1756
+#: gtk/gtkgrid.c:1782
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "欄寬一致"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1757
+#: gtk/gtkgrid.c:1783
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有欄的寬度都一樣"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1763
+#: gtk/gtkgrid.c:1789
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "基線列"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1764
+#: gtk/gtkgrid.c:1790
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr "當 valign 為 GTK_ALIGN_BASELINE 時要對齊基線的列"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
+#: gtk/gtkgrid.c:1808
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "附加子元件頂端於其上的列數"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Width"
 msgstr "寬度"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
+#: gtk/gtkgrid.c:1815
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "子元件跨過的欄數"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682
+#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1796
+#: gtk/gtkgrid.c:1822
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "子元件跨過的列數"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1873
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
 msgid "The title to display"
 msgstr "要顯示的標題"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1881
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "要顯示的字幕"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1888
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
 msgid "Custom Title"
 msgstr "自訂標題"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "要顯示的自訂標題元件"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1917
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
 msgid "Show decorations"
 msgstr "顯示裝飾"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1918
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "是否顯示視窗裝飾"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtksettings.c:1587
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1594
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "裝飾配置"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 gtk/gtksettings.c:1588
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1595
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "視窗裝飾的配置"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1952
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "裝飾配置設定"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1953
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "裝飾配置屬性是否已設定"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "具有字幕"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1969
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "是否保留字幕的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:427
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf 欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:415
+#: gtk/gtkiconview.c:428
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:433
+#: gtk/gtkiconview.c:446
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Markup column"
 msgstr "標記欄位"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:453
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:460
+#: gtk/gtkiconview.c:473
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Icon View 模型"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:461
+#: gtk/gtkiconview.c:474
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "圖示檢視所使用的模型"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:477
+#: gtk/gtkiconview.c:490
 msgid "Number of columns"
 msgstr "欄位數目"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:478
+#: gtk/gtkiconview.c:491
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "要顯示的欄數"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:508
 msgid "Width for each item"
 msgstr "各項目的寬度"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:496
+#: gtk/gtkiconview.c:509
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "用於各個項目的寬度"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:525
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:540
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "行的間隔"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:528
+#: gtk/gtkiconview.c:541
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "用來插入格線列之間的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:556
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "欄的間隔"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:544
+#: gtk/gtkiconview.c:557
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:572
 msgid "Margin"
 msgstr "邊界"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:560
+#: gtk/gtkiconview.c:573
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "項目方向"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:589
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Reorderable"
 msgstr "可重新排列"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1042
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "該顯示為可排序的"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1196
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "工具提示欄位"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:601
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Item Padding"
 msgstr "項目留空"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "圖示檢視項目周圍的留空"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:687
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "選取區方塊色彩"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtkiconview.c:688
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "選取區方塊的色彩"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:673
+#: gtk/gtkiconview.c:703
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "選取區方塊的α混色"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:674
+#: gtk/gtkiconview.c:704
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "選取區方塊的透明度"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:262
 msgid "Surface"
 msgstr "表面"
 
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:263
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "要顯示的 cairo_surface_t"
 
-#: gtk/gtkimage.c:281
+#: gtk/gtkimage.c:294
 msgid "Icon set"
 msgstr "圖示集"
 
-#: gtk/gtkimage.c:282
+#: gtk/gtkimage.c:295
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "準備顯示的圖示集"
 
-#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528
-#: gtk/gtktoolpalette.c:961
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolpalette.c:965
 msgid "Icon size"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:291
+#: gtk/gtkimage.c:303
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:307
+#: gtk/gtkimage.c:319
 msgid "Pixel size"
 msgstr "像素大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:308
+#: gtk/gtkimage.c:320
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "具名圖示的像素大小"
 
-#: gtk/gtkimage.c:316
+#: gtk/gtkimage.c:327
 msgid "Animation"
 msgstr "動畫"
 
-#: gtk/gtkimage.c:317
+#: gtk/gtkimage.c:328
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
 
-#: gtk/gtkimage.c:364
+#: gtk/gtkimage.c:372
 msgid "Resource"
 msgstr "資源"
 
-#: gtk/gtkimage.c:365
+#: gtk/gtkimage.c:373
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "要顯示的資源路徑"
 
-#: gtk/gtkimage.c:391
+#: gtk/gtkimage.c:397
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "使用後備"
 
-#: gtk/gtkimage.c:392
+#: gtk/gtkimage.c:398
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "是否使用圖示名稱後備"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
 msgstr "訊息類型"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
 msgstr "訊息的類型"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412
+#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "顯示關閉按鈕"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:464
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "是否包含標準關閉按鈕"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:519
+#: gtk/gtkinfobar.c:435
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "內容區域的邊框寬度"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:537
+#: gtk/gtkinfobar.c:453
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "區域中元件間的間距"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:571
+#: gtk/gtkinfobar.c:487
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "動作區域的邊框寬度"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
 
-#: gtk/gtklabel.c:749
+#: gtk/gtklabel.c:801
 msgid "The text of the label"
 msgstr "標籤中的文字"
 
-#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:808
+#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
 msgid "Justification"
 msgstr "對齊方式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:778
+#: gtk/gtklabel.c:829
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4350,91 +4368,91 @@ msgstr ""
 "標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
 "見 GtkLabel:xalign "
 
-#: gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtklabel.c:872
 msgid "Pattern"
 msgstr "樣式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtklabel.c:873
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
 
-#: gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Line wrap"
 msgstr "自動換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:831
+#: gtk/gtklabel.c:880
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/gtklabel.c:895
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "換行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:896
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行"
 
-#: gtk/gtklabel.c:856
+#: gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
 
-#: gtk/gtklabel.c:862
+#: gtk/gtklabel.c:910
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "速記鍵"
 
-#: gtk/gtklabel.c:863
+#: gtk/gtklabel.c:911
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
+msgstr "本文字標籤的速記捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtklabel.c:871
+#: gtk/gtklabel.c:918
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "速記元件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:872
+#: gtk/gtklabel.c:919
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
 
-#: gtk/gtklabel.c:918
+#: gtk/gtklabel.c:959
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
 
-#: gtk/gtklabel.c:959
+#: gtk/gtklabel.c:997
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "單行模式"
 
-#: gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtklabel.c:998
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
 
-#: gtk/gtklabel.c:977
+#: gtk/gtklabel.c:1014
 msgid "Angle"
 msgstr "角"
 
-#: gtk/gtklabel.c:978
+#: gtk/gtklabel.c:1015
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "顯示標籤時旋轉的角度"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1000
+#: gtk/gtklabel.c:1035
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:1051
 msgid "Track visited links"
 msgstr "追蹤已瀏覽的連結"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1019
+#: gtk/gtklabel.c:1052
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1036
+#: gtk/gtklabel.c:1068
 msgid "Number of lines"
 msgstr "列號"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1037
+#: gtk/gtklabel.c:1069
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "想要的列數,當溢出時會將標籤折返"
 
@@ -4446,127 +4464,127 @@ msgstr "佈置元件寬度"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "佈置元件高度"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:948
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "目前填滿數值等級"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:949
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "等級列目前的填滿數值等級"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:963
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "該列的最小數值等級"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:964
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "該列能顯示的最小數值等級"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:978
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "該列的最大數值等級"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:979
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "該列能顯示的最大數值等級"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:999
+#: gtk/gtklevelbar.c:1066
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "數值指示器的模式"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: gtk/gtklevelbar.c:1067
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "該列能顯示的數值指示器模式"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1083
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "反轉進度增加的方向"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: gtk/gtklevelbar.c:1100
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "填滿區塊的最小高度"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1101
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "該列填滿區塊的最小高度"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1044
+#: gtk/gtklevelbar.c:1117
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "填滿區塊的最小寬度"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: gtk/gtklevelbar.c:1118
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "該列填滿區塊的最小寬度"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "與這個按鈕繫結的 URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:179
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Visited"
 msgstr "已瀏覽"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3644
+#: gtk/gtklistbox.c:3755
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "該列是否可使用"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3658
+#: gtk/gtklistbox.c:3769
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "該列是否可選取"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:262
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "Permission"
 msgstr "權限"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:263
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "GPermission 物件控制了這個按鈕"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "Lock Text"
 msgstr "鎖定的文字"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:271
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "提示使用者鎖定時要顯示的文字"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "解鎖的文字"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "提示使用者解鎖時要顯示的文字"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "鎖定的工具提示"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:289
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "當提示使用者鎖定時要顯示的工具提示"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "解鎖的工具提示"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:298
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "當提示使用者解鎖時要顯示的工具提示"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "未核對的工具提示"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:307
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr "當提示使用者不能通過核對時要顯示的工具提示"
@@ -4587,260 +4605,261 @@ msgstr "放大"
 msgid "resize"
 msgstr "重設大小"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:191
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
 msgid "Pack direction"
 msgstr "排列方向"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:220
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "工具列的排列方向"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:208
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "子元件排列方向"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209
+#: gtk/gtkmenubar.c:237
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "選單列子元的件排列方向"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:254
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "選單列的斜邊款式"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
 msgid "Internal padding"
 msgstr "內部留空"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:235
+#: gtk/gtkmenubar.c:271
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:529
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
 msgid "Popup"
 msgstr "彈出"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:530
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "下拉式選單。"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:549
+#: gtk/gtkmenubutton.c:554
 msgid "Menu model"
 msgstr "選單模型"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:555
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "製作彈出視窗所使用的模型。"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:568
 msgid "Align with"
 msgstr "對齊於"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:569
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "選單要對齊的父元件。"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:578 gtk/gtkstylecontext.c:234
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
 msgid "Direction"
 msgstr "方向"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:579
+#: gtk/gtkmenubutton.c:584
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "箭頭所指的方向。"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595
+#: gtk/gtkmenubutton.c:599
 msgid "Use a popover"
 msgstr "使用氣泡視窗"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: gtk/gtkmenubutton.c:600
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "使用氣泡視窗代替選單"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
+#: gtk/gtkmenubutton.c:613
 msgid "Popover"
 msgstr "氣泡視窗"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:611
+#: gtk/gtkmenubutton.c:614
 msgid "The popover"
 msgstr "氣泡視窗"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:574
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "目前選取的選單項目"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:569
+#: gtk/gtkmenu.c:589
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
 msgid "Accel Path"
 msgstr "捷徑鍵路徑"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:584
+#: gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr "用來便利的建構子元件目捷徑鍵的路徑"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: gtk/gtkmenu.c:620
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "附加元件"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:621
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "此選單要附加的元件"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: gtk/gtkmenu.c:637
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: gtk/gtkmenu.c:653
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "分離狀態"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:634
+#: gtk/gtkmenu.c:654
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "Monitor"
 msgstr "監視器"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:649
+#: gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "該選單要彈出到的螢幕"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "保留切換的大小"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:690
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:705
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "垂直留空"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:686
+#: gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "選單左右的額外空間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:724
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "垂直留空"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:725
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "選單上下的額外空間"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:714
+#: gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直偏移"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:715
+#: gtk/gtkmenu.c:735
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:723
+#: gtk/gtkmenu.c:743
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平偏移"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:744
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:732
+#: gtk/gtkmenu.c:759
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "雙箭頭"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:733
+#: gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:746
+#: gtk/gtkmenu.c:775
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "箭號的放置"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:747
+#: gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:755
+#: gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "Left Attach"
 msgstr "左側附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:763
+#: gtk/gtkmenu.c:792
 msgid "Right Attach"
 msgstr "右側附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:764
+#: gtk/gtkmenu.c:793
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:771
+#: gtk/gtkmenu.c:800
 msgid "Top Attach"
 msgstr "頂端附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:772
+#: gtk/gtkmenu.c:801
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:779
+#: gtk/gtkmenu.c:808
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "底部附加"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:794
+#: gtk/gtkmenu.c:826
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: gtk/gtkmenuitem.c:748
 msgid "Right Justified"
 msgstr "向右對齊"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: gtk/gtkmenuitem.c:749
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
 msgid "Submenu"
 msgstr "子選單"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:413
+#: gtk/gtkmenuitem.c:763
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: gtk/gtkmenuitem.c:779
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:445
+#: gtk/gtkmenuitem.c:793
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "子標籤的文字"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: gtk/gtkmenuitem.c:902
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:533
+#: gtk/gtkmenuitem.c:918
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "寬度(字元)"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: gtk/gtkmenuitem.c:919
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "Take Focus"
 msgstr "獲得焦點"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
+#: gtk/gtkmenushell.c:417
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
 
@@ -4912,247 +4931,279 @@ msgstr "訊息區域"
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkVBox"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:861
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
 msgid "Role"
 msgstr "角色"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:862
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
 msgid "The role of this button"
 msgstr "這個按鈕的角色"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:878
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
 msgid "The icon"
 msgstr "圖示"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:892
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
 msgid "The text"
 msgstr "文字"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:921
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
 msgid "Menu name"
 msgstr "選單名稱"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:922
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "要開啟的選單名稱"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:938
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
 msgid "Whether the menu is a parent"
 msgstr "選單是否為父項"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:952
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
 msgid "Centered"
 msgstr "置中"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:953
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
 msgid "Whether to center the contents"
 msgstr "是否將內容置中"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
 msgid "Iconic"
 msgstr "圖示優先"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "是否偏好圖示優於文字"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:251
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
 msgid "Parent"
 msgstr "父項"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "The parent window"
 msgstr "父視窗"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Is Showing"
 msgstr "顯示"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "我們是否要顯示對話盒"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:180
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:700
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "對話盒標題"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "檔案選擇對話盒的標題"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "Modal"
+msgstr "強制回應"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"如設為定為‘TRUE’,表示該對話盒是強制回應的 (當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入"
+"都不會有反應)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "這個對話盒是否可見"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "臨時視窗"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "對話盒的臨時父項"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:756
 msgid "Page"
 msgstr "頁碼"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:757
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "目前頁面的索引"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:764
 msgid "Tab Position"
 msgstr "標簽位置"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:710
+#: gtk/gtknotebook.c:765
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:772
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "顯示標簽"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "是否顯示分頁"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:779
 msgid "Show Border"
 msgstr "顯示邊框"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "是否顯示框線"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:731
+#: gtk/gtknotebook.c:786
 msgid "Scrollable"
 msgstr "可捲動"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:732
+#: gtk/gtknotebook.c:787
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: gtk/gtknotebook.c:793
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "使用蹦出選單"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:794
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:753
+#: gtk/gtknotebook.c:807
 msgid "Group Name"
 msgstr "群組名稱"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:754
+#: gtk/gtknotebook.c:808
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "分頁拖放的群組名稱"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761
+#: gtk/gtknotebook.c:817
 msgid "Tab label"
 msgstr "標籤文字"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:818
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:768
+#: gtk/gtknotebook.c:824
 msgid "Menu label"
 msgstr "選單文字標籤"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:769
+#: gtk/gtknotebook.c:825
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "子選單項目顯示的字串"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: gtk/gtknotebook.c:838
 msgid "Tab expand"
 msgstr "擴展標籤"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: gtk/gtknotebook.c:839
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "是否擴展子分頁"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:789
+#: gtk/gtknotebook.c:845
 msgid "Tab fill"
 msgstr "標籤填滿"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:790
+#: gtk/gtknotebook.c:846
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:797
+#: gtk/gtknotebook.c:853
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "分頁可排序"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: gtk/gtknotebook.c:854
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:804
+#: gtk/gtknotebook.c:860
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "分頁可分離"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:805
+#: gtk/gtknotebook.c:861
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "分頁是否可分離"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:820 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "次要倒退指示器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:821
+#: gtk/gtknotebook.c:877
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "次要前進指示器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:837
+#: gtk/gtknotebook.c:893
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:851 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "倒退指示器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:866 gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "前進指示器"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:867 gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:881
+#: gtk/gtknotebook.c:940
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "分頁覆蓋"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:882
+#: gtk/gtknotebook.c:941
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "分頁重疊區域的大小"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:897
+#: gtk/gtknotebook.c:959
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "分頁曲率"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:898
+#: gtk/gtknotebook.c:960
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "分頁曲率的大小"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:914
+#: gtk/gtknotebook.c:979
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "箭號的間距"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:915
+#: gtk/gtknotebook.c:980
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "捲動軸箭號的間距"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:931
+#: gtk/gtknotebook.c:999
 msgid "Initial gap"
 msgstr "初始缺口"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:932
+#: gtk/gtknotebook.c:1000
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "第一個分頁前的空隙"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:950
+#: gtk/gtknotebook.c:1020
 msgid "Tab gap"
 msgstr "分頁間隙"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:951
+#: gtk/gtknotebook.c:1021
 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 msgstr "使用中的分頁在按鈕上繪出間隙"
 
@@ -5176,285 +5227,273 @@ msgstr "索引"
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr "於母元件重疊的索引,-1 為主要子元件"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:337
+#: gtk/gtkpaned.c:369
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:344
+#: gtk/gtkpaned.c:376
 msgid "Position Set"
 msgstr "位置設定"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:345
+#: gtk/gtkpaned.c:377
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:361
+#: gtk/gtkpaned.c:393
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "最小位置"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:362
+#: gtk/gtkpaned.c:394
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: gtk/gtkpaned.c:410
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "最大位置"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:379
+#: gtk/gtkpaned.c:411
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:427
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "寬控制項"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:428
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "窗格是否要有突出的控制項"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:441
 msgid "Handle Size"
 msgstr "分隔條尺寸"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:403
+#: gtk/gtkpaned.c:442
 msgid "Width of handle"
 msgstr "分隔條的寬度"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:420
+#: gtk/gtkpaned.c:459
 msgid "Resize"
 msgstr "重設大小"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:421
+#: gtk/gtkpaned.c:460
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:436
+#: gtk/gtkpaned.c:475
 msgid "Shrink"
 msgstr "可縮小"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:476
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4307
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
 msgid "Location to Select"
 msgstr "要選擇的位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "在側邊欄中加強顯示的位置"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313 gtk/gtkplacesview.c:2192
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2222
 msgid "Open Flags"
 msgstr "開啟旗標"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314 gtk/gtkplacesview.c:2193
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 gtk/gtkplacesview.c:2223
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
 msgstr "呼叫能開啟側邊欄中選取位置的應用程式的模式"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4320
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
 msgid "Show recent files"
 msgstr "顯示最近使用的檔案"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4321
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "側邊欄是否包含最近使用檔案的內建捷徑"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "顯示「桌面」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "側邊欄是否包含內建到桌面資料夾的捷徑"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "顯示「連接伺服器」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
 msgstr "側邊欄是否包含內建的「連接伺服器」對話盒捷徑"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "顯示「輸入位置」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr "側邊欄是否包含內建的「手動輸入位置」捷徑"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2179
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 gtk/gtkplacesview.c:2202
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "側邊欄是否只包含本地端檔案"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432
 msgid "Show 'Trash'"
 msgstr "顯示「回收筒」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "側邊欄是否包含回收筒位置的內建捷徑"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438
 msgid "Show 'Other locations'"
 msgstr "顯示「其他的位置」"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4439
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "側邊欄是否包含顯示額外位置的項目"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr "是否在彈出項沒有選單時發出 ::populate-popup"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1647
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "斷線(_D)"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1647
-msgid "_Unmount"
-msgstr "卸載(_U)"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1657
-msgid "_Connect"
-msgstr "連線(_C)"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1657
-msgid "_Mount"
-msgstr "掛載(_M)"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:2185
+#: gtk/gtkplacesview.c:2208
 msgid "Loading"
 msgstr "正在載入"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2186
+#: gtk/gtkplacesview.c:2209
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "檢視是否載入位置"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
+#: gtk/gtkplacesview.c:2215
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "正在取得網路"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "檢視是否正在取得網路"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "列圖示:"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "代表儲存區的圖示"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "儲存區名稱"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "儲存區的名稱"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "儲存區路徑"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "儲存區的路徑"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "以列表示儲存區"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "以列表示的儲存區音量"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "以列表示的掛載"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "以列表示的掛載點,如果有的話"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "以列表示檔案"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "以列表示檔案,如果有的話"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "列位是否表示網路位置"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325
-msgid "Disconnect"
-msgstr "斷線"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325
-msgid "Unmount"
-msgstr "卸載"
-
-#: gtk/gtkplug.c:202
+#: gtk/gtkplug.c:197
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "此外掛是否為內嵌"
 
-#: gtk/gtkplug.c:216
+#: gtk/gtkplug.c:211
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Socket 視窗"
 
-#: gtk/gtkplug.c:217
+#: gtk/gtkplug.c:212
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1591
+#: gtk/gtkpopover.c:1665
 msgid "Relative to"
 msgstr "相對於"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1592
+#: gtk/gtkpopover.c:1666
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "氣泡視窗指向元件"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1605
+#: gtk/gtkpopover.c:1679
 msgid "Pointing to"
 msgstr "指向"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1606
+#: gtk/gtkpopover.c:1680
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "氣泡視窗的矩形指向"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1620
+#: gtk/gtkpopover.c:1694
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "放置氣泡視窗的位置"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1635 gtk/gtkwindow.c:758
-msgid "Modal"
-msgstr "強制回應"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1636
+#: gtk/gtkpopover.c:1709
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "彈出視窗是否強制"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1650
+#: gtk/gtkpopover.c:1722
 msgid "Transitions enabled"
 msgstr "轉場已啟用"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1651
+#: gtk/gtkpopover.c:1723
 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 msgstr "顯示/隱藏轉場啟用與否"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
+#: gtk/gtkpopover.c:1736
+msgid "Constraint"
+msgstr "限制"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1737
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "氣泡視窗地點的限制"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "可見的子選單"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:352
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "可見子選單的名稱"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:369
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
 msgid "The name of the submenu"
 msgstr "子選單的名稱"
 
@@ -5574,7 +5613,7 @@ msgstr "設定值"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "印表機設定值"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
 msgid "Page Setup"
 msgstr "頁面設定"
 
@@ -5598,11 +5637,11 @@ msgstr "預設頁面設定"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
 msgid "Print Settings"
 msgstr "列印設定值"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
 
@@ -5622,11 +5661,11 @@ msgstr "頁數"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "文件中的頁數。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
 msgid "Current Page"
 msgstr "目前的頁面"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "文件中目前的頁面"
 
@@ -5700,7 +5739,7 @@ msgstr "自訂分頁標籤"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "包含自訂元件分頁的標籤。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
 msgid "Support Selection"
 msgstr "支授選擇區域"
 
@@ -5708,7 +5747,7 @@ msgstr "支授選擇區域"
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "如果列印動作支援選擇區域的列印則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
 msgid "Has Selection"
 msgstr "具有選擇區域"
 
@@ -5716,11 +5755,11 @@ msgstr "具有選擇區域"
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "內嵌頁面設定"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr "如果頁面設定檔內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE"
 
@@ -5732,151 +5771,151 @@ msgstr "要列印的頁數"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "將要列印的頁數。"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "選取的印表機"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "選取的 GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "手冊容量"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "應用程式可以處理的能力"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "對話盒是否支援選擇區域"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "應用程式是否有選擇區域"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:267
 msgid "Fraction"
 msgstr "片段"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "工作已完成的片段"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: gtk/gtkprogressbar.c:275
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "脈動步伐"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:276
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtkprogressbar.c:284
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "進度列中所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:305
 msgid "Show text"
 msgstr "顯示文字"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:306
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "進度是否以文字方式顯示。"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:327
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:345
 msgid "X spacing"
 msgstr "X 間距"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: gtk/gtkprogressbar.c:346
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: gtk/gtkprogressbar.c:360
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Y 間距"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: gtk/gtkprogressbar.c:361
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "套用於進度列高度的額外空間。"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: gtk/gtkprogressbar.c:376
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "最小水平列寬度"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkprogressbar.c:377
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "進度列的最小水平寬度"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: gtk/gtkprogressbar.c:391
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "最小水平列高度"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: gtk/gtkprogressbar.c:392
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "進度列的最小水平高度"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: gtk/gtkprogressbar.c:406
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "最小垂直列寬度"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: gtk/gtkprogressbar.c:407
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "進度列的最小垂直寬度"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:297
+#: gtk/gtkprogressbar.c:421
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "最小垂直列高度"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:298
+#: gtk/gtkprogressbar.c:422
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "進度列的最小垂直高度"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:165
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "此元件所屬的單選選單群組。"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
 
-#: gtk/gtkrange.c:433
+#: gtk/gtkrange.c:437
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkrange.c:444
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
 
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:450
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "較低側指示器敏感度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:449
+#: gtk/gtkrange.c:451
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則"
 
-#: gtk/gtkrange.c:457
+#: gtk/gtkrange.c:458
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "較高側指示器敏感度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: gtk/gtkrange.c:459
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -5890,95 +5929,95 @@ msgstr "顯示填充等級"
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。"
 
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: gtk/gtkrange.c:491
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "限制的填充等級"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "是否限制填充等級的上限。"
 
-#: gtk/gtkrange.c:508
+#: gtk/gtkrange.c:506
 msgid "Fill Level"
 msgstr "填充等級"
 
-#: gtk/gtkrange.c:509
+#: gtk/gtkrange.c:507
 msgid "The fill level."
 msgstr "填充等級"
 
-#: gtk/gtkrange.c:526
+#: gtk/gtkrange.c:522
 msgid "Round Digits"
 msgstr "四捨五入位數"
 
-#: gtk/gtkrange.c:527
+#: gtk/gtkrange.c:523
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "數值要取四捨五入的位數。"
 
-#: gtk/gtkrange.c:533 gtk/gtkswitch.c:925
+#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945
 msgid "Slider Width"
 msgstr "捲動條寬度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:534
+#: gtk/gtkrange.c:533
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: gtk/gtkrange.c:540
 msgid "Trough Border"
 msgstr "溝槽邊緣"
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間"
 
-#: gtk/gtkrange.c:549
+#: gtk/gtkrange.c:548
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "指示器按鈕尺寸"
 
-#: gtk/gtkrange.c:550
+#: gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "步伐按鈕每一端的長度"
 
-#: gtk/gtkrange.c:563
+#: gtk/gtkrange.c:562
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "指示器按鈕間隔"
 
-#: gtk/gtkrange.c:564
+#: gtk/gtkrange.c:563
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
 
-#: gtk/gtkrange.c:571
+#: gtk/gtkrange.c:578
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "箭頭水平偏離"
 
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: gtk/gtkrange.c:579
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
 
-#: gtk/gtkrange.c:579
+#: gtk/gtkrange.c:594
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "箭頭垂直偏離"
 
-#: gtk/gtkrange.c:580
+#: gtk/gtkrange.c:595
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
 
-#: gtk/gtkrange.c:596
+#: gtk/gtkrange.c:611
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "指示器下滑軌"
 
-#: gtk/gtkrange.c:597
+#: gtk/gtkrange.c:612
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距"
 
-#: gtk/gtkrange.c:610
+#: gtk/gtkrange.c:625
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "箭頭縮放"
 
-#: gtk/gtkrange.c:611
+#: gtk/gtkrange.c:626
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "依捲動軸大小縮放箭頭"
 
@@ -6062,100 +6101,100 @@ msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "目前使用的資源清單大小"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:461
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496
 msgid "Transition type"
 msgstr "轉場類型"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:461
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "用於轉場的動畫類型"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:457
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492
 msgid "Transition duration"
 msgstr "轉場持續時間"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:457
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:252
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "顯示子元件"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:253
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "容器是否應顯示子元件"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:259
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "顯示的子元件"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:260
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "子元件是否已顯示且達到動畫目標"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "縮放的數值"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:202
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
 msgid "The icon size"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
 msgid "Icons"
 msgstr "圖示"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
 msgid "List of icon names"
 msgstr "圖示名稱清單"
 
-#: gtk/gtkscale.c:302
+#: gtk/gtkscale.c:350
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
 
-#: gtk/gtkscale.c:309
+#: gtk/gtkscale.c:357
 msgid "Draw Value"
 msgstr "繪製數值"
 
-#: gtk/gtkscale.c:310
+#: gtk/gtkscale.c:358
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
 
-#: gtk/gtkscale.c:317
+#: gtk/gtkscale.c:364
 msgid "Has Origin"
 msgstr "具有來源"
 
-#: gtk/gtkscale.c:318
+#: gtk/gtkscale.c:365
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "縮放是否有原始項目"
 
-#: gtk/gtkscale.c:325
+#: gtk/gtkscale.c:371
 msgid "Value Position"
 msgstr "數值位置"
 
-#: gtk/gtkscale.c:326
+#: gtk/gtkscale.c:372
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "目前數值所顯示的位置"
 
-#: gtk/gtkscale.c:333
+#: gtk/gtkscale.c:381
 msgid "Slider Length"
 msgstr "捲動條長度"
 
-#: gtk/gtkscale.c:334
+#: gtk/gtkscale.c:382
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "縮放尺規捲動條長度"
 
-#: gtk/gtkscale.c:340
+#: gtk/gtkscale.c:388
 msgid "Value spacing"
 msgstr "數值距離"
 
-#: gtk/gtkscale.c:341
+#: gtk/gtkscale.c:389
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
 
@@ -6191,689 +6230,689 @@ msgstr "內容的大小要如何決定"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "垂直捲動原則"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "最小捲動條長度"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "固定捲動條尺寸"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:128
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:135
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:458
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "水平調整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "垂直調整"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "水平捲動列規則"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:475
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "何時顯示水平捲動列"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:483
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "垂直捲動列規則"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:484
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "何時顯示垂直捲動列"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
 msgid "Window Placement"
 msgstr "視窗放置"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:512
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "視窗放置設定"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:513
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:520 gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "陰影類型"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:521
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:535
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "捲動列在斜邊裡"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:536
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "捲動列間隔"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:543
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "最小內容寬度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "最小內容高度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "觸控捲動"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "觸控捲動模式。"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "覆疊捲動"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "覆疊捲動模式"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:401
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "已啟用搜尋模式"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:402
+#: gtk/gtksearchbar.c:406
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "搜尋模式是否啟用且顯示搜尋工具列"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:413
+#: gtk/gtksearchbar.c:417
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "是否在工具列顯示關閉按鈕"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 msgid "Draw"
 msgstr "繪製"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "雙擊時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: gtk/gtksettings.c:375
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:382
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "雙擊間距"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
 
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "閃爍游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "游標應否閃爍"
 
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "游標閃爍時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "游標閃爍時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "分開游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:436
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Theme Name"
 msgstr "布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:442
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "要載入的布景主題名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "圖示布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "使用的圖示布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:466
+#: gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "後備圖示布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:467
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "用作後備的圖示布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:475
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "關鍵主題名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:476
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "要載入的關鍵主題名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:494
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "選單列捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
 
-#: gtk/gtksettings.c:501
+#: gtk/gtksettings.c:503
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "拖曳距離界限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:502
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:517
 msgid "Font Name"
 msgstr "字型名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:511
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "預設使用的字型名稱"
+#: gtk/gtksettings.c:518
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "要使用的預設字族與字型大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "圖示大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:543
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
 
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:551
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "GTK 模組"
 
-#: gtk/gtksettings.c:545
+#: gtk/gtksettings.c:552
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:553
+#: gtk/gtksettings.c:560
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Xft 平滑化"
 
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:563
+#: gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Xft Hinting"
 
-#: gtk/gtksettings.c:564
+#: gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Xft Hint 樣式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:574
+#: gtk/gtksettings.c:581
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
 
-#: gtk/gtksettings.c:583
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:584
+#: gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:593
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:594
+#: gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:603
+#: gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "游標布景名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:604
+#: gtk/gtksettings.c:611
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "使用的游標布景主題名稱,或為 NULL 以使用預設布景主題"
 
-#: gtk/gtksettings.c:612
+#: gtk/gtksettings.c:619
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "游標布景大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:613
+#: gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:622
+#: gtk/gtksettings.c:629
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "替換按鈕順序"
 
-#: gtk/gtksettings.c:623
+#: gtk/gtksettings.c:630
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "替換排序指示器方向"
 
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: gtk/gtksettings.c:648
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反"
 
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:661
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "顯示「輸入法」選單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:655
+#: gtk/gtksettings.c:662
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
 
-#: gtk/gtksettings.c:668
+#: gtk/gtksettings.c:675
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:669
+#: gtk/gtksettings.c:676
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能"
 
-#: gtk/gtksettings.c:682
+#: gtk/gtksettings.c:689
 msgid "Start timeout"
 msgstr "開始逾時"
 
-#: gtk/gtksettings.c:683
+#: gtk/gtksettings.c:690
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:697
+#: gtk/gtksettings.c:704
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "重複逾時"
 
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:719
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "展開已逾時"
 
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:720
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "當元件要展開新區域逾時的展開值"
 
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:758
 msgid "Color scheme"
 msgstr "色彩配置"
 
-#: gtk/gtksettings.c:752
+#: gtk/gtksettings.c:759
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "布景主題中具名色彩的調色盤"
 
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: gtk/gtksettings.c:768
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "啟用動畫"
 
-#: gtk/gtksettings.c:762
+#: gtk/gtksettings.c:769
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "是否啓用工具組動畫。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:790
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "啟用觸控螢幕模式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:791
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
 
-#: gtk/gtksettings.c:803
+#: gtk/gtksettings.c:810
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "工具提示時限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:804
+#: gtk/gtksettings.c:811
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "顯示工具提示前的時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:831
+#: gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "工具提示瀏覽時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:832
+#: gtk/gtksettings.c:839
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: gtk/gtksettings.c:862
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: gtk/gtksettings.c:863
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "停用瀏覽模式的時限"
 
-#: gtk/gtksettings.c:878
+#: gtk/gtksettings.c:885
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "只有鍵盤操控游標"
 
-#: gtk/gtksettings.c:879
+#: gtk/gtksettings.c:886
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽元件"
 
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: gtk/gtksettings.c:905
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "鍵盤操控換行"
 
-#: gtk/gtksettings.c:899
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "使用鍵盤操控的元件時是否換行"
 
-#: gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtksettings.c:926
 msgid "Error Bell"
 msgstr "錯誤響鈴"
 
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:927
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
 
-#: gtk/gtksettings.c:939
+#: gtk/gtksettings.c:946
 msgid "Color Hash"
 msgstr "色彩雜湊"
 
-#: gtk/gtksettings.c:940
+#: gtk/gtksettings.c:947
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:962
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "預設檔案選擇元件後端"
 
-#: gtk/gtksettings.c:956
+#: gtk/gtksettings.c:963
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:973
+#: gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Default print backend"
 msgstr "預設列印後端"
 
-#: gtk/gtksettings.c:974
+#: gtk/gtksettings.c:981
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:1004
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令"
 
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: gtk/gtksettings.c:1005
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1017
+#: gtk/gtksettings.c:1024
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "啟用記憶符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1018
+#: gtk/gtksettings.c:1025
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "標籤是否要有記憶符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1034
+#: gtk/gtksettings.c:1041
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "啟用捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1035
+#: gtk/gtksettings.c:1042
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1054
+#: gtk/gtksettings.c:1061
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "最近使用檔案限制"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1055
+#: gtk/gtksettings.c:1062
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "最近使用的檔案數量"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1075
+#: gtk/gtksettings.c:1082
 msgid "Default IM module"
 msgstr "預設的 IM 模組"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1076
+#: gtk/gtksettings.c:1083
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1094
+#: gtk/gtksettings.c:1101
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1095
+#: gtk/gtksettings.c:1102
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1104
+#: gtk/gtksettings.c:1111
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Fontconfig 設定時刻戳記"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1105
+#: gtk/gtksettings.c:1112
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "目前的 fontconfig 設定的時刻戳記"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1127
+#: gtk/gtksettings.c:1134
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "音效主題名稱"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1128
+#: gtk/gtksettings.c:1135
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "XDG 音效主題名稱"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1150
+#: gtk/gtksettings.c:1157
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "音效輸入回饋"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1151
+#: gtk/gtksettings.c:1158
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1172
+#: gtk/gtksettings.c:1179
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "啟用事件音效"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1173
+#: gtk/gtksettings.c:1180
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "是否播放任何事件音效"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1190
+#: gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "啟用工具提示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1191
+#: gtk/gtksettings.c:1198
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "是否在元件上顯示工具提示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1206
+#: gtk/gtksettings.c:1213
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "工具列樣式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1207
+#: gtk/gtksettings.c:1214
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1223
+#: gtk/gtksettings.c:1230
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "工具列圖示大小"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1224
+#: gtk/gtksettings.c:1231
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "預設工具列的圖示尺寸。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1243
+#: gtk/gtksettings.c:1250
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "自動記憶符"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1244
+#: gtk/gtksettings.c:1251
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
 msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1260
+#: gtk/gtksettings.c:1267
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "主要按鈕定位捲動條"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1261
+#: gtk/gtksettings.c:1268
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "在溝槽中使用主要點擊時是否將捲動條移至該位置"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1279
+#: gtk/gtksettings.c:1286
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "顯示焦點"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1280
+#: gtk/gtksettings.c:1287
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
 msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1306
+#: gtk/gtksettings.c:1313
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "應用程式偏好暗色主題"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1307
+#: gtk/gtksettings.c:1314
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1328
+#: gtk/gtksettings.c:1335
 msgid "Show button images"
 msgstr "顯示按鈕圖示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1329
+#: gtk/gtksettings.c:1336
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "是否在按鈕中顯示影像"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1337 gtk/gtksettings.c:1472
+#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479
 msgid "Select on focus"
 msgstr "聚焦時選取"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1338
+#: gtk/gtksettings.c:1345
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1355
+#: gtk/gtksettings.c:1362
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "密碼提示逾時時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1356
+#: gtk/gtksettings.c:1363
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1376
+#: gtk/gtksettings.c:1383
 msgid "Show menu images"
 msgstr "顯示選單圖示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1377
+#: gtk/gtksettings.c:1384
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1392
+#: gtk/gtksettings.c:1399
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1393
+#: gtk/gtksettings.c:1400
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1412
+#: gtk/gtksettings.c:1419
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "捲動列視窗放置"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1413
+#: gtk/gtksettings.c:1420
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6881,333 +6920,411 @@ msgstr ""
 "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位"
 "置。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1429
+#: gtk/gtksettings.c:1436
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "可更改捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1430
+#: gtk/gtksettings.c:1437
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
+msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1445
+#: gtk/gtksettings.c:1452
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1446
+#: gtk/gtksettings.c:1453
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1462
+#: gtk/gtksettings.c:1469
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1463
+#: gtk/gtksettings.c:1470
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1473
+#: gtk/gtksettings.c:1480
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1488
+#: gtk/gtksettings.c:1495
 msgid "Custom palette"
 msgstr "自訂色盤"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1489
+#: gtk/gtksettings.c:1496
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1504
+#: gtk/gtksettings.c:1511
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1505
+#: gtk/gtksettings.c:1512
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1521
+#: gtk/gtksettings.c:1528
 msgid "IM Status style"
 msgstr "輸入法狀態的式樣"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1522
+#: gtk/gtksettings.c:1529
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1531
+#: gtk/gtksettings.c:1538
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "桌面系統殼(shell)顯示程式選單"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1532
+#: gtk/gtksettings.c:1539
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr ""
 "如果桌面環境要顯示程式選單,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單,則設為 FALSE。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1541
+#: gtk/gtksettings.c:1548
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "桌面系統殼(shell)顯示選單列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1542
+#: gtk/gtksettings.c:1549
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
 msgstr ""
 "如果桌面環境要顯示選單列,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單列,則設為 FALSE。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1551
+#: gtk/gtksettings.c:1558
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "桌面環境顯示桌面資料夾"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1552
+#: gtk/gtksettings.c:1559
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
 msgstr "如果桌面環境要顯示桌面資料夾,設為 TRUE,如果不需要則設為  FALSE。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1606
+#: gtk/gtksettings.c:1613
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "雙擊標題列動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1607
+#: gtk/gtksettings.c:1614
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "雙擊標題列代表的動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1625
+#: gtk/gtksettings.c:1632
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "中鍵點選標題列動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1626
+#: gtk/gtksettings.c:1633
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "中鍵點選標題列代表的動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1644
+#: gtk/gtksettings.c:1651
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "右擊標題列動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1645
+#: gtk/gtksettings.c:1652
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "右擊標題列代表的動作"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1667
+#: gtk/gtksettings.c:1674
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "對話盒使用標頭列"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1668
+#: gtk/gtksettings.c:1675
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
 msgstr "內建 GTK+ 對話盒是否使用標頭列代替動作區域。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1684
+#: gtk/gtksettings.c:1691
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "啟用主要貼上"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1685
+#: gtk/gtksettings.c:1692
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
 msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1701
+#: gtk/gtksettings.c:1708
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "最近使用檔案已啟用"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1702
+#: gtk/gtksettings.c:1709
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "GTK+ 是否記住最近使用檔案"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1717
+#: gtk/gtksettings.c:1724
 msgid "Long press time"
 msgstr "長按壓時間"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1718
+#: gtk/gtksettings.c:1725
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr "判定為長按壓時按鈕/觸控按下的時間(亳秒)"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+msgid "Accelerator"
+msgstr "捷徑鍵"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
+msgid "View"
+msgstr "檢視"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "捷徑鍵群組"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "標題大小群組"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718
+msgid "Section Name"
+msgstr "節區名稱"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733
+msgid "View Name"
+msgstr "檢視名稱"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "最大高度"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "「捷徑鍵」類型的捷徑鍵"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "「其他手勢」類型的捷徑顯示的圖示"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+msgid "Icon Set"
+msgstr "圖示設定"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "圖示是否已設定"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "捷徑的短描述"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "手勢的短描述"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "字幕設定"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "字幕是否已設定"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "這個捷徑使用的文字方向"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "捷徑類型"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "呈現的捷徑類型"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:325
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:342
+#: gtk/gtksizegroup.c:246
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "忽略隱藏"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:343
+#: gtk/gtksizegroup.c:247
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "數值調整速度"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "校正數值"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
 msgid "Numeric"
 msgstr "數字"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: gtk/gtkspinbutton.c:409
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "是否忽略非數字的字元"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:416
 msgid "Wrap"
 msgstr "換行"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkspinbutton.c:417
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "Update Policy"
 msgstr "更新方式"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:434
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: gtk/gtkspinbutton.c:453
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:120
+#: gtk/gtkspinner.c:221
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "轉輪是否在使用中"
 
-#: gtk/gtkstack.c:421
+#: gtk/gtkstack.c:456
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "尺寸一致"
 
-#: gtk/gtkstack.c:433
+#: gtk/gtkstack.c:468
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "水平一致性"
 
-#: gtk/gtkstack.c:433
+#: gtk/gtkstack.c:468
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "水平尺寸一致性"
 
-#: gtk/gtkstack.c:445
+#: gtk/gtkstack.c:480
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "垂直一致性"
 
-#: gtk/gtkstack.c:445
+#: gtk/gtkstack.c:480
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "垂直尺寸一致性"
 
-#: gtk/gtkstack.c:449
+#: gtk/gtkstack.c:484
 msgid "Visible child"
 msgstr "顯示子元件"
 
-#: gtk/gtkstack.c:449
+#: gtk/gtkstack.c:484
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "目前在這個堆疊中顯示的元件"
 
-#: gtk/gtkstack.c:453
+#: gtk/gtkstack.c:488
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "顯示子元件的名稱"
 
-#: gtk/gtkstack.c:453
+#: gtk/gtkstack.c:488
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "目前在堆疊中顯示的元件名稱"
 
-#: gtk/gtkstack.c:465
+#: gtk/gtkstack.c:500
 msgid "Transition running"
 msgstr "轉場執行中"
 
-#: gtk/gtkstack.c:465
+#: gtk/gtkstack.c:500
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "轉場目前是否為執行中"
 
-#: gtk/gtkstack.c:469
+#: gtk/gtkstack.c:504
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "內插尺寸"
 
-#: gtk/gtkstack.c:469
+#: gtk/gtkstack.c:504
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
 msgstr "在不同尺寸的子元件之間改變時,尺寸是否要平滑的改變"
 
-#: gtk/gtkstack.c:479
+#: gtk/gtkstack.c:514
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "子元件頁面的名稱"
 
-#: gtk/gtkstack.c:486
+#: gtk/gtkstack.c:521
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "子元件頁面的標題"
 
-#: gtk/gtkstack.c:492 gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287
 msgid "Icon name"
 msgstr "圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkstack.c:493
+#: gtk/gtkstack.c:528
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "子元件頁面的圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkstack.c:516
+#: gtk/gtkstack.c:552
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "需要注意"
 
-#: gtk/gtkstack.c:517
+#: gtk/gtkstack.c:553
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "這個頁面是否需要注意"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:525
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:583
 msgid "Stack"
 msgstr "堆疊"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "這個 GtkStackSidebar 關聯的堆疊"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:166
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "具名圖示使用的符號大小"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:221
+#: gtk/gtkstylecontext.c:216
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "已關聯的 GdkScreen"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:227
+#: gtk/gtkstylecontext.c:222
 msgid "FrameClock"
 msgstr "框架時脈"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:228
+#: gtk/gtkstylecontext.c:223
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "已關連的 GdkFrameClock"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:235 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Text direction"
 msgstr "文字方向"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: gtk/gtkstylecontext.c:246
 msgid "The parent style context"
 msgstr "父樣式脈絡"
 
@@ -7227,39 +7344,39 @@ msgstr "數值類型"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:878
+#: gtk/gtkswitch.c:896
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "此開關是開啟或關閉"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:892
+#: gtk/gtkswitch.c:910
 msgid "State"
 msgstr "狀態"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:893
+#: gtk/gtkswitch.c:911
 msgid "The backend state"
 msgstr "後端程式狀態"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:926
+#: gtk/gtkswitch.c:946
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "控制項的最小寬度"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:940
+#: gtk/gtkswitch.c:962
 msgid "Slider Height"
 msgstr "滑動鈕高度"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:941
+#: gtk/gtkswitch.c:963
 msgid "The minimum height of the handle"
 msgstr "控制項的最小高度"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
 msgstr "標記表格"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:200
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "文字標記表格"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "緩衝區目前的文字"
 
@@ -7271,35 +7388,35 @@ msgstr "具有選定的範圍"
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
 msgid "Cursor position"
 msgstr "游標位置"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:250
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
 msgid "Copy target list"
 msgstr "複製目標清單"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:266
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:281
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
 msgid "Paste target list"
 msgstr "要貼上的目標清單"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:282
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134
 msgid "Parent widget"
 msgstr "母元件"
 
@@ -7378,7 +7495,7 @@ msgstr ""
 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建"
 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
 
@@ -7394,7 +7511,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "左邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:830
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
 
@@ -7402,15 +7519,15 @@ msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
 msgid "Right margin"
 msgstr "右邊邊界"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:850
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:899
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
 msgid "Indent"
 msgstr "增加縮排"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
 
@@ -7424,7 +7541,7 @@ msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "段落頂端空間"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
 
@@ -7432,7 +7549,7 @@ msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "段落底部空間"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
 
@@ -7440,7 +7557,7 @@ msgstr "段落底部的空間的像素數目"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "換行時加上的像素"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
 
@@ -7460,12 +7577,12 @@ msgstr "刪除線 RGBA"
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "這個文字的刪除線顏色"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:800
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:908
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "本文字的自訂 tab"
 
@@ -7665,223 +7782,223 @@ msgstr "字型功能集"
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "這個標籤是否影響字型功能"
 
-#: gtk/gtktextview.c:767
+#: gtk/gtktextview.c:796
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "每行頂部加上的像素"
 
-#: gtk/gtktextview.c:775
+#: gtk/gtktextview.c:804
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "每行底部加上的像素"
 
-#: gtk/gtktextview.c:783
+#: gtk/gtktextview.c:812
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "段落內部行距"
 
-#: gtk/gtktextview.c:799
+#: gtk/gtktextview.c:828
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "換行模式"
 
-#: gtk/gtktextview.c:829
+#: gtk/gtktextview.c:858
 msgid "Left Margin"
 msgstr "左邊邊界"
 
-#: gtk/gtktextview.c:849
+#: gtk/gtktextview.c:878
 msgid "Right Margin"
 msgstr "右邊邊界"
 
-#: gtk/gtktextview.c:870
+#: gtk/gtktextview.c:899
 msgid "Top Margin"
 msgstr "頂端邊界"
 
-#: gtk/gtktextview.c:871
+#: gtk/gtktextview.c:900
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "頂端邊界的高度,以像素計。"
 
-#: gtk/gtktextview.c:891
+#: gtk/gtktextview.c:920
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "底部邊界"
 
-#: gtk/gtktextview.c:892
+#: gtk/gtktextview.c:921
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "底部邊界的高度,以像素計。"
 
-#: gtk/gtktextview.c:915
+#: gtk/gtktextview.c:944
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "顯示游標"
 
-#: gtk/gtktextview.c:916
+#: gtk/gtktextview.c:945
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "是否顯示游標"
 
-#: gtk/gtktextview.c:923
+#: gtk/gtktextview.c:952
 msgid "Buffer"
 msgstr "緩衝區"
 
-#: gtk/gtktextview.c:924
+#: gtk/gtktextview.c:953
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "用來顯示的緩衝區"
 
-#: gtk/gtktextview.c:932
+#: gtk/gtktextview.c:961
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
 
-#: gtk/gtktextview.c:939
+#: gtk/gtktextview.c:968
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "接受Tab鍵"
 
-#: gtk/gtktextview.c:940
+#: gtk/gtktextview.c:969
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1028
+#: gtk/gtktextview.c:1057
 msgid "Monospace"
 msgstr "等寬"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1029
+#: gtk/gtktextview.c:1058
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "是否使用系統等寬字型"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1047
+#: gtk/gtktextview.c:1076
 msgid "Error underline color"
 msgstr "錯誤的底線顏色"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1048
+#: gtk/gtktextview.c:1077
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "該切換按鈕是否應該被按下"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:188
+#: gtk/gtktogglebutton.c:193
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: gtk/gtktogglebutton.c:199
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "繪製指示標記"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:196
+#: gtk/gtktogglebutton.c:200
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "工具列樣式"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "如何繪製工具列"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:538
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "顯示箭頭"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:529
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "此工具列的圖示大小"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977
+#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
 msgid "Icon size set"
 msgstr "圖示大小設定"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978
+#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolbar.c:585
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:569
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Spacer size"
 msgstr "間隔大小"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:570
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "間隔的大小"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: gtk/gtktoolbar.c:634
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "最大子元件目展開"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:635
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "給予可展開項目的最大空間"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:605
+#: gtk/gtktoolbar.c:651
 msgid "Space style"
 msgstr "間格樣式"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:652
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtktoolbar.c:659
 msgid "Button relief"
 msgstr "按鈕斜邊"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:660
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtktoolbar.c:676
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:244
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "項目內的文字。"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:251
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
-"單的速記快捷鍵"
+"單的速記捷徑鍵"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: gtk/gtktoolbutton.c:258
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "當作項目文字標籤的替代元件"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:265
+#: gtk/gtktoolbutton.c:269
 msgid "Stock Id"
 msgstr "內建圖示代碼"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:266
+#: gtk/gtktoolbutton.c:270
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: gtk/gtktoolbutton.c:288
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "在項目上顯示的布景圖示的名稱"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: gtk/gtktoolbutton.c:294
 msgid "Icon widget"
 msgstr "圖示元件"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: gtk/gtktoolbutton.c:295
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "準備在項目中顯示的圖示元件"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: gtk/gtktoolbutton.c:311
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "圖示間距"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:308
+#: gtk/gtktoolbutton.c:312
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)"
 
@@ -7893,83 +8010,83 @@ msgstr ""
 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
 "顯示文字"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "這個項目群組的供人類閱讀標題"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "替代原本標籤的元件"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
 msgid "Collapsed"
 msgstr "已收摺"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "是否要將群組收摺起來並隱藏項目"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
 msgid "ellipsize"
 msgstr "簡化文字"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "簡化項目群組的標頭"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
 msgid "Header Relief"
 msgstr "標頭消除"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "消除群組標頭按鈕"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "標頭間距"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "展開器箭頭與說明之間的間距"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "當群組增大時項目應否得到額外的空間"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "項目是否應填滿所有可用的空間"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
 msgid "New Row"
 msgstr "新增列"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "項目是否應新增一列"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "項目在這個群組中的位置"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:962
+#: gtk/gtktoolpalette.c:966
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "圖示在這個工具盤中的大小"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: gtk/gtktoolpalette.c:996
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "項目在這個工具盤中的樣式"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
 msgid "Exclusive"
 msgstr "除外的"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "項目群組是否只在指定時間展開"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "項目群組是否在工具盤擴大時得到額外的空間"
@@ -8014,217 +8131,217 @@ msgstr "TreeModelSort 模型"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1004
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "TreeView 模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1005
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "樹狀顯示所使用的模型"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1017
+#: gtk/gtktreeview.c:1040
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "顯示標頭"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1018
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "顯示欄位標頭按鈕"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1025
+#: gtk/gtktreeview.c:1047
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "可以按下標頭"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1026
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Expander Column"
 msgstr "可擴展欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "規則提示"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1058
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "提供布景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1065
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
 msgid "Enable Search"
 msgstr "啟動搜尋"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1066
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Search Column"
 msgstr "搜尋欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "固定高度模式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1093
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "設定每一列為等高以加速 GtkTreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1113
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "隨游標選取"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1114
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1133
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "隨游標展開"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1134
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "當游標移到該時是否展開/開始自由它"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "顯示展開器"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "View has expanders"
 msgstr "檢視含有展開器"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "等級識別"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1164
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "每個層級的額外縮排"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1171
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "彈性限制"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1172
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "是否啟用以滑鼠指標同時選取多個項目"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "啟用格線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1180
+#: gtk/gtktreeview.c:1192
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1188
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "啟用樹狀線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
+#: gtk/gtktreeview.c:1200
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
+#: gtk/gtktreeview.c:1207
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1233
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "垂直分隔元件寬度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1234
+#: gtk/gtktreeview.c:1246
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1242
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "水平分隔元件寬度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1243
+#: gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1251
+#: gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "允許分割線"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1252
+#: gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1258
+#: gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "縮排可開展欄位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1259
+#: gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1265
+#: gtk/gtktreeview.c:1277
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "偶數列的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1266
+#: gtk/gtktreeview.c:1278
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "在偶數的列中所使用的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1272
+#: gtk/gtktreeview.c:1284
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "奇數排列頻率的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1273
+#: gtk/gtktreeview.c:1285
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "在奇數的列中所使用的顏色"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1280
+#: gtk/gtktreeview.c:1292
 msgid "Grid line width"
 msgstr "格線寬度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1281
+#: gtk/gtktreeview.c:1293
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "樹狀檢視格線的寬度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1287
+#: gtk/gtktreeview.c:1299
 msgid "Tree line width"
 msgstr "樹狀線寬度"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1288
+#: gtk/gtktreeview.c:1300
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "樹狀檢視示樹狀線的寬度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1294
+#: gtk/gtktreeview.c:1306
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "格線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1295
+#: gtk/gtktreeview.c:1307
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1301
+#: gtk/gtktreeview.c:1313
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "樹狀線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1302
+#: gtk/gtktreeview.c:1314
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "是否顯示該列資料"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:750
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767
 msgid "Resizable"
 msgstr "可調整尺寸"
 
@@ -8232,95 +8349,95 @@ msgstr "可調整尺寸"
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "欄寬可以調整"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "目前欄的 X 位置"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "目前的欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Sizing"
 msgstr "調整大小"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "欄位的調整模式"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "固定寬度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "目前的固定欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最小欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "最大寬度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "可接受的最大欄寬"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Clickable"
 msgstr "可按下"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "可否按下欄位標頭"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "排序指示標記"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "是否顯示排序指示標記"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "Sort order"
 msgstr "排列次序"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "排序欄 ID"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:178
+#: gtk/gtkviewport.c:406
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
 
@@ -8332,444 +8449,452 @@ msgstr "使用符號圖示"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "是否使用符號圖示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "Widget name"
 msgstr "元件名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1128
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "元件的名稱"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1135
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1259
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
 msgid "Width request"
 msgstr "指定寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkwidget.c:1142
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1268
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
 msgid "Height request"
 msgstr "指定高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1269
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "該元件是否可見"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "元件是否對輸入有反應"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1291
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
 msgid "Application paintable"
 msgstr "應用程式可繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1292
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "應用程式可以繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1298
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
 msgid "Can focus"
 msgstr "可接受焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "元件可否接受輸入焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1185
 msgid "Has focus"
 msgstr "獲得焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/gtkwidget.c:1186
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "元件是否在輸入焦點內"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
 msgid "Is focus"
 msgstr "作為焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
+msgid "Focus on click"
+msgstr "點選時聚焦"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1212
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "當該元件被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "Can default"
 msgstr "可成為預設元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1320
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "該元件可否成為預設的元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
+#: gtk/gtkwidget.c:1225
 msgid "Has default"
 msgstr "是預設元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1327
+#: gtk/gtkwidget.c:1226
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "該元件是否預設的元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Receives default"
 msgstr "接受預設設置"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1334
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1340
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
 msgid "Composite child"
 msgstr "屬於組合元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1341
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1350
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
 msgid "Style"
 msgstr "樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1351
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1360
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid "Events"
 msgstr "事件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1361
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
 msgid "No show all"
 msgstr "不全部顯示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:1266
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "此元件是否具有工具提示"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "調整大小後的元件視窗"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1471
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "雙重緩衝"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1472
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "此元件是否使用雙重緩衝"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1487
+#: gtk/gtkwidget.c:1380
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "在額外的水平空間中如何定位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1503
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "在額外的垂直空間中如何定位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1524
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "左側邊界"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1525
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "左側額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1547
+#: gtk/gtkwidget.c:1436
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "右側邊界"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1548
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "右側額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1569
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "開頭邊界"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1570
+#: gtk/gtkwidget.c:1457
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "開頭保留額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1591
+#: gtk/gtkwidget.c:1476
 msgid "Margin on End"
 msgstr "結尾邊界"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1592
+#: gtk/gtkwidget.c:1477
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "結尾保留額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1612
+#: gtk/gtkwidget.c:1495
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "頂端邊界"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1613
+#: gtk/gtkwidget.c:1496
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "頂端額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1633
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "底部邊界"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1634
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "底部額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1651
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
 msgid "All Margins"
 msgstr "所有邊界"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1652
+#: gtk/gtkwidget.c:1531
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "四個邊界額外空間的像素"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1687
+#: gtk/gtkwidget.c:1545
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "水平擴展"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1688
+#: gtk/gtkwidget.c:1546
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "元件是否要有更多水平空間"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1702
+#: gtk/gtkwidget.c:1559
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "水平擴展設定"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1703
+#: gtk/gtkwidget.c:1560
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "是否使用 hexpand 屬性"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1717
+#: gtk/gtkwidget.c:1573
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "垂直擴展"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1718
+#: gtk/gtkwidget.c:1574
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "元件是否要有更多垂直空間"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1732
+#: gtk/gtkwidget.c:1587
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "垂直擴展設定"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1733
+#: gtk/gtkwidget.c:1588
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "是否使用 vexpand 屬性"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1747
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
 msgid "Expand Both"
 msgstr "擴展兩者"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1748
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "元件是否在兩個方向都擴展"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1765
+#: gtk/gtkwidget.c:1618
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "元件的透明度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1766
+#: gtk/gtkwidget.c:1619
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "元件的透明度,從 0 到 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1783
+#: gtk/gtkwidget.c:1634
 msgid "Scale factor"
 msgstr "伸縮係數"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1784
+#: gtk/gtkwidget.c:1635
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "視窗的縮放係數"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3577
+#: gtk/gtkwidget.c:3448
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "在內部顯示焦點"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3578
+#: gtk/gtkwidget.c:3449
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "是否在元件內部顯示焦點線"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3591
+#: gtk/gtkwidget.c:3462
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "焦點線寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3592
+#: gtk/gtkwidget.c:3463
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3606
+#: gtk/gtkwidget.c:3477
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "焦點線虛線樣式"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3607
+#: gtk/gtkwidget.c:3478
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
 msgstr ""
 "用來繪出焦點指示器的虛線圖案。字元數值會轉譯為線條出現與中斷的像素寬度。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3620
+#: gtk/gtkwidget.c:3491
 msgid "Focus padding"
 msgstr "焦點指示線留邊"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3621
+#: gtk/gtkwidget.c:3492
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "輸入焦點指示線及元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3627
+#: gtk/gtkwidget.c:3506
 msgid "Cursor color"
 msgstr "游標顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3628
+#: gtk/gtkwidget.c:3507
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3633
+#: gtk/gtkwidget.c:3520
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "第二游標顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3634
+#: gtk/gtkwidget.c:3521
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
+#: gtk/gtkwidget.c:3527
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "游標長寬比"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3641
+#: gtk/gtkwidget.c:3528
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3647
+#: gtk/gtkwidget.c:3534
 msgid "Window dragging"
 msgstr "視窗拖拉"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3648
+#: gtk/gtkwidget.c:3535
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉並將它最大化"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3665
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "未參訪連結色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3666
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "尚未參訪連結的色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3682
+#: gtk/gtkwidget.c:3569
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "已瀏覽連結顏色"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3683
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "已經瀏覽連結的色彩"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3698
+#: gtk/gtkwidget.c:3588
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "寬分隔線"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3699
+#: gtk/gtkwidget.c:3589
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3713
+#: gtk/gtkwidget.c:3606
 msgid "Separator Width"
 msgstr "分隔線寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3714
+#: gtk/gtkwidget.c:3607
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3728
+#: gtk/gtkwidget.c:3624
 msgid "Separator Height"
 msgstr "分隔線高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3729
+#: gtk/gtkwidget.c:3625
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3743
+#: gtk/gtkwidget.c:3639
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "水平捲動列箭頭長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3744
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "水平捲動列箭頭的長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3758
+#: gtk/gtkwidget.c:3654
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "垂直捲動列箭頭長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3759
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "垂直捲動列箭頭的長度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3765 gtk/gtkwidget.c:3766
+#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "文字選擇區域處理的寬度"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3771 gtk/gtkwidget.c:3772
+#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "文字選擇區域處理的高度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "Window Type"
 msgstr "視窗類型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "The type of the window"
 msgstr "視窗的類型"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: gtk/gtkwindow.c:737
 msgid "Window Title"
 msgstr "視窗標題"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: gtk/gtkwindow.c:738
 msgid "The title of the window"
 msgstr "視窗的標題"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:725
+#: gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Window Role"
 msgstr "視窗角色"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "Startup ID"
 msgstr "啟動 ID"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: gtk/gtkwindow.c:761
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:751
+#: gtk/gtkwindow.c:768
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:775
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -8777,92 +8902,92 @@ msgstr ""
 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
 "不會有反應)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:766
+#: gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Window Position"
 msgstr "視窗位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "視窗的起始位置"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Default Width"
 msgstr "預設寬度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:797
 msgid "Default Height"
 msgstr "預設高度"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:798
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "隨主視窗關閉"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "最大化時隱藏標題列"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:811
+#: gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:827
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "本視窗所用的圖示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "記憶符顯示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "焦點的顯示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:861
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:889
 msgid "Is Active"
 msgstr "使用中"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkwindow.c:890
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "焦點為頂端"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:897
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:902
+#: gtk/gtkwindow.c:903
 msgid "Type hint"
 msgstr "類型提示"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:903
+#: gtk/gtkwindow.c:904
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8876,118 +9001,110 @@ msgstr "忽略工作列"
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:918
 msgid "Skip pager"
 msgstr "忽略小型畫面管理員"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:919
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理員中出現則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkwindow.c:925
 msgid "Urgent"
 msgstr "緊急"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:942
+#: gtk/gtkwindow.c:939
 msgid "Accept focus"
 msgstr "接受聚焦"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:943
+#: gtk/gtkwindow.c:940
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:957
+#: gtk/gtkwindow.c:953
 msgid "Focus on map"
 msgstr "點選時聚焦"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkwindow.c:954
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:972
+#: gtk/gtkwindow.c:967
 msgid "Decorated"
 msgstr "有裝飾"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:973
+#: gtk/gtkwindow.c:968
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:987
+#: gtk/gtkwindow.c:981
 msgid "Deletable"
 msgstr "可刪除"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:988
+#: gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1009
+#: gtk/gtkwindow.c:1002
 msgid "Resize grip"
 msgstr "調整大小控制"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1010
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1026
+#: gtk/gtkwindow.c:1018
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "顯示調整大小控制"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
 msgid "Gravity"
 msgstr "定位"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1044
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "視窗的視窗定位"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1061
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "臨時視窗"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "對話盒的臨時父項"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1082
+#: gtk/gtkwindow.c:1069
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "附加到元件"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1083
+#: gtk/gtkwindow.c:1070
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "此視窗要附加的元件"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1090
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
 msgid "Is maximized"
 msgstr "是否最大化"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1091
+#: gtk/gtkwindow.c:1077
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "視窗是否最大化"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1099 gtk/gtkwindow.c:1100
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "裝飾的按鈕配置"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1106 gtk/gtkwindow.c:1107
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "裝飾改變大小處理尺寸"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1129
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1130
+#: gtk/gtkwindow.c:1099
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "視窗的 GtkApplication"
 
+#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "裝飾的按鈕配置"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "裝飾改變大小處理尺寸"
+
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
 msgid "Cloud Print account"
 msgstr "雲端列印帳號"
@@ -9012,6 +9129,30 @@ msgstr "顏色設定檔的標題"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "顏色設定檔使用的標題"
 
+#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "斷線(_D)"
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "卸載(_U)"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "連線(_C)"
+
+#~ msgid "_Mount"
+#~ msgstr "掛載(_M)"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "斷線"
+
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "卸載"
+
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "預設使用的字型名稱"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to  the Trash location"
 #~ msgstr "側邊欄是否包含內建的「回收筒位置」捷徑"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]