[gnome-documents] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit d00d47c1e27f3dbd866743f06b908274fe9e924f
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Feb 13 05:28:40 2016 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  529 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 375 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b229b05..3cbffa0 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents 0.3.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 13:22+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 13:27+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-09 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 12:36+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "Books"
 msgstr "書籍"
 
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "GNOME 的電子書管理員應用程式"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is meant "
-"to be a simple and elegant replacement for using a file manager to deal with e-"
-"books."
+"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+"deal with e-books."
 msgstr ""
-"簡單的應用程式,讓您可以在 GNOME 中存取與管理您的電子書。它希望能成為以檔案管理"
-"程式處理電子書的簡單優雅替代方案。"
+"簡單的應用程式,讓您可以在 GNOME 中存取與管理您的電子書。它希望能成為以檔案"
+"管理程式處理電子書的簡單優雅替代方案。"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
@@ -52,18 +52,13 @@ msgid "Search through e-books"
 msgstr "搜尋電子書"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "以全螢幕檢視電子書"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "以全螢幕檢視電子書(PDF 與漫畫)"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Print e-books"
 msgstr "列印電子書"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "允許開啟全功能的編輯器進行各項變更"
-
 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share books"
 msgstr "存取、管理、分享書籍"
@@ -84,47 +79,57 @@ msgstr "以類型檢視"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "視窗大小"
+msgid "Sort by"
+msgstr "排序方式"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "視窗大小 (寬度與高度)。"
+msgid "Sort by type"
+msgstr "排序依類型"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "視窗位置"
+msgid "Window size"
+msgstr "視窗大小"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "視窗位置 (x 與 y)。"
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "視窗大小 (寬度與高度)。"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "視窗已最大化"
+msgid "Window position"
+msgstr "視窗位置"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "視窗為最大化狀態"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "視窗位置 (x 與 y)。"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "夜晚模式"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "視窗已最大化"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "視窗為最大化狀態"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "夜晚模式"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "應用程式是否使用夜晚模式。"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
 msgid "Documents"
 msgstr "文件"
 
@@ -134,13 +139,13 @@ msgstr "GNOME 的文件管理員應用程式"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. It "
-"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
 "Online Accounts."
 msgstr ""
-"簡單的應用程式,讓您可以在 GNOME 中存取、管理與分享您的文件。它希望能成為以檔案"
-"管理員處理文件的優雅替代方案。透過 GNOME 線上帳號提供無縫的雲端整合。"
+"簡單的應用程式,讓您可以在 GNOME 中存取、管理與分享您的文件。它希望能成為以"
+"檔案管理員處理文件的優雅替代方案。透過 GNOME 線上帳號提供無縫的雲端整合。"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
 msgid "View recent local and online documents"
@@ -170,6 +175,10 @@ msgstr "列印文件"
 msgid "Select favorites"
 msgstr "選擇喜好"
 
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "允許開啟全功能的編輯器進行各項變更"
+
 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "存取、管理、分享文件"
@@ -187,17 +196,121 @@ msgid "Night Mode"
 msgstr "夜晚模式"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤捷徑鍵"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "About"
 msgstr "關於"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Quit"
+msgstr "結束"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "顯示求助文件"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "結束"
 
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "列印目前文件"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "導航"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "向後"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "將這一頁加入書籤"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "開啟位置與書籤對話盒"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "將選取的文字複製至剪貼簿"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "逆時針旋轉"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "順時針方向旋轉"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "下一個出現搜尋字串的地方"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "上一個出現搜尋字串的地方"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "簡報模式"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "開啟動作選單"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全螢幕"
+
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter a name for your first collection"
 msgstr "輸入您第一個文件集的名稱"
@@ -214,6 +327,7 @@ msgstr "加入"
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
+#. Label for Done button in Sharing dialog
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
@@ -222,8 +336,9 @@ msgstr "完成"
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:860
-#: ../src/selections.js:975
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
 msgid "Open"
 msgstr "開啟"
 
@@ -255,8 +370,8 @@ msgstr "旋轉 ↶"
 msgid "Rotate ↷"
 msgstr "旋轉 ↷"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:882
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
 msgid "Properties"
 msgstr "屬性"
 
@@ -268,103 +383,137 @@ msgstr "全部選擇"
 msgid "Select None"
 msgstr "取消全選"
 
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "收藏"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "以圖示來顯示項目"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "以清單顯示項目"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "排序"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../src/documents.js:682
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "無法列印文件"
 
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
 msgid "Local"
 msgstr "本地端"
 
-#: ../src/documents.js:694
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:771
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:772
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "開始使用 Documents"
 
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
 msgid "Collection"
 msgstr "收藏"
 
-#: ../src/documents.js:781
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:850
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google 文件"
 
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:851
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "試算表"
 
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "簡報"
 
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
 msgid "e-Book"
 msgstr "電子書"
 
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
 msgid "Document"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/documents.js:945
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1019
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1332
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "請檢查網路連線。"
 
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1335
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "請檢查網路代理伺服器設定值。"
 
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1338
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "無法登入文件服務。"
 
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1341
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "無法定位這份文件。"
 
-#: ../src/documents.js:1265
+#: ../src/documents.js:1344
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "嗯,有些地方發生問題 (%d)。"
 
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1351
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr "您現在使用的是 Books 的預覽版。完整的檢視功能即將推出!"
 
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr "LibreOffice 支援無法使用。請聯繫您的系統管理員。"
+
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1374
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "噢!無法載入“%s”"
 
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
 msgid "View"
 msgstr "檢視"
 
-#: ../src/embed.js:110
-msgid "Recent"
-msgstr "最近開啟"
-
-#: ../src/embed.js:113 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:887
-msgid "Collections"
-msgstr "收藏"
-
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
@@ -394,7 +543,7 @@ msgstr "沒有書籤"
 msgid "Loading…"
 msgstr "正在載入..."
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "書籤"
 
@@ -420,21 +569,23 @@ msgstr ""
 "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2011. \n"
 "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2011"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:89
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "以 %s 開啟"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:90
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
 msgid "Back"
 msgstr "返回"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:147
-msgid "View items as a list"
-msgstr "以清單顯示項目"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:153
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "以圖示來顯示項目"
+#: ../src/mainToolbar.js:155
+msgid "View Menu"
+msgstr "檢視選單"
 
 #: ../src/mainToolbar.js:183
 msgid "Click on items to select them"
@@ -446,22 +597,25 @@ msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "已選取 %d 個"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:260
+#: ../src/mainToolbar.js:269
 msgid "Select Items"
 msgstr "選擇項目"
 
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
 #: ../src/notifications.js:54
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "「%s」已刪除"
 
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
 #: ../src/notifications.js:58
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d 項目已被刪除"
 
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:385
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
 msgid "Undo"
 msgstr "取消動作"
 
@@ -478,6 +632,8 @@ msgstr "您的文件已經索引"
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "在這個過程中有部分文件可能無法取用"
 
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
 #: ../src/notifications.js:246
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
@@ -512,6 +668,7 @@ msgstr "以簡報模式執行"
 msgid "Present On"
 msgstr "簡報開啟"
 
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
 #: ../src/presentation.js:166
 msgid "Mirrored"
 msgstr "鏡射"
@@ -528,37 +685,39 @@ msgstr "關閉"
 msgid "Secondary"
 msgstr "次要"
 
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "這一頁的書籤"
 
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:972
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "以 %s 開啟"
-
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:973
 msgid "Find Previous"
 msgstr "尋找上一筆"
 
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:979
 msgid "Find Next"
 msgstr "尋找下一筆"
 
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "題名"
 
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
+#. Source item
 #: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "來源"
 
+#. Date Modified item
 #: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "修改日期"
@@ -567,6 +726,9 @@ msgstr "修改日期"
 msgid "Date Created"
 msgstr "建立日期"
 
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
@@ -576,108 +738,121 @@ msgstr "類型"
 msgid "Category"
 msgstr "分類"
 
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
+#. Translators: this refers to favorite documents
 #: ../src/search.js:137
 msgid "Favorites"
 msgstr "喜好"
 
+#. Translators: this refers to shared documents
 #: ../src/search.js:142
 msgid "Shared with you"
 msgstr "與您分享"
 
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
 #: ../src/search.js:197
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 文件"
 
 #: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "電子書"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "漫畫"
+
+#: ../src/search.js:229
 msgid "Presentations"
 msgstr "簡報"
 
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "試算表"
 
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
 msgid "Text Documents"
 msgstr "文字文件"
 
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "電子書"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "漫畫"
-
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
 msgid "Match"
 msgstr "符合"
 
-#: ../src/search.js:336
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/search.js:340
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "題名"
 
-#: ../src/search.js:339
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/search.js:343
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
-#: ../src/search.js:499
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "內容"
+
+#: ../src/search.js:526
 msgid "Sources"
 msgstr "來源"
 
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
 msgid "Rename…"
 msgstr "重新命名…"
 
-#: ../src/selections.js:364 ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:870
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: ../src/selections.js:380
+#: ../src/selections.js:388
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "“%s”已經移除"
 
-#: ../src/selections.js:764
+#: ../src/selections.js:779
 msgid "Rename"
 msgstr "重新命名"
 
-#: ../src/selections.js:770
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:785
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "收藏集"
 
-#: ../src/selections.js:865
-msgid "Print"
-msgstr "列印"
-
-#: ../src/selections.js:876
-msgid "Share"
-msgstr "分享"
-
 #: ../src/sharing.js:108
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "分享設定值"
 
+#. Label for widget group for changing document permissions
 #: ../src/sharing.js:145
 msgid "Document permissions"
 msgstr "文件權限"
 
+#. Label for permission change in Sharing dialog
 #: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
 msgid "Change"
 msgstr "變更"
 
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
 #: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
 msgid "Private"
 msgstr "私人"
@@ -686,14 +861,17 @@ msgstr "私人"
 msgid "Public"
 msgstr "公共"
 
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
 #: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "任何人都能編輯"
 
+#. Label for widget group used for adding new contacts
 #: ../src/sharing.js:197
 msgid "Add people"
 msgstr "加入人員"
 
+#. Editable text in entry field
 #: ../src/sharing.js:204
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "輸入電子郵件位址"
@@ -728,72 +906,115 @@ msgstr "您可以向 %s 要求存取"
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "文件未更新"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "無標題文件"
 
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "無法擷取文件清單"
 
-#: ../src/view.js:260
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "找不到文件集"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
 msgstr "找不到書籍"
 
-#: ../src/view.js:261
-msgid "No Documents Found"
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
 msgstr "找不到文件"
 
-#: ../src/view.js:283
-#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "您可以在 %s 加入您的線上帳號"
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "請嘗試不同的搜尋"
+
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "您可以從書籍檢視建立文件集"
 
-#: ../src/view.js:287
-msgid "Settings"
-msgstr "設定值"
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "您可以從文件檢視建立文件集"
 
-#: ../src/view.js:482
+#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
+#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
+#. this sentence
+#: ../src/view.js:304
+#, javascript-format
+msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
+msgstr "您的 %s 與 %s 的文件會出現在這裡。"
+
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:308
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "線上帳號"
+
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:313
+msgid "Documents folder"
+msgstr "文件資料夾"
+
+#: ../src/view.js:529
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:531
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 天以前"
 
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:535
 msgid "Last week"
 msgstr "上週"
 
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:537
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 週前"
 
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:541
 msgid "Last month"
 msgstr "上個月"
 
-#: ../src/view.js:496
+#: ../src/view.js:543
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d 個月以前"
 
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:547
 msgid "Last year"
 msgstr "去年"
 
-#: ../src/view.js:502
+#: ../src/view.js:549
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d 年以前"
 
-#~ msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "最近開啟"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "列印"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "分享"
+
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "您可以在 %s 加入您的線上帳號"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "設定值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
 #~ msgstr "您還沒有任何收藏集。請在上面輸入新收藏集的名稱。"
 
 #~ msgid "Create new collection"
@@ -813,15 +1034,15 @@ msgstr[0] "%d 年以前"
 #~| "<li>Allow opening full featured editor for non-trivial changes</li>"
 #~ msgid ""
 #~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
-#~ "ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
-#~ "new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
-#~ "<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
-#~ "featured editor for non-trivial changes</li>"
+#~ "ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> "
+#~ "<li>See new documents shared by friends</li> <li>View documents "
+#~ "fullscreen</li> <li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> "
+#~ "<li>Allow opening full featured editor for non-trivial changes</li>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<li>檢視最近使用的本地與線上文件</li> <li>存取您的 Google、ownCloud 或 "
-#~ "OneDrive 內容</li> <li>搜尋所有文件</li> <li>查閱朋友分享的新文件</li> <li>"
-#~ "全螢幕檢視文件</li> <li>列印文件</li> <li>選擇喜好文件</li> <li>允許開啟全功"
-#~ "能的編輯器進行各項變更</li>"
+#~ "OneDrive 內容</li> <li>搜尋所有文件</li> <li>查閱朋友分享的新文件</li> "
+#~ "<li>全螢幕檢視文件</li> <li>列印文件</li> <li>選擇喜好文件</li> <li>允許"
+#~ "開啟全功能的編輯器進行各項變更</li>"
 
 #~ msgid "Results for “%s”"
 #~ msgstr "「%s」的搜尋結果"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]