[network-manager-openvpn] Updated Polish translation



commit 8c0f639cebb376b073ed91b15ce42e0972d842db
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Feb 11 16:25:09 2016 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  339 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 239 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 530c694..38b527f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2016.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-04 00:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-04 00:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-11 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-11 16:25+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -24,209 +24,348 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182
+#: ../auth-dialog/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Uwierzytelnianie VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:189 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:194
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Hasło certyfikatu:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:203
+#: ../auth-dialog/main.c:201
 msgid "HTTP proxy password:"
 msgstr "Hasło pośrednika HTTP:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:241
+#: ../auth-dialog/main.c:239
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Uwierzytelnianie VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:250
+#: ../auth-dialog/main.c:248
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Hasło _certyfikatu:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:256
+#: ../auth-dialog/main.c:254
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "_Hasło pośrednika HTTP:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:520
+#: ../auth-dialog/main.c:518
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr ""
 "Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej „%s”, należy się "
 "uwierzytelnić."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:188
+#: ../properties/auth-helpers.c:167
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Wybierz certyfikat prywatny…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:206
+#: ../properties/auth-helpers.c:185
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Wybierz klucz prywatny…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:322
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Wybierz certyfikat CA…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:366
+#: ../properties/auth-helpers.c:345
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1130
-#: ../properties/auth-helpers.c:1756
+#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1109
+#: ../properties/auth-helpers.c:1735
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:832
+#: ../properties/auth-helpers.c:811
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "Certyfikaty PEM lub PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:833
+#: ../properties/auth-helpers.c:812
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:893
+#: ../properties/auth-helpers.c:872
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1034 ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1013 ../properties/auth-helpers.c:1101
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1111
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1134
+#: ../properties/auth-helpers.c:1113
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1136
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1138
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1121
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1123
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1125
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/auth-helpers.c:1176
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1181
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1470 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1449 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Niewymagane"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1472
+#: ../properties/auth-helpers.c:1451
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1474
+#: ../properties/auth-helpers.c:1453
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1659
+#: ../properties/auth-helpers.c:1638
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1661
+#: ../properties/auth-helpers.c:1640
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1668
+#: ../properties/auth-helpers.c:1647
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatycznie)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1823
+#: ../properties/auth-helpers.c:1802
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1825
+#: ../properties/auth-helpers.c:1804
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/import-export.c:935
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
-msgstr "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją klienta OpenVPN."
+#: ../properties/import-export.c:181
+#, c-format
+msgid "option %s expects %s argument%s"
+msgstr "opcja %s oczekuje %s parametru%s"
+
+#: ../properties/import-export.c:190
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr "opcja %s oczekuje między %u a %u parametrami"
+
+#: ../properties/import-export.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
+msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”, przekroczono numer"
+
+#: ../properties/import-export.c:255
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”, oczekiwano adresu IPv4"
+
+#: ../properties/import-export.c:283
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
+msgstr "nieprawidłowy parametr „key-direction” numer %u dla „%s”"
+
+#: ../properties/import-export.c:297
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”"
+
+#: ../properties/import-export.c:411
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr "niezakończony %s w położeniu %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:412
+msgid "double quote"
+msgstr "podwójny cudzysłów"
+
+#: ../properties/import-export.c:412
+msgid "single quote"
+msgstr "pojedynczy cudzysłów"
 
-#: ../properties/import-export.c:942
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/import-export.c:421
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr "kończący sterujący wsteczny ukośnik w położeniu %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:540
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr "nie można odczytać pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP"
+
+#: ../properties/import-export.c:558
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr ""
-"Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją OpenVPN (brak „remote”."
+"nie można odczytać użytkownika/hasła z pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP"
+
+#: ../properties/import-export.c:620
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr "„%s” nie jest katalogiem"
+
+#: ../properties/import-export.c:628
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s' directory"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”"
+
+#: ../properties/import-export.c:648
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr "nie można zapisać „blob” <%s> z wiersza %ld do pliku (%s)"
+
+#: ../properties/import-export.c:665
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
+msgstr "nie można zapisać „blob” <%s> z wiersza %ld do pliku „%s”"
+
+#: ../properties/import-export.c:868
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr "nieobsługiwany parametr „comp-lzo”"
 
-#: ../properties/import-export.c:1058
+#: ../properties/import-export.c:916
+#, c-format
+msgid "empty %s service argument"
+msgstr "pusty parametr usługi %s"
+
+#: ../properties/import-export.c:957
+#, c-format
+msgid "missing remote argument"
+msgstr "brak parametru „remote”"
+
+#: ../properties/import-export.c:961
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr "parametr „remote” nie może zawierać spacji"
+
+#: ../properties/import-export.c:965
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr "parametr „remote” nie może zawierać przecinków"
+
+#: ../properties/import-export.c:976
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol either udp or remote"
+msgstr "parametr „remote” oczekuje protokołu „udp” lub „remote”"
+
+#: ../properties/import-export.c:1060
+#, c-format
+msgid "missing certificate file name"
+msgstr "brak nazwy pliku certyfikatu"
+
+#: ../properties/import-export.c:1131
+#, c-format
+msgid "empty tls-remote argument"
+msgstr "pusty parametr „tls-remote”"
+
+#: ../properties/import-export.c:1142
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "nieprawidłowa opcja"
+
+#: ../properties/import-export.c:1249
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr "nieobsługiwany element „blob/xml”"
+
+#: ../properties/import-export.c:1278
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr "niezakończony element „blob” <%s>"
+
+#: ../properties/import-export.c:1328
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr "błąd konfiguracji: %s (wiersz %ld)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1329
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr "nieznana lub nieobsługiwana opcja"
+
+#: ../properties/import-export.c:1339
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją klienta OpenVPN"
+
+#: ../properties/import-export.c:1347
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+"Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją OpenVPN (brak „remote”)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1487
 msgid "could not open file for writing"
 msgstr "nie można otworzyć pliku do zapisu"
 
-#: ../properties/import-export.c:1066
+#: ../properties/import-export.c:1498
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "niepełne połączenie (brak bramy)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:69
+#: ../properties/nm-openvpn.c:44
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:70
+#: ../properties/nm-openvpn.c:45
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Zgodny z serwerem OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:351
+#: ../properties/nm-openvpn.c:326
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certyfikaty (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:362
+#: ../properties/nm-openvpn.c:337
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:375
+#: ../properties/nm-openvpn.c:350
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Hasło z certyfikatami (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:387
+#: ../properties/nm-openvpn.c:362
 msgid "Static Key"
 msgstr "Klucz statyczny"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:535
+#: ../properties/nm-openvpn.c:510
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "nie można utworzyć obiektu openvpn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:561
+#: ../properties/nm-openvpn.c:536
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "nie można wczytać widżetu interfejsu użytkownika"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:652
+#: ../properties/nm-openvpn.c:627
 msgid "unknown OpenVPN file extension"
 msgstr "nieznane rozszerzenie pliku OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:680
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "nie jest prawidłowym plikiem konfiguracji OpenVPN"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -822,12 +961,12 @@ msgstr "_Wyświetlanie hasła"
 msgid "Proxies"
 msgstr "Pośredniki"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:357
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "nieprawidłowy adres „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:219
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:369
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
@@ -835,142 +974,142 @@ msgstr ""
 "%d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:230
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:380
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr ""
 "nieprawidłowa własność zmiennej logicznej „%s” (nie wynosi „yes” lub „no”)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:237
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:387
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "nieobsługiwana własność „%s” typu „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:248
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:398
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "własność „%s” jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:414
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:583
 msgid "A username is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:587
 msgid "A password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:590
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:610
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:623
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:627
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:630
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1094
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1104
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972 ../src/nm-openvpn-service.c:1674
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1114 ../src/nm-openvpn-service.c:1797
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1007 ../src/nm-openvpn-service.c:1017
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1149 ../src/nm-openvpn-service.c:1159
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy numer portu „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1032
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1176
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy protokół „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1217
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1096
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1240
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1110
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1254
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-exit „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1268
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-restart „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1174
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1318
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1400
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar MTU TUN „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1271
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1347
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1491
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1359
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1503
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1528
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Nieznany typ połączenia „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1409
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1553
 #, c-format
 msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono użytkownika „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1423
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
 #, c-format
 msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Nie odnaleziono grupy „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1588 ../src/nm-openvpn-service.c:1665
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1711 ../src/nm-openvpn-service.c:1788
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1822
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -978,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
 "nieprawidłowe."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1720
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -986,23 +1125,23 @@ msgstr ""
 "Nie można przetworzyć żądania, ponieważ typ połączenia OpenVPN jest "
 "nieprawidłowy."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1713
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1835
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1831
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1832
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1954
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1833
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1955
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Nazwa D-Bus dla tego wystąpienia"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1856
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1981
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]