[gnome-logs] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 0f3157e36b496dfacb682d94369d886a527522f9
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Wed Feb 10 16:11:31 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |   72 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cb1afde..d8349cd 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,21 +4,23 @@
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2014.
 # Gustavo Maruqes <gutodisse gmail com>, 2015.
+# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-12-08 18:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-31 16:28-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-09 21:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-09 21:59-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 #: ../data/gl-categorylist.ui.h:1
 msgid "Important"
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "Retornar a visão de eventos"
 
 #: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2
 msgid "Export logs to a file"
-msgstr "Exportar logs para um arquivo"
+msgstr "Exportar registros para um arquivo"
 
 #: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:3
 msgid "Choose the boot from which to view logs"
@@ -113,22 +115,27 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Abrir uma nova janela"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close a window"
 msgstr "Fechar uma janela"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Localizar"
 
@@ -152,23 +159,36 @@ msgstr "_Sobre"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#. Name and summary taken from the desktop file.
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2 ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 
../src/gl-eventtoolbar.c:126
-msgid "Logs"
-msgstr "Registros"
+#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Logs"
+msgstr "GNOME Logs"
 
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3 ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3
 msgid "View detailed event logs for the system"
 msgstr "Veja registros detalhados de eventos do sistema"
 
 # 'Logs' ao início da frase é o nome próprio do aplicativo. Acrescentei o artigo 'Os' para facilitar a 
compreensão dos usuários; Journal é um sistema de registros, systemd é um gerenciador e sistema de serviço  
para Linux. referência: <https://wiki.archlinux.org/index.php/systemd#Journal> --Enrico
+#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
+"such as hardware and applications."
+msgstr ""
+"Logs mostra eventos de sistema Journal através de systemd e os "
+"ordena em categorias, como hardware e aplicativos."
+
 #: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, such as hardware and 
applications."
-msgstr "Os registros mostram eventos de sistema Journal através de systemd e os ordena em categorias, como 
hardware e aplicativos."
+msgid ""
+"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
+"detailed information about each event by clicking on it."
+msgstr ""
+"Ao usar este aplicativo, você poderá pesquisar seus registros digitando um "
+"termo de pesquisa e poderá ver informações detalhadas sobre cada evento ao "
+"clicar neles."
 
-#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view detailed information about each 
event by clicking on it."
-msgstr "Ao usar este aplicativo, você poderá pesquisar seus registros digitando um termo de pesquisa e 
poderá ver informações detalhadas sobre cada evento ao clicar neles."
+#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 ../src/gl-eventtoolbar.c:126
+msgid "Logs"
+msgstr "Logs"
 
 #: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:2
 msgid "Log Viewer"
@@ -181,17 +201,21 @@ msgstr "registro;registros;log;journal;depuração;debug;erro;"
 
 #: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:1
 msgid "How to sort list rows in the event view list"
-msgstr "Como classificar a lista de linhas na lista de visualização de eventos."
+msgstr ""
+"Como classificar a lista de linhas na lista de visualização de eventos."
 
 #: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:2
 msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type"
-msgstr "Classifica as linhas da lista em ordem crescente ou decrescente para o tipo selecionado."
+msgstr ""
+"Classifica as linhas da lista em ordem crescente ou decrescente para o tipo "
+"selecionado."
 
 #: ../src/gl-application.c:110
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015.\n"
-"Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2015."
+"Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2015.\n"
+"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016."
 
 #: ../src/gl-application.c:111
 msgid "View and search logs"
@@ -302,7 +326,7 @@ msgstr "%s – %s"
 
 #: ../src/gl-window.c:186
 msgid "Save logs"
-msgstr "Salvar logs"
+msgstr "Salvar registros"
 
 #: ../src/gl-window.c:189
 msgid "_Cancel"
@@ -314,19 +338,19 @@ msgstr "_Salvar"
 
 #: ../src/gl-window.c:195
 msgid "log messages"
-msgstr "mensagens de log"
+msgstr "mensagens de registro"
 
 #: ../src/gl-window.c:248
 msgid "Unable to export log messages to a file"
-msgstr "Não é possível exportar as mensagens de log para um arquivo"
+msgstr "Não é possível exportar as mensagens de registro para um arquivo"
 
 #: ../src/gl-window.c:467
 msgid "Unable to read system logs"
-msgstr "Não é possível ler as mensagens de logs do sistema"
+msgstr "Não é possível ler as mensagens de registros do sistema"
 
 #: ../src/gl-window.c:481
 msgid "Unable to read user logs"
-msgstr "Não é possível ler as mensagens de logs do usuário"
+msgstr "Não é possível ler as mensagens de registros do usuário"
 
 #~ msgid "Not implemented"
 #~ msgstr "Não implementado"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]