[dconf-editor] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit ba0ef95525c5d7065ef99ee3434ca53d3be11d87
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Tue Feb 9 10:26:33 2016 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  728 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 631 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 714af1b..0798da0 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,28 +8,91 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-";
 "editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-18 01:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-17 20:57+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-22 04:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-02 10:39+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:1
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "將這個位置加入書籤"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:2
+msgid "Location bookmarked"
+msgstr "加入書籤的位置"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:3
+msgid "Toggle to bookmark this location"
+msgstr "切換這個位置的書籤"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:4
+msgid ""
+"Bookmarks will\n"
+"be added here"
+msgstr ""
+"書籤會被\n"
+"加入到這裡"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:6
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "書籤"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:7
+msgid "Manage your bookmarks"
+msgstr "管理您的書籤"
+
+#: ../editor/bookmark.ui.h:1
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../editor/bookmark.ui.h:2
+msgid "Remove this bookmark"
+msgstr "移除這個書籤"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Dconf Editor"
+msgstr "Dconf 編輯器"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
+msgstr "編輯 dconf 資料庫的圖形化工具"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
+"database. This is useful when developing applications that use these "
+"settings."
+msgstr ""
+"Dconf 編輯器是一個能讓您直接編輯 dconf 設定資料庫的工具。這在開發使用這些設定"
+"值的應用程式時會很有幫助。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
+"applications to not work correctly."
+msgstr "直接編輯您的設定是一種進階的功能,可能會導致應用程式無法正常運作。"
 
 #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1
-#: ../editor/dconf-editor.vala:64 ../editor/dconf-editor.vala:83
-#: ../editor/dconf-editor.vala:433
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:73
+#: ../editor/dconf-editor.vala:140
 msgid "dconf Editor"
 msgstr "dconf 編輯器"
 
 #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:2
-#: ../editor/dconf-editor.vala:436
+msgid "Configuration editor for dconf"
+msgstr "dconf 的設定編輯器"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3
+#: ../editor/dconf-editor.vala:142
 msgid "Directly edit your entire configuration database"
 msgstr "直接編輯您的整個設定資料庫"
 
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:4
 msgid "settings;configuration;"
 msgstr "settings;configuration;設定值;設定;"
 
@@ -57,127 +120,598 @@ msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標"
 msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標"
 
-#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1
-msgid "_Find…"
-msgstr "尋找(_F)…"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:7
+msgid "A list of bookmarked paths"
+msgstr "書籤標記的路徑列表"
 
-#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:8
+msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
+msgstr "包含使用者以字串陣列標記書籤的所有路徑。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:9
+msgid "A flag to restore the last view"
+msgstr "還原上次檢視的旗標"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
+"the 'saved-view' key."
+msgstr ""
+"如果設定為「true」,Dconf 編輯器會在執行時嘗試跳至「saved-view」設定鍵描述的"
+"路徑。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:11
+msgid "A path to restore the last view"
+msgstr "還原上次檢視的路徑"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch to "
+"navigate to this path."
+msgstr ""
+"如果「restore-view」設定鍵設定為「true」,Dconf 編輯器會在執行時嘗試跳至這個"
+"路徑。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:13
+msgid "Show initial warning"
+msgstr "顯示初始警告"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
+"careful."
+msgstr "如果設定為「true」,Dconf 編輯器在提醒使用者注意時會開啟彈出視窗。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:15
+msgid "A boolean, type \"b\""
+msgstr "布林值,類型「b」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
+msgstr "布林數只能是兩種數值,「true」或「false」。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
+msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
+msgstr "可空布林,類型「mb」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
+"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
+"\"true\", \"false\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"GSettings 允許使用可以為 null 的類型,與其他類型相似,但可以接受「nothing」數"
+"值。可空布林數只能為三種數值,「true」、「false」和「nothing」。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
+msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
+msgstr "位元組(無符號),類型「y」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
+"characters."
+msgstr "位元組數值為介於 0 到 255 之間的整數。它可以用於傳遞字元。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
+msgid "A bytestring, type \"ay\""
+msgstr "位元組字串,類型「ay」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
+"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
+"character should be included as the last character in the array."
+msgstr ""
+"位元組字串類型通常用來傳遞可能不符 utf8 規範的字串。在這種情況下,依慣例是空"
+"結束字元應該包含於陣列成為最後一個字元。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
+msgid "A bytestring array, type \"aay\""
+msgstr "位元組字串陣列,類型「aay」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
+"used to pass around strings that may not be valid utf8."
+msgstr ""
+"這是位元組字串陣列的類型。 位元組字串類型通常用來傳遞可能不符 utf8 規範的字"
+"串。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
+msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
+msgstr "D-Bus 處理類型,類型「h」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
+"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
+"Bus message.\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"handle 類型是 32位元有符號的整數值,依慣例用於隨 D-Bus 訊息一併傳送的檔案描述"
+"陣列的索引。\n"
+"\n"
+"如果您不與 D-Bus 互動,則沒有理由使用到這個類型。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
+msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
+msgstr "D-Bus 物件路徑,類型「o」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
+"the bus.\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"用來識別在指定目的匯流排上 D-Bus 物件的路徑。\n"
+"\n"
+"如果您不與 D-Bus 互動,則沒有理由使用到這個類型。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
+msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
+msgstr "D-Bus 物件路徑陣列,類型「ao」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"An object path array could contain any number of object paths (including "
+"none: \"[]\").\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"可以包含任意物件路徑數量的物件路徑陣列 (包含空陣列:\"[]\")。\n"
+"\n"
+"如果您不與 D-Bus 互動,則沒有理由使用到這個類型。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
+msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
+msgstr "D-Bus 簽名檔,類型「g」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
+"message.\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"D-Bus 簽名檔是一種字串,用於 D-Bus 方法或訊息的類型簽署。\n"
+"\n"
+"如果您不與 D-Bus 互動,則沒有理由使用到這個類型。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
+msgid "A double, type \"d\""
+msgstr "雙精度,類型「d」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:42
+msgid "A double value could represent any real number."
+msgstr "一個雙精度值可以表示任何實數。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:43
+msgid "A 5-choices enumeration"
+msgstr "5 選項枚舉"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
+"\"choices\" tag."
+msgstr "枚舉可以使用「enum」屬性或「choices」標籤完成。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
+msgid "A short integer, type \"n\""
+msgstr "短整數,類型「n」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:46
+msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
+msgstr "16 位元有符號的整數。另請參閱「integer-16-unsigned」設定鍵。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:47
+msgid "Flags: choose-colors-you-love"
+msgstr "旗標:choose-colors-you-love"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
+msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
+msgstr "旗標可以由「enum」屬性設定。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
+msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
+msgstr "無符號短整數,類型「q」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
+msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
+msgstr "16 位元無符號的整數。另請參閱「integer-16-signed」設定鍵。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
+msgid "An usual integer, type \"i\""
+msgstr "一般整數,類型「i」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
+msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
+msgstr "32 位元有符號的整數。另請參閱「integer-32-unsigned」設定鍵。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
+msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
+msgstr "無符號一般整數,類型「u」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
+msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
+msgstr "32 位元無符號的整數。另請參閱「integer-32-signed」設定鍵。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
+msgid "A long integer, type \"x\""
+msgstr "長整數,類型「x」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
+msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
+msgstr "64 位元有符號的整數。另請參閱「integer-64-unsigned」設定鍵。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
+msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
+msgstr "無符號長整數,類型「t」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
+msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
+msgstr "64 位元無符號的整數。另請參閱「integer-64-signed」設定鍵。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
+msgid "A number with range"
+msgstr "數量範圍"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
+msgid ""
+"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
+"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
+"integer could only take a value between -5 and 9."
+msgstr ""
+"每個位數的設定值 (每個類型的整數和無符號的整數,加上雙數) 可限制為自訂的數值"
+"範圍。例如,此整數只能使用 -5 到 9 之間的一數值。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
+msgid "A custom type, here \"(ii)\""
+msgstr "自訂的類型,這裡「(ii)」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
+"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
+"tuple of two 32bit signed integers."
+msgstr ""
+"Dconf 編輯器讓您可以編輯任何 GSettings 支援的設定值類型,當它沒有更好的方案時"
+"則退回到字串項目。這裡有兩個 32 位元有符號整數元組。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
+msgid "A string, type \"s\""
+msgstr "字串,類型「s」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
+"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
+"key."
+msgstr ""
+"字串類型可以接受任何 utf8 字串。請注意空字串 \"\" 不是 NULL (空值);另請參閱"
+"的「string-nullable」設定鍵。。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
+msgid "A string array, type \"as\""
+msgstr "字串陣列,類型「as」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
+"an empty array, \"[]\"."
+msgstr "一個字串陣列,包含任意數量的任何長度字串。它可能是一個空陣列,「[]」。"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
+msgid "A nullable string, type \"ms\""
+msgstr "可空字串,類型「ms」"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
+"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
+"including the empty string \"''\", or can be NULL (nothing)."
+msgstr ""
+"GSettings 允許可以為 null 的類型,類似于其他類型,但可以為「空」值。可以為 "
+"null 的字串可以是任何字串值,包括空字串 \"''\",或可以為 NULL (空值)。"
+
+#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3
+#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1
-msgid "Set to Default"
-msgstr "設為預設值"
-
 #: ../editor/dconf-editor.ui.h:2
-msgid "Schema:"
-msgstr "Schema:"
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
 
 #: ../editor/dconf-editor.ui.h:3
-msgid "Summary:"
-msgstr "摘要:"
+msgid "Current view actions"
+msgstr "目前的檢視動作"
 
 #: ../editor/dconf-editor.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
 
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc)
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
-msgid "Type:"
-msgstr "類型:"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:5
+msgid "Search keys"
+msgstr "搜尋設定鍵"
 
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7
-msgid "Default:"
-msgstr "預設值:"
-
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8
-msgid "Next"
-msgstr "下一個"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "這個路徑中沒有設定鍵"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:29
+#: ../editor/dconf-editor.vala:22
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "顯示釋出版本並離開"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:206
-#, c-format
-msgid "Integer [%s..%s]"
-msgstr "整數 [%s..%s]"
+#. #. * * Copy action
+#. #: ../editor/dconf-editor.vala:90
+msgid "Copied to clipboard"
+msgstr "複製到剪貼薄"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:219
-#, c-format
-msgid "Double [%s..%s]"
-msgstr "雙數 [%s..%s]"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:143
+msgid ""
+"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2015 – Arnaud Bonatti"
+msgstr ""
+"版權所有 © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"版權所有 © 2015 – Arnaud Bonatti"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:221
+#: ../editor/dconf-editor.vala:147
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2012"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:200
+msgid "True"
+msgstr "真 (True)"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:202
+msgid "False"
+msgstr "假 (False)"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:203
+msgid "Nothing"
+msgstr "沒有"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:208
+msgid "true"
+msgstr "真 (true)"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:210
+msgid "false"
+msgstr "假 (false)"
+
+#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as 
"yourtranslation (nothing)"
+#: ../editor/dconf-model.vala:212
+msgid "nothing"
+msgstr "沒有 (nothing)"
+
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/dconf-view.vala:90
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
+"quotation marks."
+msgstr ""
+"使用關鍵字「nothing」來設定可能的類型 (以 “m” 開頭的) 為空值。字串、 簽名和物"
+"件路徑應該用引號括起來。"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:92
+msgid ""
+"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
+msgstr "字串、 簽名和物件路徑應該以引號括起來。"
+
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/dconf-view.vala:96
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value."
+msgstr "使用關鍵字「nothing」來設定可能的類型 (以 “m” 開頭的) 為空值。"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:115
 msgid "Boolean"
 msgstr "布林值"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:223
+#: ../editor/dconf-view.vala:117
 msgid "String"
 msgstr "字串"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:225
+#: ../editor/dconf-view.vala:119
+msgid "String array"
+msgstr "字串陣列"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:121
 msgid "Enumeration"
-msgstr "列舉"
+msgstr "枚舉"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:273
-msgid "No schema"
-msgstr "沒有 schema"
+#: ../editor/dconf-view.vala:123
+msgid "Flags"
+msgstr "旗標"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:383
-msgid "Not found"
-msgstr "找不到"
+#: ../editor/dconf-view.vala:127
+#, c-format
+msgid "Double [%s..%s]"
+msgstr "雙數 [%s..%s]"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:431
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 "
-"GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這"
-"一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
-"\n"
-"發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的"
-"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
-"\n"
-"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA"
+#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
+#: ../editor/dconf-view.vala:130
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "D-Bus 處理類型"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:437
-msgid "Copyright © Canonical Ltd"
-msgstr "版權所有 © Canonical Ltd"
+#: ../editor/dconf-view.vala:132
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "D-Bus 物件路徑"
 
-#: ../editor/dconf-editor.vala:441
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2012"
+#: ../editor/dconf-view.vala:134
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "D-Bus 物件路徑陣列"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:136
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "D-Bus 簽名檔"
 
-#: ../editor/dconf-view.vala:268
+#: ../editor/dconf-view.vala:146
 #, c-format
-msgid "Error setting value: %s"
-msgstr "設定數值錯誤:%s"
-
-#. Translators: this is the column header label in the main view
-#: ../editor/dconf-view.vala:322
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
-
-#. Translators: this is the column header label in the main view
-#: ../editor/dconf-view.vala:326
-msgid "Value"
-msgstr "數值"
+msgid "Integer [%s..%s]"
+msgstr "整數 [%s..%s]"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:84
+msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your configurations!"
+msgstr "感謝您使用 Dconf 編輯器來編輯您的設定!"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:85
+msgid "Don't forget that some option may break applications, so be careful."
+msgstr "別忘了一些選項可能會中斷應用程式,所以要小心。"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:86
+msgid "I'll be careful."
+msgstr "我會小心。"
+
+#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
+#: ../editor/dconf-window.vala:90
+msgid "Show this dialog next time."
+msgstr "下一次顯示這個對話盒。"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:152
+msgid "Copy current path"
+msgstr "複製目前的路徑"
+
+#. TODO protection against some chars in text? 1/2
+#: ../editor/dconf-window.vala:154
+msgid "Reset visible keys"
+msgstr "重設可見設定鍵"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:183
+msgid "Oops! Cannot find something at this path."
+msgstr "哎呀!在這個路徑找不到東西。"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:1 ../editor/key-editor.ui.h:1
+msgid "Key Editor"
+msgstr "設定鍵編輯器"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:2 ../editor/key-editor.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:3 ../editor/key-editor.ui.h:3
+msgid "Apply"
+msgstr "套用"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:4
+msgid ""
+"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
+"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
+"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
+"keys."
+msgstr ""
+"沒有可用的基模。Dconf 編輯器找不到與此設定鍵關聯的基模。安裝此設定鍵的應用程"
+"式可能已被刪除,可能已停止使用此設定鍵,或者可能使用可重新定位的基模來定義它"
+"的設定鍵。"
+
+#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:6 ../editor/key-editor.ui.h:8
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:7 ../editor/key-editor.ui.h:11
+msgid "Custom value"
+msgstr "自訂數值"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:4
+msgid "Schema"
+msgstr "基模"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:5
+msgid "Summary"
+msgstr "摘要"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:6
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:9
+msgid "Default"
+msgstr "預設值"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:10
+msgid "Use default value"
+msgstr "使用預設值"
+
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:76
+msgid "No Schema Found"
+msgstr "找不到基模"
+
+#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:202
+msgid "Customize…"
+msgstr "自訂…"
+
+#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:205
+msgid "Set to default"
+msgstr "設定為預設值"
+
+#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:214
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
+
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:336
+msgid "Default value"
+msgstr "預設數值"
+
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "尋找(_F)…"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "下一個"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "找不到"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "本程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版"
+#~ "的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新"
+#~ "發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。\n"
+#~ "\n"
+#~ "發佈這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含"
+#~ "的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信"
+#~ "給:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#~ msgid "Copyright © Canonical Ltd"
+#~ msgstr "版權所有 © Canonical Ltd"
+
+#~ msgid "Error setting value: %s"
+#~ msgstr "設定數值錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名稱"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "數值"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]