[gdm] Updated French translation



commit 8ac71d1bc26a176c6573c7be944cdfcca716efb1
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Feb 8 07:19:16 2016 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  177 ++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 35 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f121f44..32236db 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,9 +20,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 23:42+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-08 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-08 08:16+0100\n"
 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -97,46 +98,46 @@ msgstr "L'appelant n'est pas GDM"
 msgid "Unable to open private communication channel"
 msgstr "Impossible d'ouvrir un canal de communication privé"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: ../daemon/gdm-server.c:391
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Le serveur devait être lancé par l'utilisateur %s mais cet utilisateur "
 "n'existe pas"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Impossible de définir l'identificateur du groupe à %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#: ../daemon/gdm-server.c:408
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () a échoué pour %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#: ../daemon/gdm-server.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Impossible de définir l'identificateur de l'utilisateur à %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#: ../daemon/gdm-server.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr ""
 "%s : impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour l'affichage %s !"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
-#: ../daemon/gdm-server.c:512
+#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
+#: ../daemon/gdm-server.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s : erreur lors de la définition de %s à %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#: ../daemon/gdm-server.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s : la priorité du serveur ne peut pas être fixée à %d : %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:684
+#: ../daemon/gdm-server.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s : commande de serveur vide pour l'affichage %s"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Périphérique d'affichage"
 msgid "The display device"
 msgstr "Le périphérique d'affichage"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#: ../daemon/gdm-session.c:1205
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Impossible de créer un processus assistant d'authentification"
 
@@ -181,16 +182,12 @@ msgstr "Désolé, ça n'a pas fonctionné. Veuillez réessayer."
 msgid "Username:"
 msgstr "Identifiant :"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
-msgid "Your password has expired, please change it now."
-msgstr "Votre mot de passe a expiré, veuillez le changer maintenant."
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 ../daemon/gdm-session-worker.c:1521
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "aucun compte utilisateur disponible"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1548
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Impossible de changer vers l'utilisateur"
 
@@ -202,15 +199,15 @@ msgstr "Lanceur de session Wayland du gestionnaire de connexions GNOME"
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Impossible de créer le connecteur."
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:734
 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
 msgstr "Exécuter le programme via un script enveloppeur /etc/gdm/Xsession"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:735
 msgid "Listen on TCP socket"
 msgstr "Écouter sur un connecteur TCP"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:746
 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
 msgstr "Lanceur de session X du gestionnaire de connexions GNOME"
 
@@ -274,20 +271,10 @@ msgstr "Seul l'utilisateur root peut lancer GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#: ../daemon/session-worker-main.c:94
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Assistant de session du gestionnaire de connexions GNOME"
 
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
-msgid "Window management and compositing"
-msgstr "Gestion et composition des fenêtres"
-
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr ""
@@ -335,23 +322,21 @@ msgstr "Chemin vers la petite image en haut de la liste d'utilisateurs"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
 msgstr ""
-"L'écran de connexion peut éventuellement afficher une petite image en haut "
-"de la liste d'utilisateurs afin de fournir aux administrateurs du site et "
-"aux distributions une manière d'afficher leur logo."
+"L'écran de connexion peut éventuellement afficher une petite image afin de "
+"fournir aux administrateurs du site et aux distributions une manière "
+"d'afficher leur logo."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-"provide branding."
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
 msgstr ""
 "L'écran de connexion restreint peut éventuellement afficher une petite image "
-"en haut de la liste d'utilisateurs afin de fournir aux administrateurs du "
-"site et aux distributions une manière d'afficher leur logo."
+"afin de fournir aux administrateurs du site et aux distributions une manière "
+"d'afficher leur logo."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Avoid showing user list"
@@ -468,103 +453,11 @@ msgstr "Capture d'écran effectuée"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Effectue une capture de l'écran"
 
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "Votre mot de passe a expiré, veuillez le changer maintenant."
 
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "GNOME Shell"
 
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "Gestion et composition des fenêtres"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]