[gnome-documents] Updated Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Kazakh translation
- Date: Mon, 8 Feb 2016 06:56:48 +0000 (UTC)
commit 0fb883c29cae73a552795a9d41a7f0b6e5f27798
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Mon Feb 8 06:56:40 2016 +0000
Updated Kazakh translation
po/kk.po | 241 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 157 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 2a998b6..4176c4b 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-01 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-02 08:44+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-07 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-08 11:56+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Кітаптар"
@@ -53,18 +53,13 @@ msgid "Search through e-books"
msgstr "Эл. кітаптар ішінен іздеу"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "Эл. кітаптарды толық экранда қарау"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "Эл. кітаптарды (PDF және комикстер) толық экранда қарау"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
msgid "Print e-books"
msgstr "Эл. кітаптарды баспаға шығару"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Қарапайым емес өзгерістер үшін түзеткішті ашуды рұқсат ету"
-
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share books"
msgstr "Кітаптарға қатынау, басқару және олармен бөлісу"
@@ -134,8 +129,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Қолданба түнгі режимінде ме, соны көрсетеді."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "Құжаттар қолданбасы"
@@ -183,6 +178,10 @@ msgstr "Құжаттарды баспаға шығару"
msgid "Select favorites"
msgstr "Таңдамалыларды таңдау"
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "Қарапайым емес өзгерістер үшін түзеткішті ашуды рұқсат ету"
+
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Құжаттарға қатынау, басқару және олармен бөлісу"
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "Құжаттарға қатынау, басқару және оларм
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Құжаттар;PDF;Құжат;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Толық экранға"
@@ -211,82 +210,110 @@ msgstr "Көмек"
msgid "About"
msgstr "Осы туралы"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Көмекті көрсету"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Шығу"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
-msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
+msgstr "Ағымдағы құжатты баспаға шығару"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
-msgstr "Артқа"
+msgstr "Артқа өту"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Үлкейту"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Кішірейту"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark the current page"
msgstr "Бұл парақты бетбелгілерге қосу"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open places and bookmarks dialog"
msgstr "Орналасулар және бетбелгілер сұхбатын ашу"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Таңдалған мәтінді алмасу буферіне көшіру"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate anti-clockwise"
msgstr "Сағат тілі бойына қарсы бұру"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Сағат тілі бойымен бұру"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Next occurrence of the search string"
msgstr "Ізделген жолдың келесі кездесуі"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous occurrence of the search string"
msgstr "Ізделген жолдың алдыңғы кездесуі"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
msgstr "Презентация режимі"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open action menu"
msgstr "Әрекет мәзірін ашу"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Толық экранға"
+
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "Бірінші жинағыңыз үшін атауды енгізіңіз"
@@ -299,7 +326,7 @@ msgstr "Жаңа жинақ…"
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:208
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
@@ -359,7 +386,7 @@ msgstr "Барлығын таңдау"
msgid "Select None"
msgstr "Ештеңе таңдамау"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
#: ../src/search.js:209
msgid "Collections"
msgstr "Жинақтар"
@@ -388,96 +415,102 @@ msgstr "Күні"
msgid "Name"
msgstr "Аты"
-#: ../src/documents.js:639
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Failed to print document"
msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз аяқталды"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:681 ../src/search.js:510
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
msgid "Local"
msgstr "Жергілікті"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:708
+#: ../src/documents.js:771
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:709
+#: ../src/documents.js:772
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Құжаттар қолданбасымен жұмысты бастау"
-#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:928 ../src/documents.js:996
-#: ../src/documents.js:1112
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
msgid "Collection"
msgstr "Жинақ"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:806
+#: ../src/documents.js:850
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:807
+#: ../src/documents.js:851
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:930 ../src/documents.js:1114
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Электрондық кесте"
-#: ../src/documents.js:932 ../src/documents.js:1116 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: ../src/documents.js:934 ../src/documents.js:1118
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
msgid "e-Book"
msgstr "Эл. кітап"
-#: ../src/documents.js:936 ../src/documents.js:1120
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
msgid "Document"
msgstr "Құжат"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:975
+#: ../src/documents.js:1019
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1046 ../src/documents.js:1047
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1296
+#: ../src/documents.js:1332
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Желілік байланысты тексеріңіз."
-#: ../src/documents.js:1299
+#: ../src/documents.js:1335
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Желілік прокси баптауларын тексеріңіз."
-#: ../src/documents.js:1302
+#: ../src/documents.js:1338
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Құжаттарды сақтау қызметіне кіру мүмкін емес."
-#: ../src/documents.js:1305
+#: ../src/documents.js:1341
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Бұл құжатты табу мүмкін емес."
-#: ../src/documents.js:1308
+#: ../src/documents.js:1344
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Қап, бірнәрсе біртүрлі болып тұр (%d)."
-#: ../src/documents.js:1315
+#: ../src/documents.js:1351
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Сіз Кітаптар қолданбасының алдын-ала нұсқасын қолданудасыз. Толық "
"мүмкіндіктері жақында шығарылады!"
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr "LibreOffice қолдауы қолжетерсіз. Жүйелік әкімшіңізге хабарласыңыз."
+
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1336
+#: ../src/documents.js:1374
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Қап! “%s” жүктеу мүмкін емес"
@@ -515,7 +548,7 @@ msgstr "Бетбелгілер жоқ"
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу..."
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
msgid "Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілер"
@@ -539,25 +572,35 @@ msgstr "Электрондық кітаптарды басқару қолдан
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s көмегімен ашу"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:90
+msgid "Search"
+msgstr "Іздеу"
+
#: ../src/mainToolbar.js:98
msgid "Back"
msgstr "Артқа"
-#: ../src/mainToolbar.js:154
+#: ../src/mainToolbar.js:155
msgid "View Menu"
msgstr "Көрініс мәзірі"
-#: ../src/mainToolbar.js:182
+#: ../src/mainToolbar.js:183
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Бірнәрсені таңдау үшін оның үстіне шертіңіз"
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:185
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d таңдалды"
-#: ../src/mainToolbar.js:268
+#: ../src/mainToolbar.js:269
msgid "Select Items"
msgstr "Нәрселерді таңдау"
@@ -645,21 +688,15 @@ msgstr "Сөндірілген"
msgid "Secondary"
msgstr "Екіншілік"
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Бұл парақты бетбелгілерге қосу"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:901 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s көмегімен ашу"
-
-#: ../src/preview.js:964
+#: ../src/preview.js:973
msgid "Find Previous"
msgstr "Алдыңғысын табу"
-#: ../src/preview.js:971
+#: ../src/preview.js:979
msgid "Find Next"
msgstr "Келесісін табу"
@@ -706,8 +743,8 @@ msgstr "Санат"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:504
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
msgid "All"
msgstr "Барлығы"
@@ -752,25 +789,32 @@ msgstr "Электрондық кесте құжаттары"
msgid "Text Documents"
msgstr "Мәтiндiк құжаттар"
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
msgid "Match"
msgstr "Сәйкес"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:340
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Атауы"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: ../src/search.js:343
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Авторы"
-#: ../src/search.js:500
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Құрамасы"
+
+#: ../src/search.js:526
msgid "Sources"
msgstr "Қайнар көздер"
@@ -873,67 +917,96 @@ msgstr "Атаусыз құжат"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Құжаттар тізімін алу мүмкін емес"
-#: ../src/view.js:258
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "Жинақтар табылмады"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
msgstr "Кітаптар табылмады"
-#: ../src/view.js:259
-msgid "No Documents Found"
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
msgstr "Құжаттар табылмады"
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:281
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"
+
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Сіз жинақтарды кітаптар көрінісінен жасай аласыз"
+
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Сіз жинақтарды құжаттар көрінісінен жасай аласыз"
+
+#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
+#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
+#. this sentence
+#: ../src/view.js:304
#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Сіз желідегі тіркелгілерді %s ішінен қоса аласыз"
+msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
+msgstr "Сіздің %s және %s ішіндегі құжаттар осында көрсетіледі."
+
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:308
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Желілік тіркелгілер"
#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:285
-msgid "Settings"
-msgstr "Баптаулар"
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:313
+msgid "Documents folder"
+msgstr "Құжаттар бумасы"
-#: ../src/view.js:508
+#: ../src/view.js:529
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"
-#: ../src/view.js:510
+#: ../src/view.js:531
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d күн бұрын"
-#: ../src/view.js:514
+#: ../src/view.js:535
msgid "Last week"
msgstr "Өткен апта"
-#: ../src/view.js:516
+#: ../src/view.js:537
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d апта бұрын"
-#: ../src/view.js:520
+#: ../src/view.js:541
msgid "Last month"
msgstr "Өткен ай"
-#: ../src/view.js:522
+#: ../src/view.js:543
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ай бұрын"
-#: ../src/view.js:526
+#: ../src/view.js:547
msgid "Last year"
msgstr "Былтыр"
-#: ../src/view.js:528
+#: ../src/view.js:549
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d жыл бұрын"
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "Сіз желідегі тіркелгілерді %s ішінен қоса аласыз"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Баптаулар"
+
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Соңғы"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]