[gnome-documents] Updated Kazakh translation



commit 0fb883c29cae73a552795a9d41a7f0b6e5f27798
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Mon Feb 8 06:56:40 2016 +0000

    Updated Kazakh translation

 po/kk.po |  241 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 157 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 2a998b6..4176c4b 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-01 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-02 08:44+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-07 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-08 11:56+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "Books"
 msgstr "Кітаптар"
 
@@ -53,18 +53,13 @@ msgid "Search through e-books"
 msgstr "Эл. кітаптар ішінен іздеу"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "Эл. кітаптарды толық экранда қарау"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "Эл. кітаптарды (PDF және комикстер) толық экранда қарау"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Print e-books"
 msgstr "Эл. кітаптарды баспаға шығару"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Қарапайым емес өзгерістер үшін түзеткішті ашуды рұқсат ету"
-
 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share books"
 msgstr "Кітаптарға қатынау, басқару және олармен бөлісу"
@@ -134,8 +129,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Қолданба түнгі режимінде ме, соны көрсетеді."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
 msgid "Documents"
 msgstr "Құжаттар қолданбасы"
 
@@ -183,6 +178,10 @@ msgstr "Құжаттарды баспаға шығару"
 msgid "Select favorites"
 msgstr "Таңдамалыларды таңдау"
 
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "Қарапайым емес өзгерістер үшін түзеткішті ашуды рұқсат ету"
+
 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Құжаттарға қатынау, басқару және олармен бөлісу"
@@ -191,7 +190,7 @@ msgstr "Құжаттарға қатынау, басқару және оларм
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Құжаттар;PDF;Құжат;"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Толық экранға"
 
@@ -211,82 +210,110 @@ msgstr "Көмек"
 msgid "About"
 msgstr "Осы туралы"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Шығу"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Жалпы"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Көмекті көрсету"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Шығу"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Іздеу"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current document"
-msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
+msgstr "Ағымдағы құжатты баспаға шығару"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
-msgstr "Артқа"
+msgstr "Артқа өту"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preview"
 msgstr "Алдын-ала қарау"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Үлкейту"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Кішірейту"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark the current page"
 msgstr "Бұл парақты бетбелгілерге қосу"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open places and bookmarks dialog"
 msgstr "Орналасулар және бетбелгілер сұхбатын ашу"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Таңдалған мәтінді алмасу буферіне көшіру"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate anti-clockwise"
 msgstr "Сағат тілі бойына қарсы бұру"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Сағат тілі бойымен бұру"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделген жолдың келесі кездесуі"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделген жолдың алдыңғы кездесуі"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Presentation mode"
 msgstr "Презентация режимі"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open action menu"
 msgstr "Әрекет мәзірін ашу"
 
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Толық экранға"
+
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter a name for your first collection"
 msgstr "Бірінші жинағыңыз үшін атауды енгізіңіз"
@@ -299,7 +326,7 @@ msgstr "Жаңа жинақ…"
 msgid "Add"
 msgstr "Қосу"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:208
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
 msgid "Cancel"
 msgstr "Бас тарту"
 
@@ -359,7 +386,7 @@ msgstr "Барлығын таңдау"
 msgid "Select None"
 msgstr "Ештеңе таңдамау"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
 #: ../src/search.js:209
 msgid "Collections"
 msgstr "Жинақтар"
@@ -388,96 +415,102 @@ msgstr "Күні"
 msgid "Name"
 msgstr "Аты"
 
-#: ../src/documents.js:639
+#: ../src/documents.js:682
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз аяқталды"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:681 ../src/search.js:510
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
 msgid "Local"
 msgstr "Жергілікті"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:708
+#: ../src/documents.js:771
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:709
+#: ../src/documents.js:772
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Құжаттар қолданбасымен жұмысты бастау"
 
-#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:928 ../src/documents.js:996
-#: ../src/documents.js:1112
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
 msgid "Collection"
 msgstr "Жинақ"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:806
+#: ../src/documents.js:850
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:807
+#: ../src/documents.js:851
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:930 ../src/documents.js:1114
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Электрондық кесте"
 
-#: ../src/documents.js:932 ../src/documents.js:1116 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "Презентация"
 
-#: ../src/documents.js:934 ../src/documents.js:1118
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
 msgid "e-Book"
 msgstr "Эл. кітап"
 
-#: ../src/documents.js:936 ../src/documents.js:1120
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
 msgid "Document"
 msgstr "Құжат"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:975
+#: ../src/documents.js:1019
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1046 ../src/documents.js:1047
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1296
+#: ../src/documents.js:1332
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Желілік байланысты тексеріңіз."
 
-#: ../src/documents.js:1299
+#: ../src/documents.js:1335
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Желілік прокси баптауларын тексеріңіз."
 
-#: ../src/documents.js:1302
+#: ../src/documents.js:1338
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Құжаттарды сақтау қызметіне кіру мүмкін емес."
 
-#: ../src/documents.js:1305
+#: ../src/documents.js:1341
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Бұл құжатты табу мүмкін емес."
 
-#: ../src/documents.js:1308
+#: ../src/documents.js:1344
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Қап, бірнәрсе біртүрлі болып тұр (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1315
+#: ../src/documents.js:1351
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Сіз Кітаптар қолданбасының алдын-ала нұсқасын қолданудасыз. Толық "
 "мүмкіндіктері жақында шығарылады!"
 
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr "LibreOffice қолдауы қолжетерсіз. Жүйелік әкімшіңізге хабарласыңыз."
+
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1336
+#: ../src/documents.js:1374
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Қап! “%s” жүктеу мүмкін емес"
@@ -515,7 +548,7 @@ msgstr "Бетбелгілер жоқ"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Жүктеу..."
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Бетбелгілер"
 
@@ -539,25 +572,35 @@ msgstr "Электрондық кітаптарды басқару қолдан
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
 
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s көмегімен ашу"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:90
+msgid "Search"
+msgstr "Іздеу"
+
 #: ../src/mainToolbar.js:98
 msgid "Back"
 msgstr "Артқа"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:154
+#: ../src/mainToolbar.js:155
 msgid "View Menu"
 msgstr "Көрініс мәзірі"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:182
+#: ../src/mainToolbar.js:183
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Бірнәрсені таңдау үшін оның үстіне шертіңіз"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:185
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d таңдалды"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:268
+#: ../src/mainToolbar.js:269
 msgid "Select Items"
 msgstr "Нәрселерді таңдау"
 
@@ -645,21 +688,15 @@ msgstr "Сөндірілген"
 msgid "Secondary"
 msgstr "Екіншілік"
 
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Бұл парақты бетбелгілерге қосу"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:901 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s көмегімен ашу"
-
-#: ../src/preview.js:964
+#: ../src/preview.js:973
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Алдыңғысын табу"
 
-#: ../src/preview.js:971
+#: ../src/preview.js:979
 msgid "Find Next"
 msgstr "Келесісін табу"
 
@@ -706,8 +743,8 @@ msgstr "Санат"
 
 #. Translators: this refers to new and recent documents
 #. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:504
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
 msgid "All"
 msgstr "Барлығы"
 
@@ -752,25 +789,32 @@ msgstr "Электрондық кесте құжаттары"
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Мәтiндiк құжаттар"
 
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
 msgid "Match"
 msgstr "Сәйкес"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:340
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Атауы"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: ../src/search.js:343
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Авторы"
 
-#: ../src/search.js:500
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Құрамасы"
+
+#: ../src/search.js:526
 msgid "Sources"
 msgstr "Қайнар көздер"
 
@@ -873,67 +917,96 @@ msgstr "Атаусыз құжат"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Құжаттар тізімін алу мүмкін емес"
 
-#: ../src/view.js:258
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "Жинақтар табылмады"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
 msgstr "Кітаптар табылмады"
 
-#: ../src/view.js:259
-msgid "No Documents Found"
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
 msgstr "Құжаттар табылмады"
 
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:281
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"
+
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Сіз жинақтарды кітаптар көрінісінен жасай аласыз"
+
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Сіз жинақтарды құжаттар көрінісінен жасай аласыз"
+
+#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
+#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
+#. this sentence
+#: ../src/view.js:304
 #, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Сіз желідегі тіркелгілерді %s ішінен қоса аласыз"
+msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
+msgstr "Сіздің %s және %s ішіндегі құжаттар осында көрсетіледі."
+
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:308
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Желілік тіркелгілер"
 
 #. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:285
-msgid "Settings"
-msgstr "Баптаулар"
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:313
+msgid "Documents folder"
+msgstr "Құжаттар бумасы"
 
-#: ../src/view.js:508
+#: ../src/view.js:529
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Кеше"
 
-#: ../src/view.js:510
+#: ../src/view.js:531
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d күн бұрын"
 
-#: ../src/view.js:514
+#: ../src/view.js:535
 msgid "Last week"
 msgstr "Өткен апта"
 
-#: ../src/view.js:516
+#: ../src/view.js:537
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d апта бұрын"
 
-#: ../src/view.js:520
+#: ../src/view.js:541
 msgid "Last month"
 msgstr "Өткен ай"
 
-#: ../src/view.js:522
+#: ../src/view.js:543
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d ай бұрын"
 
-#: ../src/view.js:526
+#: ../src/view.js:547
 msgid "Last year"
 msgstr "Былтыр"
 
-#: ../src/view.js:528
+#: ../src/view.js:549
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d жыл бұрын"
 
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "Сіз желідегі тіркелгілерді %s ішінен қоса аласыз"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Баптаулар"
+
 #~ msgid "Recent"
 #~ msgstr "Соңғы"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]