[network-manager-applet] Updated Spanish translation



commit c27b328be809d8c84e6eded5fd910218104e2afa
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Feb 7 13:19:50 2016 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  169 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 990b21f..f7a0605 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 # Gladys Guerrero  <gguerrer redhat com>, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-01 01:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-07 11:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-01 14:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-04 09:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3258
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sin conexión de red"
 
-#: ../src/applet.c:3382
+#: ../src/applet.c:3384
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
 
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "_Añadir"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "M_odo:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -1307,12 +1307,10 @@ msgid "unspecified error"
 msgstr "error no especificado"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
-#| msgid "Address"
 msgid "MAC address"
 msgstr "Dirección MAC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
-#| msgid "Address"
 msgid "HW address"
 msgstr "Dirección HW"
 
@@ -1322,7 +1320,7 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "%s no válido para %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:254
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:482
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:486
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "%s no válido (%s)"
@@ -1337,12 +1335,11 @@ msgstr "nombre de interfaz no válido para %s (%s)"
 msgid "invalid interface-name (%s)"
 msgstr "nombre de interfaz no válido (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:483
-#| msgid "Any device"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:487
 msgid "device"
 msgstr "dispositivo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
@@ -1657,7 +1654,6 @@ msgid "Wake on LAN:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#| msgid "Default"
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Predeterminado"
 
@@ -1674,7 +1670,6 @@ msgid "Mul_ticast"
 msgstr "Mul_ticast"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
-#| msgid "Broadcast"
 msgid "_Broadcast"
 msgstr "_Difusión"
 
@@ -1970,11 +1965,13 @@ msgid "_Parent interface:"
 msgstr "Interfaz pa_dre:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-msgid "VLAN interface _name:"
+#| msgid "VLAN interface _name:"
+msgid "VLAN inter_face name:"
 msgstr "Nombre de la _interfaz VLAN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-msgid "_Cloned MAC address:"
+#| msgid "_Cloned MAC address:"
+msgid "Cloned MAC _address:"
 msgstr "Dirección MAC _clonada:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
@@ -1997,13 +1994,17 @@ msgstr "_GVRP"
 msgid "_Loose binding"
 msgstr ""
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
+msgid "M_VRP"
+msgstr "M_VRP"
+
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Nombre + número del dispositivo"
 
 #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "«vlan» + número"
 
@@ -2065,7 +2066,7 @@ msgstr "SS_ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr ""
+msgstr "No hay autorización de polkit para realizar la acción"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -2133,7 +2134,7 @@ msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Inalámbrica"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:126
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
@@ -2168,7 +2169,7 @@ msgid "Bridge"
 msgstr "Puente"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:597 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
@@ -2251,7 +2252,6 @@ msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Editando la conexión sin nombre"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
-#| msgid "Connection _name:"
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Falta el nombre de de la conexión"
 
@@ -2263,7 +2263,6 @@ msgstr "Error al inicializar el editor"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399
-#| msgid "Connection add failed"
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "No se puede modificar la conexión"
 
@@ -2378,40 +2377,40 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "Last Used"
 msgstr "Usada por última vez"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Editar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "No hay complementos de VPN instalados."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Se desconoce cómo crear conexiones «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Error al crear la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:957
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Error al editar la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:958
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»"
@@ -2428,32 +2427,38 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad 802.1x."
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Usar seguridad 802.1_X para esta conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:61
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Dirección MAC del dispositivo Bluetooth: Ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:150
-msgid "bdaddr"
-msgstr "bdaddr"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:178
+#, c-format
+#| msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr "dispositivo Bluetooth no válido (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:228
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:261
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Conexión Bluetooth %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:272
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:305
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Tipo de Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:323
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Seleccione el tipo de perfil de conexión Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:328
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "Red de área _personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:333
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Red de _marcado"
 
@@ -2462,7 +2467,6 @@ msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para Bond."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
-#| msgid "_Primary:"
 msgid "primary"
 msgstr "primario"
 
@@ -2523,14 +2527,12 @@ msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447
-#| msgid "Ethernet"
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "Dispositivo Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:744
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583
-#| msgid "C_loned MAC address:"
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "MAC clonada"
 
@@ -2544,9 +2546,11 @@ msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Conexión cableada %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#. Check access method name, APN and type
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:55
 #: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+#: ../src/libnm-gtk/tests/test-mobile-providers.c:324
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
@@ -2858,25 +2862,25 @@ msgstr "No se pudo la interfaz de usuario redundada."
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:417
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (mediante «%s»)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:429
 #, c-format
 msgid "New connection..."
 msgstr "Nueva conexión…"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario VLAN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:729
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
 msgid "vlan parent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:792
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:800
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Conexión VLAN %d"
@@ -2952,7 +2956,6 @@ msgid "bssid"
 msgstr "bssid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579
-#| msgid "Any device"
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "Dispositivo inalámbrico"
 
@@ -3008,7 +3011,7 @@ msgstr "falta el SSID"
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Seguridad no compatible con el modo Ad-Hoc"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
@@ -3286,22 +3289,18 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-#| msgid "Store the password only for this _user"
 msgid "Store the password only for this user"
 msgstr "Guardar la contraseña sólo para este usuario"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
-#| msgid "Store the password for _all users"
 msgid "Store the password for all users"
 msgstr "Guardar la contraseña para todos los usuarios"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
-#| msgid "As_k for this password every time"
 msgid "Ask for this password every time"
 msgstr "Preguntar esta contraseña cada vez"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
-#| msgid "The password is _not required"
 msgid "The password is not required"
 msgstr "No se necesita la contraseña"
 
@@ -3321,7 +3320,6 @@ msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "M_ostrar las contraseñas"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
-#| msgid "Disconnect"
 msgid "Click to connect"
 msgstr "Pulse para conectar"
 
@@ -3330,6 +3328,8 @@ msgid ""
 "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
 msgstr ""
+"Falta la contraseña o la conexión no es válida. En el último caso, debe "
+"editar primero la conexión con nm-connection-editor"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
@@ -3564,11 +3564,11 @@ msgstr "Conexión %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "error no definido en la seguridad 802.1x (wpa-eap)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr ""
+msgstr "error no especificado al validar el archivo de método eap"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
@@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "falta el archivo PAC de EAP-LEAP"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
@@ -3634,20 +3634,22 @@ msgstr "Permitir la provisión PAC _automática"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
 msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "falta el nombre de usuario de EAP-LEAP"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
 msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "falta la contraseña de EAP-LEAP"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "certificado CA de EAP-LEAP no válido: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 msgstr ""
+"certificado CA de EAP-PEAP no válido: no se ha especificado ningún "
+"certificado"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
@@ -3699,27 +3701,27 @@ msgstr "falta la identidad EAP"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
 #, c-format
-#| msgid "C_A certificate:"
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
 msgstr "Certificado EAP-TLS CA no válido: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr ""
+"certificado CA de EAP-TLS no válido: no se ha especificado ningún certificado"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
 msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "contraseña de EAP-TLS no válida: falta"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "clave privada de EAP-TLS no válida: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "certificado de usuario de EAP-TLS no válido: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
@@ -3766,15 +3768,17 @@ msgstr "Contraseña de clave _privada:"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "certificado CA de usuario de EAP-TTLS no válido: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr ""
+"certificado CA de usuario de EAP-TTLS no válido: no se ha especificado "
+"ningún certificado"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
 msgid "Unknown error validating 802.1x security"
-msgstr ""
+msgstr "Error desconocido al validar la seguridad 802.1x"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
 msgid "TLS"
@@ -3804,26 +3808,30 @@ msgstr "_Autenticación:"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
 msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "falta el nombre de usuario leap"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
 msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "falta la contraseña leap"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
 msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "falta la clave wep"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
+"clave wep no válida: una clave con longitud %zu sólo debe contener dígitos "
+"hexadecimales"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 msgstr ""
+"clave wep no válida: una clave con longitud %zu sólo debe contener "
+"caracteres ASCII"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
 #, c-format
@@ -3831,14 +3839,17 @@ msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
+"clave wep no válida: clave con longitud %zu. Una clave debe tener una "
+"longitud de 5/13 (ASCII) o 10/26 (hexadecimal)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "clave wep no válida: la frase de paso no puede estar vacía"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr ""
+"clave wep no válida: la frase de paso debe tener menos de 64 caracteres"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
@@ -3870,15 +3881,22 @@ msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
+"wpa-psk no válida: longitud %zu de clave no válida. Debe ser de [8,63] bytes "
+"o 64 dígitos hexadecimales"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
+"wpa-psk no válida: no se puede interpretar una clave de 64bit como "
+"hexadecimal"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
+#~ msgid "bdaddr"
+#~ msgstr "bdaddr"
+
 #~ msgid "Infrastructure"
 #~ msgstr "Infraestructura"
 
@@ -4265,9 +4283,6 @@ msgstr "_Tipo:"
 #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 #~ msgstr "Se desconoce cómo editar conexiones «%s»"
 
-#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
-#~ msgstr "no se pudo encontrar el dispositivo Bluetooth."
-
 #~ msgid "_Security:"
 #~ msgstr "_Seguridad:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]