[jhbuild] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 3affabec4a4dd5dc9a2cc8744d8f01e10dec379b
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Sun Feb 7 08:11:43 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 doc/pt_BR/pt_BR.po | 5047 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 3120 insertions(+), 1927 deletions(-)
---
diff --git a/doc/pt_BR/pt_BR.po b/doc/pt_BR/pt_BR.po
index fcbbab4..c36e53a 100644
--- a/doc/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/doc/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Brazilian Portuguese translation for JHBuild Help.
 # Copyright (C) 2015 JHBuild's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the jhbuild package.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2015
-#
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: jhbuild-help master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=jhbuild&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-12-18 18:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-02 05:22-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=jhbuil";
+"d&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-27 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-07 06:06-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -16,22 +16,27 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2015"
+msgstr "Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016"
 
 #. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1158
+#: C/index.docbook:1154
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
-msgstr "external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
+msgid ""
+"external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' "
+"md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' "
+"md5='af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4'"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/title
 #: C/index.docbook:7
@@ -66,21 +71,24 @@ msgstr "<year>2004, 2008</year> <holder>James Henstridge</holder>"
 #. (itstool) path: revhistory/revision
 #: C/index.docbook:31
 msgid "<revnumber>JHBuild Manual v0.5</revnumber> <date>January 2008</date>"
-msgstr "<revnumber>Manual do JHBuild v0.5</revnumber> <date>Janeiro de 2008</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do JHBuild v0.5</revnumber> <date>Janeiro de 2008</date>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
 #: C/index.docbook:35
 msgid "<revnumber>JHBuild Manual v0.1</revnumber> <date>August 2007</date>"
-msgstr "<revnumber>Manual do JHBuild v0.1</revnumber> <date>Agosto de 2007</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do JHBuild v0.1</revnumber> <date>Agosto de 2007</date>"
 
 #. (itstool) path: abstract/para
 #: C/index.docbook:41
 msgid ""
-"JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version control system. JHBuild can also 
be customized to build other "
-"projects too."
+"JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version "
+"control system. JHBuild can also be customized to build other projects too."
 msgstr ""
-"JHBuild é uma ferramenta usada para compilar todo o ambiente do GNOME do sistema de controle de versão. 
JHBuild também pode ser "
-"personalizado para compilar outros projetos."
+"JHBuild é uma ferramenta usada para compilar todo o ambiente do GNOME do "
+"sistema de controle de versão. JHBuild também pode ser personalizado para "
+"compilar outros projetos."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.docbook:48
@@ -90,48 +98,68 @@ msgstr "Introdução"
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:50
 msgid ""
-"JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages, called <quote>modules</quote>. 
JHBuild uses <quote>module set</"
-"quote> files to describe the modules available to build. The <quote>module set</quote> files include 
dependency information that allows "
-"JHBuild to discover what modules need to be built and in what order."
+"JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages, "
+"called <quote>modules</quote>. JHBuild uses <quote>module set</quote> files "
+"to describe the modules available to build. The <quote>module set</quote> "
+"files include dependency information that allows JHBuild to discover what "
+"modules need to be built and in what order."
 msgstr ""
-"JHBuild é uma ferramenta projetada para facilitar a compilação de coleções de pacotes fontes, chamados de 
<quote>módulos</quote>. JHBuild "
-"usa arquivos de <quote>coleção de módulos</quote>, ou module sets, para descrever os módulos disponíveis 
para compilação. Os arquivos de "
-"<quote>coleção de módulos</quote> incluem informações de dependências que permite ao JHBuild descobrir que 
módulos são necessários para "
-"compilar e em que ordem."
+"JHBuild é uma ferramenta projetada para facilitar a compilação de coleções "
+"de pacotes fontes, chamados de <quote>módulos</quote>. JHBuild usa arquivos "
+"de <quote>coleção de módulos</quote>, ou module sets, para descrever os "
+"módulos disponíveis para compilação. Os arquivos de <quote>coleção de "
+"módulos</quote> incluem informações de dependências que permite ao JHBuild "
+"descobrir que módulos são necessários para compilar e em que ordem."
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:57
 msgid ""
-"JHBuild was originally written for building <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink>, but has 
since been extended to be usable with "
-"other projects. A <quote>module set</quote> file can be hosted on a web server, allowing for build rules 
independent of the JHBuild project."
+"JHBuild was originally written for building <ulink url=\"http://www.gnome.org";
+"\">GNOME</ulink>, but has since been extended to be usable with other "
+"projects. A <quote>module set</quote> file can be hosted on a web server, "
+"allowing for build rules independent of the JHBuild project."
 msgstr ""
-"JHBuild foi escrito originalmente para compilar o <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink>, mas 
ele tem sido estendido para ser "
-"usável com outros projetos. Um arquivo de <quote>coleção de módulos</quote> pode ser hospedado em um 
servidor web, permitindo regras de "
+"JHBuild foi escrito originalmente para compilar o <ulink "
+"url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink>, mas ele tem sido estendido para "
+"ser usável com outros projetos. Um arquivo de <quote>coleção de "
+"módulos</quote> pode ser hospedado em um servidor web, permitindo regras de "
 "compilação independente do projeto do JHBuild."
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:63
 msgid ""
-"JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink 
url=\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink url=\"http://";
-"subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\";>Bazaar</ulink>, 
<ulink url=\"http://darcs.net/";
-"\">Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> and <ulink 
url=\"http://www.selenic.com/mercurial/\";>Mercurial</ulink> "
-"repositories, as well as Tar and Zip archives hosted on web or FTP sites. JHBuild can build modules using a 
variety of build systems, "
-"including Autotools, CMake, WAF, Python Distutils and Perl Makefiles."
-msgstr ""
-"JHBuild pode compilar módulos de uma variedade de fontes, incluindo repositórios <ulink 
url=\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink "
-"url=\"http://subversion.tigris.org/\";>Subversion</ulink>, <ulink 
url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\";>Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://";
-"darcs.net/\">Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> e <ulink 
url=\"http://www.selenic.com/mercurial/\";>Mercurial</"
-"ulink>, assim como arquivos Tar e Zip hospedados em sites web ou FTP. JHBuild pode compilar módulos usando 
uma variedade de sistemas de "
-"compilação, incluindo Makefiles de Autotools, CMake, WAF, Python Distutils e Perl."
+"JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink url="
+"\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion.";
+"tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/";
+"\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/\";>Darcs</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> and <ulink url=\"http://www.selenic.";
+"com/mercurial/\">Mercurial</ulink> repositories, as well as Tar and Zip "
+"archives hosted on web or FTP sites. JHBuild can build modules using a "
+"variety of build systems, including Autotools, CMake, WAF, Python Distutils "
+"and Perl Makefiles."
+msgstr ""
+"JHBuild pode compilar módulos de uma variedade de fontes, incluindo "
+"repositórios <ulink url=\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://subversion.tigris.org/\";>Subversion</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\";>Bazaar</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://darcs.net/\";>Darcs</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> e <ulink "
+"url=\"http://www.selenic.com/mercurial/\";>Mercurial</ulink>, assim como "
+"arquivos Tar e Zip hospedados em sites web ou FTP. JHBuild pode compilar "
+"módulos usando uma variedade de sistemas de compilação, incluindo Makefiles "
+"de Autotools, CMake, WAF, Python Distutils e Perl."
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:74
 msgid ""
-"JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package management system. Instead, it 
makes it easy to build software into "
-"a separate install prefix without interfering with the rest of the system."
+"JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package "
+"management system. Instead, it makes it easy to build software into a "
+"separate install prefix without interfering with the rest of the system."
 msgstr ""
-"JHBuild não tem a intenção de ser uma substituição dos sistemas de gerenciamento de pacotes das 
distribuições. Em vez disso, ele torna mais "
-"fácil compilar software em um prefixo de instalação separado sem interferir no resto do sistema."
+"JHBuild não tem a intenção de ser uma substituição dos sistemas de "
+"gerenciamento de pacotes das distribuições. Em vez disso, ele torna mais "
+"fácil compilar software em um prefixo de instalação separado sem interferir "
+"no resto do sistema."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.docbook:81
@@ -141,11 +169,13 @@ msgstr "Primeiros passos"
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:83
 msgid ""
-"JHBuild requires a few set up steps to be run before building software. JHBuild requires some prerequisite 
software, and it is necessary to "
-"install prerequisite tools needed to obtain and build the software modules."
+"JHBuild requires a few set up steps to be run before building software. "
+"JHBuild requires some prerequisite software, and it is necessary to install "
+"prerequisite tools needed to obtain and build the software modules."
 msgstr ""
-"JHBuild exige algumas etapas de configurações para ser executado antes de compilar softwares. JHBuild tem 
como pré-requisito alguns "
-"softwares e também algumas ferramenta, para obter e compilar os módulos de softwares."
+"JHBuild exige algumas etapas de configurações para ser executado antes de "
+"compilar softwares. JHBuild tem como pré-requisito alguns softwares e também "
+"algumas ferramenta, para obter e compilar os módulos de softwares."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.docbook:89
@@ -154,19 +184,23 @@ msgstr "Instalando JHBuild"
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:91
-msgid "JHBuild requires a Python runtime. Verify Python &gt;= 2.3 is installed."
+msgid ""
+"JHBuild requires a Python runtime. Verify Python &gt;= 2.3 is installed."
 msgstr "JHBuild requer um Python. Verifique se &gt;= 2.3 está instalado."
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:94
 msgid ""
-"The recommended way to download JHBuild is via the version control system, <command>git</command>. This can 
be achieved with the following "
-"command. It is recommended to run the command from a new directory where all source code will be installed, 
for example, <filename>~/jhbuild/"
-"checkout</filename>."
+"The recommended way to download JHBuild is via the version control system, "
+"<command>git</command>. This can be achieved with the following command. It "
+"is recommended to run the command from a new directory where all source code "
+"will be installed, for example, <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
 msgstr ""
-"Uma forma recomendada para baixar JHBuild é por meio do sistema de controle de versão, 
<command>git</command>. Isso pode ser alcançado com o "
-"seguinte comando. É recomendado executar o comando de um novo diretório onde todo código fonte será 
instalado, por exemplo, <filename>~/"
-"jhbuild/checkout</filename>."
+"Uma forma recomendada para baixar JHBuild é por meio do sistema de controle "
+"de versão, <command>git</command>. Isso pode ser alcançado com o seguinte "
+"comando. É recomendado executar o comando de um novo diretório onde todo "
+"código fonte será instalado, por exemplo, "
+"<filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/index.docbook:100
@@ -176,18 +210,19 @@ msgid ""
 "<computeroutput>...</computeroutput>\n"
 "<prompt>$</prompt>"
 msgstr ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>git clone git://git.gnome.org/jhbuild</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>git clone "
+"git://git.gnome.org/jhbuild</userinput>\n"
 "<computeroutput>...</computeroutput>\n"
 "<prompt>$</prompt>"
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:104
 msgid ""
-"This will download JHBuild into a new folder named <filename>jhbuild</filename> under the current 
directory. Now to build and install "
-"JHBuild:"
+"This will download JHBuild into a new folder named <filename>jhbuild</"
+"filename> under the current directory. Now to build and install JHBuild:"
 msgstr ""
-"Isso vai baixar o JHBuild em uma pasta chamada <filename>jhbuild</filename> dentro do diretório atual. 
Agora, para compilar e instalar o "
-"JHBuild:"
+"Isso vai baixar o JHBuild em uma pasta chamada <filename>jhbuild</filename> "
+"dentro do diretório atual. Agora, para compilar e instalar o JHBuild:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/index.docbook:108
@@ -214,26 +249,37 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:117
 msgid ""
-"If <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</application> and 
<application>autotools</application> are available, "
-"<filename>autogen.sh</filename> will configure JHBuild to install via <application>autotools</application>. 
If <application>gnome-common</"
-"application>, <application>yelp-tools</application> and <application>autotools</application> are not 
available, <filename>autogen.sh</"
-"filename> will configure JHBuild to install via a plain Makefile. To always use the plain Makefile method 
pass <option>--simple-install</"
-"option> to <filename>autogen.sh</filename>."
-msgstr ""
-"Se <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</application> e 
<application>autotools</application> estiverem "
-"disponíveis, <filename>autogen.sh</filename> vai configurar o JHBuild para instalar via 
<application>autotools</application>. Se "
-"<application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</application> e 
<application>autotools</application> não estiverem "
-"disponíveis, <filename>autogen.sh</filename> vai configurar JHBuild para instalar por meio de um Makefile 
simples. Para sempre usar o método "
-"Makefile simples passe <option>--simple-install</option> para o <filename>autogen.sh</filename>."
+"If <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</"
+"application> and <application>autotools</application> are available, "
+"<filename>autogen.sh</filename> will configure JHBuild to install via "
+"<application>autotools</application>. If <application>gnome-common</"
+"application>, <application>yelp-tools</application> and "
+"<application>autotools</application> are not available, <filename>autogen."
+"sh</filename> will configure JHBuild to install via a plain Makefile. To "
+"always use the plain Makefile method pass <option>--simple-install</option> "
+"to <filename>autogen.sh</filename>."
+msgstr ""
+"Se <application>gnome-common</application>, <application>yelp-"
+"tools</application> e <application>autotools</application> estiverem "
+"disponíveis, <filename>autogen.sh</filename> vai configurar o JHBuild para "
+"instalar via <application>autotools</application>. Se <application>gnome-"
+"common</application>, <application>yelp-tools</application> e "
+"<application>autotools</application> não estiverem disponíveis, "
+"<filename>autogen.sh</filename> vai configurar JHBuild para instalar por "
+"meio de um Makefile simples. Para sempre usar o método Makefile simples "
+"passe <option>--simple-install</option> para o "
+"<filename>autogen.sh</filename>."
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:130
 msgid ""
-"If the above steps complete successfully, a small shell script will be installed in 
<filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. Add "
+"If the above steps complete successfully, a small shell script will be "
+"installed in <filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. Add "
 "<filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</envar>:"
 msgstr ""
-"Se os passos acima concluírem com sucesso, um pequeno script de shell será instalado em 
<filename>~/.local/bin</filename> para executar "
-"JHBuild. Adicione <filename>~/.local/bin</filename> no <envar>PATH</envar>:"
+"Se os passos acima concluírem com sucesso, um pequeno script de shell será "
+"instalado em <filename>~/.local/bin</filename> para executar JHBuild. "
+"Adicione <filename>~/.local/bin</filename> no <envar>PATH</envar>:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/index.docbook:134
@@ -247,8 +293,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:137
-msgid "To permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</envar> variable, run the 
following command:"
-msgstr "Para adicionar permanentemente <filename>~/.local/bin</filename> à variável <envar>PATH</envar>, 
execute o seguinte comando:"
+msgid ""
+"To permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</"
+"envar> variable, run the following command:"
+msgstr ""
+"Para adicionar permanentemente <filename>~/.local/bin</filename> à variável "
+"<envar>PATH</envar>, execute o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/index.docbook:140
@@ -259,7 +309,8 @@ msgid ""
 "<prompt>$</prompt>"
 msgstr ""
 "\n"
-"<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; "
+"~/.bashrc</userinput>\n"
 "<prompt>$</prompt>"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -270,33 +321,48 @@ msgstr "Configurando JHBuild"
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:148
 msgid ""
-"JHBuild can be configured via a configuration file. The default location is 
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. If a configuration "
-"file does not exist, the defaults are used. The configuration file uses Python syntax. An example is 
provided, see <filename>examples/sample."
-"jhbuildrc</filename>. Copy <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> to 
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> and customize as "
-"required."
+"JHBuild can be configured via a configuration file. The default location is "
+"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. If a configuration file does not "
+"exist, the defaults are used. The configuration file uses Python syntax. An "
+"example is provided, see <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. "
+"Copy <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> to <filename>~/.config/"
+"jhbuildrc</filename> and customize as required."
 msgstr ""
-"JHBuild pode ser configurado por um arquivo de configuração. A localização padrão é 
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. Se um arquivo "
-"de configuração não existir, o padrão. O arquivo de configuração usa uma sintaxe Python. Um exemplo é 
fornecido em <filename>examples/sample."
-"jhbuildrc</filename>. Copie <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> para 
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> e personalize da "
-"forma que precisar."
+"JHBuild pode ser configurado por um arquivo de configuração. A localização "
+"padrão é <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. Se um arquivo de "
+"configuração não existir, o padrão. O arquivo de configuração usa uma "
+"sintaxe Python. Um exemplo é fornecido em "
+"<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. Copie "
+"<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> para "
+"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> e personalize da forma que "
+"precisar."
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:157
 msgid ""
-"The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-gnome-core</application> and 
<application>meta-gnome-apps-tested</"
-"application> modules and dependencies from the <systemitem>gnome-apps</systemitem> module set. JHBuild will 
unpack source trees to "
-"<filename>~/jhbuild/checkout/</filename> and install all files to subdirectories of 
<filename>~/jhbuild/install/</filename>. The two "
-"directories must be writable."
+"The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-gnome-"
+"core</application> and <application>meta-gnome-apps-tested</application> "
+"modules and dependencies from the <systemitem>gnome-apps</systemitem> module "
+"set. JHBuild will unpack source trees to <filename>~/jhbuild/checkout/</"
+"filename> and install all files to subdirectories of <filename>~/jhbuild/"
+"install/</filename>. The two directories must be writable."
 msgstr ""
-"A amostra de configuração fará com que o JHBuild compile os módulos de 
<application>meta-gnome-core</application> e <application>meta-gnome-"
-"apps-tested</application> e as dependências da coleção de módulos <systemitem>gnome-apps</systemitem>. 
JHBuild vai descompactar as árvores "
-"de fontes para <filename>~/jhbuild/checkout/</filename> e instalar todos os arquivos em subdiretórios de 
<filename>~/jhbuild/install/</"
-"filename>. Os dois diretórios devem ser poder ser escritos."
+"A amostra de configuração fará com que o JHBuild compile os módulos de "
+"<application>meta-gnome-core</application> e <application>meta-gnome-apps-"
+"tested</application> e as dependências da coleção de módulos "
+"<systemitem>gnome-apps</systemitem>. JHBuild vai descompactar as árvores de "
+"fontes para <filename>~/jhbuild/checkout/</filename> e instalar todos os "
+"arquivos em subdiretórios de <filename>~/jhbuild/install/</filename>. Os "
+"dois diretórios devem ser poder ser escritos."
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:166
-msgid "Configuration variables are documented in <xref linkend=\"config-reference\"/>. The most commonly 
used variables are:"
-msgstr "Variáveis de configuração estão documentadas em <xref linkend=\"config-reference\"/>. A maioria das 
variáveis normalmente usadas são:"
+msgid ""
+"Configuration variables are documented in <xref linkend=\"config-reference\"/"
+">. The most commonly used variables are:"
+msgstr ""
+"Variáveis de configuração estão documentadas em <xref linkend=\"config-"
+"reference\"/>. A maioria das variáveis normalmente usadas são:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:173
@@ -306,14 +372,19 @@ msgstr "<link linkend=\"cfg-repos\"><varname>repos</varname></link>"
 #. (itstool) path: listitem/simpara
 #: C/index.docbook:177
 msgid ""
-"A dictionary that can be used to specify an alternative repository location for a particular repository. 
This configuration variable is "
-"useful to a module developer. By default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous 
repository location. The "
-"dictionary keys are short repository names and the values are alternative repository location strings. For 
example:"
+"A dictionary that can be used to specify an alternative repository location "
+"for a particular repository. This configuration variable is useful to a "
+"module developer. By default, JHBuild will check out code from repositories "
+"using an anonymous repository location. The dictionary keys are short "
+"repository names and the values are alternative repository location strings. "
+"For example:"
 msgstr ""
-"Um dicionário que pode ser usado para especificar uma localização alternativa de repositório para um 
repositório particular. Esta variável "
-"de configuração é útil para desenvolvedores de módulos. Por padrão, JHBuild vai baixar o código de 
repositórios usando uma localização "
-"anônima de repositório. As chaves de dicionário são nomes curtos de repositórios e os nomes são textos com 
a localização alternativa do "
-"repositório. Por exemplo:"
+"Um dicionário que pode ser usado para especificar uma localização "
+"alternativa de repositório para um repositório particular. Esta variável de "
+"configuração é útil para desenvolvedores de módulos. Por padrão, JHBuild vai "
+"baixar o código de repositórios usando uma localização anônima de "
+"repositório. As chaves de dicionário são nomes curtos de repositórios e os "
+"nomes são textos com a localização alternativa do repositório. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
 #: C/index.docbook:185
@@ -327,18 +398,25 @@ msgid "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
 msgstr "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:193 C/index.docbook:2045
-msgid ""
-"A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to use. This can either be the 
filename of a moduleset included with "
-"JHBuild (excluding the path and extension), or a full HTTP URL to an externally managed moduleset. HTTP URL 
modulesets are cached locally. "
-"If a module with the same name is present in more than one moduleset, the last set listed takes priority. 
Modulesets provided with JHBuild "
-"are updated to match the current GNOME development release."
-msgstr ""
-"Um texto ou uma lista de textos especificando os nomes das coleções de módulos a serem usados. Pode ser o 
nome do arquivo de uma coleção de "
-"módulos inclusa no JHBuild (excluindo o caminho e extensão) ou uma URL de HTTP completa para uma coleção de 
módulos gerenciada externamente. "
-"Coleções de módulos de URL de HTTP são mantidas no cache localmente. Se um módulo com o mesmo nome estiver 
presente em mais de uma coleção "
-"de módulos, a última coleção listada terá prioridade. As coleções de módulos fornecidas com o JHBuild são 
atualizadas para corresponder à "
-"versão de desenvolvimento atual do GNOME."
+#: C/index.docbook:193 C/index.docbook:2041
+msgid ""
+"A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to "
+"use. This can either be the filename of a moduleset included with JHBuild "
+"(excluding the path and extension), or a full HTTP URL to an externally "
+"managed moduleset. HTTP URL modulesets are cached locally. If a module with "
+"the same name is present in more than one moduleset, the last set listed "
+"takes priority. Modulesets provided with JHBuild are updated to match the "
+"current GNOME development release."
+msgstr ""
+"Um texto ou uma lista de textos especificando os nomes das coleções de "
+"módulos a serem usados. Pode ser o nome do arquivo de uma coleção de módulos "
+"inclusa no JHBuild (excluindo o caminho e extensão) ou uma URL de HTTP "
+"completa para uma coleção de módulos gerenciada externamente. Coleções de "
+"módulos de URL de HTTP são mantidas no cache localmente. Se um módulo com o "
+"mesmo nome estiver presente em mais de uma coleção de módulos, a última "
+"coleção listada terá prioridade. As coleções de módulos fornecidas com o "
+"JHBuild são atualizadas para corresponder à versão de desenvolvimento atual "
+"do GNOME."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:204
@@ -346,30 +424,40 @@ msgid "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
 msgstr "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:208 C/index.docbook:2032
-msgid ""
-"A list of strings specifying the modules to build. The list of modules actually built will be recursively 
expanded to include all the "
-"dependencies unless the <link linkend=\"command-reference-buildone\"> <command>buildone</command></link> 
command is used. Defaults to "
+#: C/index.docbook:208 C/index.docbook:2028
+msgid ""
+"A list of strings specifying the modules to build. The list of modules "
+"actually built will be recursively expanded to include all the dependencies "
+"unless the <link linkend=\"command-reference-buildone\"> <command>buildone</"
+"command></link> command is used. Defaults to <literal>['meta-gnome-"
+"desktop']</literal>."
+msgstr ""
+"Uma lista de textos especificando módulos para compilar. A lista de módulos "
+"realmente compilada será expandida recursivamente para incluir todas as "
+"dependências, a menos que o comando <link linkend=\"command-reference-"
+"buildone\"> <command>buildone</command></link> seja usado. Padrão é "
 "<literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
-msgstr ""
-"Uma lista de textos especificando módulos para compilar. A lista de módulos realmente compilada será 
expandida recursivamente para incluir "
-"todas as dependências, a menos que o comando <link linkend=\"command-reference-buildone\"> 
<command>buildone</command></link> seja usado. "
-"Padrão é <literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:217
-msgid "<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
-msgstr "<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
+msgid ""
+"<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
 #: C/index.docbook:221
 msgid ""
-"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link linkend=\"cfg-buildroot\"> 
<varname>buildroot</varname></link> is "
-"set, builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
-msgstr ""
-"Um texto especificando o diretório para o qual serão desempacotadas as árvores de fontes. A menos que <link 
linkend=\"cfg-buildroot\"> "
-"<varname>buildroot</varname></link> esteja definido, as compilações vão ocorrer neste diretório também. 
Padrão é <filename>~/jhbuild/"
+"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link "
+"linkend=\"cfg-buildroot\"> <varname>buildroot</varname></link> is set, "
+"builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/jhbuild/"
 "checkout</filename>."
+msgstr ""
+"Um texto especificando o diretório para o qual serão desempacotadas as "
+"árvores de fontes. A menos que <link linkend=\"cfg-buildroot\"> "
+"<varname>buildroot</varname></link> esteja definido, as compilações vão "
+"ocorrer neste diretório também. Padrão é <filename>~/jhbuild/checkout</"
+"filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:229
@@ -377,27 +465,35 @@ msgid "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
 msgstr "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:233 C/index.docbook:2163
+#: C/index.docbook:233 C/index.docbook:2159
 msgid ""
-"A string specifying the prefix to install modules to. <varname>prefix</varname> must be an absolute path. 
This directory must be writable. "
-"Defaults to <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
+"A string specifying the prefix to install modules to. <varname>prefix</"
+"varname> must be an absolute path. This directory must be writable. Defaults "
+"to <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
 msgstr ""
-"Um texto especificando o prefixo no qual serão instalados os módulos. <varname>prefix</varname> deve ser um 
caminho absoluto. Deve haver "
-"permissão de escrita para este diretório. Padrão é <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
+"Um texto especificando o prefixo no qual serão instalados os módulos. "
+"<varname>prefix</varname> deve ser um caminho absoluto. Deve haver permissão "
+"de escrita para este diretório. Padrão é <literal>'~/jhbuild/install/'</"
+"literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:240
 msgid "<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
-msgstr "<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
 #: C/index.docbook:244
 msgid ""
-"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> script of all modules. Can be 
overridden for particular modules "
-"using the <link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"> <varname>module_autogenargs</varname></link> 
dictionary."
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
+"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
+"<link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"> <varname>module_autogenargs</"
+"varname></link> dictionary."
 msgstr ""
-"Um texto contendo argumentos passados para o script <command>autogen.sh</command> de todos os módulos. Pode 
ser sobrescrito por módulos em "
-"particular usando o dicionário <link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"> 
<varname>module_autogenargs</varname></link>."
+"Um texto contendo argumentos passados para o script <command>autogen.sh</"
+"command> de todos os módulos. Pode ser sobrescrito por módulos em particular "
+"usando o dicionário <link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"> "
+"<varname>module_autogenargs</varname></link>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:252
@@ -405,13 +501,17 @@ msgid "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
 msgstr "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:256 C/index.docbook:1882
+#: C/index.docbook:256 C/index.docbook:1878
 msgid ""
-"A string listing additional arguments to be passed to <command>make</command>. JHBuild will automatically 
append the parallel execution "
-"option (<option>-j</option>) based upon available CPU cores. Defaults to <literal>''</literal>."
+"A string listing additional arguments to be passed to <command>make</"
+"command>. JHBuild will automatically append the parallel execution option "
+"(<option>-j</option>) based upon available CPU cores. Defaults to "
+"<literal>''</literal>."
 msgstr ""
-"Um texto listando argumentos adicionais a serem passados para o <command>make</command>. JHBuild vai anexar 
automaticamente a opção de "
-"execução paralela (<option>-j</option>) baseada nos núcleos de CPU disponíveis. Padrão é 
<literal>\"\"</literal>."
+"Um texto listando argumentos adicionais a serem passados para o "
+"<command>make</command>. JHBuild vai anexar automaticamente a opção de "
+"execução paralela (<option>-j</option>) baseada nos núcleos de CPU "
+"disponíveis. Padrão é <literal>\"\"</literal>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.docbook:266
@@ -421,20 +521,31 @@ msgstr "Pré-requisitos de compilação"
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:268
 msgid ""
-"Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools installed. Common build tools 
include the GNU Autotools "
-"(<application>autoconf</application>, <application>automake</application>, 
<application>libtool</application> and <application>gettext</"
-"application>), The GNU Toolchain (<application>binutils</application>, <application>gcc</application>, 
<application>g++</application>), "
-"make, pkg-config and Python, depending on which modules will be built."
+"Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools "
+"installed. Common build tools include the GNU Autotools "
+"(<application>autoconf</application>, <application>automake</application>, "
+"<application>libtool</application> and <application>gettext</application>), "
+"The GNU Toolchain (<application>binutils</application>, <application>gcc</"
+"application>, <application>g++</application>), make, pkg-config and Python, "
+"depending on which modules will be built."
 msgstr ""
-"Antes que qualquer módulo possa ser compilado, é necessário ter certas ferramentas de compilação 
instaladas. Ferramentas de compilação "
-"comuns incluem o GNU Autotools (<application>autoconf</application>, <application>automake</application>, 
<application>libtool</application> "
-"e <application>gettext</application>), o conjunto de ferramentas GNU (<application>binutils</application>, 
<application>gcc</application>, "
-"<application>g++</application>), make, pkg-config e Python, dependendo de quais módulos serão compilados."
+"Antes que qualquer módulo possa ser compilado, é necessário ter certas "
+"ferramentas de compilação instaladas. Ferramentas de compilação comuns "
+"incluem o GNU Autotools (<application>autoconf</application>, "
+"<application>automake</application>, <application>libtool</application> e "
+"<application>gettext</application>), o conjunto de ferramentas GNU "
+"(<application>binutils</application>, <application>gcc</application>, "
+"<application>g++</application>), make, pkg-config e Python, dependendo de "
+"quais módulos serão compilados."
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:277
-msgid "JHBuild can check the tools are installed using the <command>sanitycheck</command> command:"
-msgstr "JHBuild pode verificar se as ferramentas estão instaladas usando o <command>sanitycheck</command> 
command:"
+msgid ""
+"JHBuild can check the tools are installed using the <command>sanitycheck</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"JHBuild pode verificar se as ferramentas estão instaladas usando o "
+"<command>sanitycheck</command> command:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/index.docbook:280
@@ -445,14 +556,20 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:282
 msgid ""
-"If this command displays any messages, please install the required package from your distribution's 
repository. A list of <ulink url="
-"\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>package names </ulink> for different distributions is 
maintained on the GNOME wiki. Run the "
-"<command>sanitycheck</command> command again after installing the distribution's packages to ensure the 
required tools are present."
-msgstr ""
-"Se este comando exibir quaisquer mensagens, por favor instale o pacote necessário do repositório de sua 
distribuição. Uma lista de <ulink "
-"url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>nomes de pacotes</ulink> para diferentes distribuições é 
mantida no wiki do GNOME. Execute "
-"o comando <command>sanitycheck</command> novamente após a instalação dos pacotes da distribuição para 
certificar de que as ferramentas "
-"necessárias estão presentes."
+"If this command displays any messages, please install the required package "
+"from your distribution's repository. A list of <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/JhbuildDependencies\">package names </ulink> for different "
+"distributions is maintained on the GNOME wiki. Run the <command>sanitycheck</"
+"command> command again after installing the distribution's packages to "
+"ensure the required tools are present."
+msgstr ""
+"Se este comando exibir quaisquer mensagens, por favor instale o pacote "
+"necessário do repositório de sua distribuição. Uma lista de <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>nomes de pacotes</ulink> para "
+"diferentes distribuições é mantida no wiki do GNOME. Execute o comando "
+"<command>sanitycheck</command> novamente após a instalação dos pacotes da "
+"distribuição para certificar de que as ferramentas necessárias estão "
+"presentes."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.docbook:292
@@ -462,11 +579,13 @@ msgstr "Usando JHBuild"
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:294
 msgid ""
-"After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build all the modules selected in the 
<filename>~/.config/jhbuildrc</"
-"filename> file, run the following command:"
+"After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build "
+"all the modules selected in the <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> "
+"file, run the following command:"
 msgstr ""
-"Após a configuração ter sido concluída, JHBuild poderá ser usado para compilar softwares. Para compilar 
todos os módulos selecionados no "
-"arquivo <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>, execute o seguinte comando:"
+"Após a configuração ter sido concluída, JHBuild poderá ser usado para "
+"compilar softwares. Para compilar todos os módulos selecionados no arquivo "
+"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>, execute o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/index.docbook:299
@@ -477,18 +596,24 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:301
 msgid ""
-"JHBuild will download, configure, compile and install each of the modules. If an error occurs at any stage, 
JHBuild will present a menu "
-"asking what to do. The choices include dropping to a shell to fix the error, rerunning the build from 
various stages, giving up on the "
-"module, or ignore the error and continue."
+"JHBuild will download, configure, compile and install each of the modules. "
+"If an error occurs at any stage, JHBuild will present a menu asking what to "
+"do. The choices include dropping to a shell to fix the error, rerunning the "
+"build from various stages, giving up on the module, or ignore the error and "
+"continue."
 msgstr ""
-"JHBuild vai baixar, configurar, compilar e instalar cada um dos módulos. Se um erro ocorrer em qualquer 
estágio, o JHBuild vai apresentar um "
-"menu perguntando o que deve ser feito. As escolhas incluem entrar em um shell para corrigir o erro, 
executar novamente a compilação de "
-"vários estágios, desistir do módulo ou ignorar o erro e continuar."
+"JHBuild vai baixar, configurar, compilar e instalar cada um dos módulos. Se "
+"um erro ocorrer em qualquer estágio, o JHBuild vai apresentar um menu "
+"perguntando o que deve ser feito. As escolhas incluem entrar em um shell "
+"para corrigir o erro, executar novamente a compilação de vários estágios, "
+"desistir do módulo ou ignorar o erro e continuar."
 
 #. (itstool) path: note/simpara
 #: C/index.docbook:308
-msgid "Giving up on a module will cause any modules depending on the module to fail."
-msgstr "Desistir do módulo vai levar qualquer módulo que dependa dele a falhar."
+msgid ""
+"Giving up on a module will cause any modules depending on the module to fail."
+msgstr ""
+"Desistir do módulo vai levar qualquer módulo que dependa dele a falhar."
 
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:312
@@ -524,10 +649,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:325
 msgid ""
-"It is also possible to build a different set of modules and their dependencies by passing the module names 
as arguments to the "
-"<command>build</command> command. For example, to build gtk+:"
+"It is also possible to build a different set of modules and their "
+"dependencies by passing the module names as arguments to the <command>build</"
+"command> command. For example, to build gtk+:"
 msgstr ""
-"Também é possível compilar uma coleção diferente de módulos e suas dependências passando os nomes de 
módulos para o comando <command>build</"
+"Também é possível compilar uma coleção diferente de módulos e suas "
+"dependências passando os nomes de módulos para o comando <command>build</"
 "command>. Por exemplo, para compilar gtk+:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
@@ -537,13 +664,14 @@ msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build gtk+</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build gtk+</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:331 C/index.docbook:352
+#: C/index.docbook:331
 msgid ""
-"If JHBuild is cancelled part way through a build, it is possible to resume the build at a particular module 
using the <option>--start-at</"
-"option> option:"
+"If JHBuild is cancelled part way through a build, it is possible to resume "
+"the build at a particular module using the <option>--start-at</option> "
+"option:"
 msgstr ""
-"Se JHBuild for cancelado no meio de uma compilação, é possível resumi-la em um módulo em particular usando 
a opção <option>--start-at</"
-"option>:"
+"Se JHBuild for cancelado no meio de uma compilação, é possível resumi-la em "
+"um módulo em particular usando a opção <option>--start-at</option>:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/index.docbook:335
@@ -554,13 +682,15 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --start-at=pango</userinput>
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:337
 msgid ""
-"To build one or more modules, ignoring their dependencies, JHBuild provides the <command>buildone</command> 
command. For the "
-"<command>buildone</command> command to complete successfully, all dependencies must be previously built and 
installed or provided by "
-"distribution packages."
+"To build one or more modules, ignoring their dependencies, JHBuild provides "
+"the <command>buildone</command> command. For the <command>buildone</command> "
+"command to complete successfully, all dependencies must be previously built "
+"and installed or provided by distribution packages."
 msgstr ""
-"Para compilar um ou mais módulos, ignorando suas dependências, JHBuild tem o comando 
<command>buildone</command>. Para o comando "
-"<command>buildone</command> concluir com sucesso, todas as dependências devem estar previamente compiladas 
e instaladas ou fornecidas por "
-"pacotes de distribuição."
+"Para compilar um ou mais módulos, ignorando suas dependências, JHBuild tem o "
+"comando <command>buildone</command>. Para o comando <command>buildone</"
+"command> concluir com sucesso, todas as dependências devem estar previamente "
+"compiladas e instaladas ou fornecidas por pacotes de distribuição."
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/index.docbook:343
@@ -571,11 +701,15 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild buildone gtk+</userinput>"
 #. (itstool) path: section/para
 #: C/index.docbook:345
 msgid ""
-"When actively developing a module, you are likely in a source working directory. The 
<command>make</command> will invoke the build system "
-"and install the module. This will be a key part of your edit-compile-install-test cycle."
+"When actively developing a module, you are likely in a source working "
+"directory. The <command>make</command> will invoke the build system and "
+"install the module. This will be a key part of your edit-compile-install-"
+"test cycle."
 msgstr ""
-"Quando desenvolvendo ativamente um módulo, você provavelmente o faz no diretório de trabalho dos fontes. O 
<command>make</command> vai "
-"chamar o sistema de compilação e instalar o módulo. Isso será uma parte chave do ciclo de 
editar-compilar-instalar-testar."
+"Quando desenvolvendo ativamente um módulo, você provavelmente o faz no "
+"diretório de trabalho dos fontes. O <command>make</command> vai chamar o "
+"sistema de compilação e instalar o módulo. Isso será uma parte chave do "
+"ciclo de editar-compilar-instalar-testar."
 
 #. (itstool) path: section/screen
 #: C/index.docbook:350
@@ -584,166 +718,212 @@ msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild make</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild make</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:356
+#: C/index.docbook:352
 msgid ""
-"To get a list of the modules and dependencies JHBuild will build, and the order they will be built, use the 
<command>list</command> command:"
+"To get a list of the modules and dependencies JHBuild will build, and the "
+"order they will be built, use the <command>list</command> command:"
 msgstr ""
-"Para obter uma lista de módulos e dependências que o JHBuild vai compilar e a ordem na qual eles serão 
compilados, use o comando "
-"<command>list</command>:"
+"Para obter uma lista de módulos e dependências que o JHBuild vai compilar e "
+"a ordem na qual eles serão compilados, use o comando <command>list</command>:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:360
+#: C/index.docbook:356
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild list</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild list</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:362
-msgid "To get information about a particular module, use the <command>info</command> command:"
-msgstr "Para obter informações sobre um módulo em particular, use o comando <command>info</command>:"
+#: C/index.docbook:358
+msgid ""
+"To get information about a particular module, use the <command>info</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Para obter informações sobre um módulo em particular, use o comando "
+"<command>info</command>:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:365
+#: C/index.docbook:361
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild info gtk+</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild info gtk+</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:367
+#: C/index.docbook:363
 msgid ""
-"To download or update all the software sources without building, use the <command>update</command> command. 
The <command>update</command> "
-"command provides an opportunity to modify the sources before building and can be useful if internet 
bandwidth varies."
+"To download or update all the software sources without building, use the "
+"<command>update</command> command. The <command>update</command> command "
+"provides an opportunity to modify the sources before building and can be "
+"useful if internet bandwidth varies."
 msgstr ""
-"Para baixar ou atualizar os fontes de softwares sem compilá-los, use o comando <command>update</command>. O 
comando <command>update</"
-"command> fornece uma oportunidade para modificar os fontes antes de compilar e pode ser útil se a conexão 
com a Internet ficar variando."
+"Para baixar ou atualizar os fontes de softwares sem compilá-los, use o "
+"comando <command>update</command>. O comando <command>update</command> "
+"fornece uma oportunidade para modificar os fontes antes de compilar e pode "
+"ser útil se a conexão com a Internet ficar variando."
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:372
+#: C/index.docbook:368
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild update</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild update</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:374
-msgid "Later, JHBuild can build everything without downloading or updating the sources:"
-msgstr "Posteriomente, JHBuild pode compilar tudo sem baixar ou atualizar os fontes:"
+#: C/index.docbook:370
+msgid ""
+"Later, JHBuild can build everything without downloading or updating the "
+"sources:"
+msgstr ""
+"Posteriomente, JHBuild pode compilar tudo sem baixar ou atualizar os fontes:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:377
+#: C/index.docbook:373
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --no-network</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --no-network</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:379
-msgid "To run a particular command with the same environment used by JHBuild, use the <command>run</command> 
command:"
-msgstr "Para executar um comando em particular com o mesmo ambiente usado pelo JHBuild, use o comando 
<command>run</command>:"
+#: C/index.docbook:375
+msgid ""
+"To run a particular command with the same environment used by JHBuild, use "
+"the <command>run</command> command:"
+msgstr ""
+"Para executar um comando em particular com o mesmo ambiente usado pelo "
+"JHBuild, use o comando <command>run</command>:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:382
+#: C/index.docbook:378
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run <replaceable>program</replaceable></userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run <replaceable>program</replaceable></userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:384
-msgid "To start a shell with the same environment used by JHBuild, use the <command>shell</command> command:"
-msgstr "Para iniciar um shell com o mesmo ambiente usado pelo JHBuild, use o comando 
<command>shell</command>:"
+#: C/index.docbook:380
+msgid ""
+"To start a shell with the same environment used by JHBuild, use the "
+"<command>shell</command> command:"
+msgstr ""
+"Para iniciar um shell com o mesmo ambiente usado pelo JHBuild, use o comando "
+"<command>shell</command>:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:387
+#: C/index.docbook:383
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild shell</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild shell</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:392
+#: C/index.docbook:388
 msgid "JHBuild and GNOME"
 msgstr "JHBuild e GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:394
-msgid "This section provides guidance on building, installing and running GNOME."
-msgstr "Esta seção fornece um guia em compilação, instalação e execução do GNOME."
+#: C/index.docbook:390
+msgid ""
+"This section provides guidance on building, installing and running GNOME."
+msgstr ""
+"Esta seção fornece um guia em compilação, instalação e execução do GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:398
+#: C/index.docbook:394
 msgid "Building GNOME"
 msgstr "Compilando GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:400
+#: C/index.docbook:396
 msgid "To build GNOME some development packages are required. This includes:"
-msgstr "Para compilar o GNOME, são necessários pacotes de desenvolvimento. Isso inclui:"
+msgstr ""
+"Para compilar o GNOME, são necessários pacotes de desenvolvimento. Isso "
+"inclui:"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:405
-msgid "DocBook XML DTD and XSLT stylesheets. These need to be registered in the XML catalog 
(<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
-msgstr "DocBook XML DTD e folhas de estilos XSLT. Estas precisam estar registradas no catálogo XML 
(<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
+#: C/index.docbook:401
+msgid ""
+"DocBook XML DTD and XSLT stylesheets. These need to be registered in the XML "
+"catalog (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
+msgstr ""
+"DocBook XML DTD e folhas de estilos XSLT. Estas precisam estar registradas "
+"no catálogo XML (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:410
+#: C/index.docbook:406
 msgid "X libraries"
 msgstr "Bibliotecas X"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:413
-msgid "<filename>libsmbclient</filename> from Samba (used for browsing Windows networks)."
-msgstr "<filename>libsmbclient</filename> do Samba (usado para navegar por redes Windows)."
+#: C/index.docbook:409
+msgid ""
+"<filename>libsmbclient</filename> from Samba (used for browsing Windows "
+"networks)."
+msgstr ""
+"<filename>libsmbclient</filename> do Samba (usado para navegar por redes "
+"Windows)."
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:417
+#: C/index.docbook:413
 msgid "<filename>libbz2</filename> from bzip2."
 msgstr "<filename>libbz2</filename> do bzip2."
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:420
-msgid "<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> and <filename>libtiff</filename> (used for 
image loading)."
-msgstr "<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> e <filename>libtiff</filename> (usado para 
carregar imagens)."
+#: C/index.docbook:416
+msgid ""
+"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> and "
+"<filename>libtiff</filename> (used for image loading)."
+msgstr ""
+"<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> e "
+"<filename>libtiff</filename> (usado para carregar imagens)."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:425
+#: C/index.docbook:421
 msgid ""
-"If installing distribution packages, and if applicable for your distribution, install the corresponding 
<quote>dev</quote> or <quote>devel</"
-"quote> packages. A list of <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>package names</ulink> 
for different distributions is "
+"If installing distribution packages, and if applicable for your "
+"distribution, install the corresponding <quote>dev</quote> or <quote>devel</"
+"quote> packages. A list of <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"JhbuildDependencies\">package names</ulink> for different distributions is "
 "maintained on the GNOME wiki."
 msgstr ""
-"Se instalando pacotes de distribuição, e se aplicável a sua distribuição, instale os pacotes 
<quote>dev</quote> ou <quote>devel</quote> "
-"correspondentes. Uma lista de <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>nomes de 
pacotes</ulink> de diferentes distribuições "
-"é mantida no wiki do GNOME."
+"Se instalando pacotes de distribuição, e se aplicável a sua distribuição, "
+"instale os pacotes <quote>dev</quote> ou <quote>devel</quote> "
+"correspondentes. Uma lista de <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"JhbuildDependencies\">nomes de pacotes</ulink> de diferentes distribuições é "
+"mantida no wiki do GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:434
+#: C/index.docbook:430
 msgid "Running a Single GNOME Application"
 msgstr "Executando um único aplicativo do GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:436
+#: C/index.docbook:432
 msgid ""
-"This section details how to run a single GNOME application. The application will run within the current 
desktop environment. To run the "
-"application within the complete JHBuild GNOME see <xref linkend=\"running-gnome\"/>."
+"This section details how to run a single GNOME application. The application "
+"will run within the current desktop environment. To run the application "
+"within the complete JHBuild GNOME see <xref linkend=\"running-gnome\"/>."
 msgstr ""
-"Esta seção detalha como executar um único aplicativo do GNOME. O aplicativo vai executar dentro no ambiente 
atual. Para executar o "
-"aplicativo dentro do GNOME do JHBuild veja <xref linkend=\"running-gnome\"/>."
+"Esta seção detalha como executar um único aplicativo do GNOME. O aplicativo "
+"vai executar dentro no ambiente atual. Para executar o aplicativo dentro do "
+"GNOME do JHBuild veja <xref linkend=\"running-gnome\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:441
-msgid "Launch a JHBuild shell. The JHBuild shell has all the necessary environment variables set."
-msgstr "Abra um shell do JHBuild. O shell do JHBuild tem todas as variáveis de ambiente necessárias 
definidas."
+#: C/index.docbook:437
+msgid ""
+"Launch a JHBuild shell. The JHBuild shell has all the necessary environment "
+"variables set."
+msgstr ""
+"Abra um shell do JHBuild. O shell do JHBuild tem todas as variáveis de "
+"ambiente necessárias definidas."
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:444
+#: C/index.docbook:440
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild shell</userinput>"
 msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild shell</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:446
+#: C/index.docbook:442
 msgid "Verify the correct application will be run. For example:"
 msgstr "Verifique o aplicativo correto que será executado. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:448
+#: C/index.docbook:444
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>$ </prompt><userinput>which gedit</userinput>\n"
@@ -753,75 +933,86 @@ msgstr ""
 "/home/wanda/jhbuild/install/bin/gedit"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:451
+#: C/index.docbook:447
 msgid "Run the application:"
 msgstr "Execute o aplicativo:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:453
+#: C/index.docbook:449
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &amp;</userinput>"
 msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &amp;</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:455
-msgid "Alternatively, run the application using the <command>run</command> command:"
-msgstr "Alternativamente, execute o aplicativo usando o comando <command>run</command>:"
+#: C/index.docbook:451
+msgid ""
+"Alternatively, run the application using the <command>run</command> command:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, execute o aplicativo usando o comando <command>run</"
+"command>:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:458
+#: C/index.docbook:454
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"
 msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:462
+#: C/index.docbook:458
 msgid "Running the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Executando o ambiente GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:464
+#: C/index.docbook:460
 msgid ""
-"Create a new user account to run the JHBuild GNOME. Running JHBuild GNOME using a different user account is 
recommended to avoid problems "
-"caused by user settings stored in the home directory. This manual refers to the new account as <systemitem 
class=\"username\">gnomedev</"
-"systemitem>."
+"Create a new user account to run the JHBuild GNOME. Running JHBuild GNOME "
+"using a different user account is recommended to avoid problems caused by "
+"user settings stored in the home directory. This manual refers to the new "
+"account as <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
 msgstr ""
-"Crie uma nova conta de usuário para executar o GNOME do JHBuild. Executar o GNOME do JHBuild usando uma 
conta de usuário diferente é "
-"recomendado para evitar problemas causados pelas configurações de usuário armazenadas na pasta pessoal. 
Este manual chama esta nova conta de "
-"usuário de <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
+"Crie uma nova conta de usuário para executar o GNOME do JHBuild. Executar o "
+"GNOME do JHBuild usando uma conta de usuário diferente é recomendado para "
+"evitar problemas causados pelas configurações de usuário armazenadas na "
+"pasta pessoal. Este manual chama esta nova conta de usuário de <systemitem "
+"class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:470
+#: C/index.docbook:466
 msgid ""
-"Setup JHBuild on the new <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> account. Copy or soft-link 
<filename>~/.config/jhbuildrc</"
-"filename> and <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> to <systemitem 
class=\"username\">gnomedev</systemitem> home directory."
+"Setup JHBuild on the new <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem> account. Copy or soft-link <filename>~/.config/jhbuildrc</"
+"filename> and <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> to <systemitem class="
+"\"username\">gnomedev</systemitem> home directory."
 msgstr ""
-"Configure o JHBuild na nova conta <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Copie ou crie um 
link simbólico de <filename>~/."
-"config/jhbuildrc</filename> e <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> para a pasta pessoal do <systemitem 
class=\"username\">gnomedev</"
-"systemitem>."
+"Configure o JHBuild na nova conta <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>. Copie ou crie um link simbólico de <filename>~/.config/"
+"jhbuildrc</filename> e <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> para a "
+"pasta pessoal do <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:477
+#: C/index.docbook:473
 msgid ""
-"Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Permanently add 
<filename>~/.local/bin</filename> to the "
+"Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>. Permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the "
 "<envar>PATH</envar> variable, run the following command:"
 msgstr ""
-"Abra um terminal como o usuário <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Adicione 
permanentemente <filename>~/.local/bin</"
-"filename> para a variável <envar>PATH</envar>, execute o seguinte comando:"
+"Abra um terminal como o usuário <systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>. Adicione permanentemente <filename>~/.local/bin</filename> para "
+"a variável <envar>PATH</envar>, execute o seguinte comando:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:482
+#: C/index.docbook:478
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:484
+#: C/index.docbook:480
 msgid "Test JHBuild works:"
 msgstr "Teste se o JHBuild funciona:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:486
+#: C/index.docbook:482
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion</userinput>\n"
@@ -831,31 +1022,38 @@ msgstr ""
 "2.20.1"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:490
+#: C/index.docbook:486
 msgid "Setup GNOME to run from the display manager"
 msgstr "Configurando o GNOME para executar do gerenciador de exibição"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:492
+#: C/index.docbook:488
 msgid "Build and install JHBuild GNOME."
 msgstr "Compile e instale o GNOME do JHBuild."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:494
+#: C/index.docbook:490
 msgid ""
-"Enable system services. JHBuild GNOME will use the <filename>/usr/bin</filename> system 
<application>D-Bus</application> daemon and the "
-"system services within <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. JHBuild GNOME will use the 
JHBuild session <application>D-"
-"Bus</application> daemon and the services within 
<filename><replaceable>~/jhbuild/install/</replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. "
-"Replace <filename>~/jhbuild/install</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname> in the command 
below:"
-msgstr ""
-"Habilite os sistemas de serviço. O GNOME do JHBuild vai usar o daemon do <application>D-Bus</application> 
do sistema em <filename>/usr/bin</"
-"filename> e os sistemas de serviços dentro de <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. O 
GNOME do JHBuild vai usar o daemon "
-"do <application>D-Bus</application> da sessão do JHBuild e os serviços dentro de  
<filename><replaceable>~/jhbuild/install/</replaceable>/"
-"share/dbus-1/services/</filename>. Substitua <filename>~/jhbuild/install</filename> com o prefixo 
<varname>prefix</varname> de instalação do "
-"GNOME no comando abaixo:"
+"Enable system services. JHBuild GNOME will use the <filename>/usr/bin</"
+"filename> system <application>D-Bus</application> daemon and the system "
+"services within <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. "
+"JHBuild GNOME will use the JHBuild session <application>D-Bus</application> "
+"daemon and the services within <filename><replaceable>~/jhbuild/install/</"
+"replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. Replace <filename>~/jhbuild/"
+"install</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname> in the "
+"command below:"
+msgstr ""
+"Habilite os sistemas de serviço. O GNOME do JHBuild vai usar o daemon do "
+"<application>D-Bus</application> do sistema em <filename>/usr/bin</filename> "
+"e os sistemas de serviços dentro de <filename>/usr/share/dbus-1/system-"
+"services/</filename>. O GNOME do JHBuild vai usar o daemon do <application>D-"
+"Bus</application> da sessão do JHBuild e os serviços dentro de  "
+"<filename><replaceable>~/jhbuild/install/</replaceable>/share/dbus-1/"
+"services/</filename>. Substitua <filename>~/jhbuild/install</filename> com o "
+"prefixo <varname>prefix</varname> de instalação do GNOME no comando abaixo:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:504
+#: C/index.docbook:500
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>$ </prompt><userinput>rm -rf 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/run/dbus</userinput>\n"
@@ -869,22 +1067,34 @@ msgstr ""
 "<prompt>$ </prompt><userinput>ln -s /var/lib/dbus/machine-id 
<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>/var/lib/dbus/machine-id</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:509
+#: C/index.docbook:505
 msgid ""
-"Create a GNOME startup script at <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> with the following, 
replacing <filename>~/jhbuild/"
-"install</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname>:"
+"Create a GNOME startup script at <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</"
+"filename> with the following, replacing <filename>~/jhbuild/install</"
+"filename> with GNOME install <varname>prefix</varname>:"
 msgstr ""
-"Crie um script de inicialização do GNOME em <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> com o 
seguinte, substituindo <filename>~/"
-"jhbuild/install</filename> com o prefixo <varname>prefix</varname>:"
+"Crie um script de inicialização do GNOME em <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-"
+"session</filename> com o seguinte, substituindo <filename>~/jhbuild/install</"
+"filename> com o prefixo <varname>prefix</varname>:"
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:514
+#: C/index.docbook:510
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "#!/bin/sh\n"
+#| "\n"
+#| "GNOME=<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>\n"
+#| " \n"
+#| "GDK_USE_XFT=1\n"
+#| "XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
+#| "XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
+#| "\n"
+#| "jhbuild run gnome-session\n"
 msgid ""
 "#!/bin/sh\n"
 "\n"
 "GNOME=<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>\n"
-" \n"
+"\n"
 "GDK_USE_XFT=1\n"
 "XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
 "XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
@@ -894,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "#!/bin/sh\n"
 "\n"
 "GNOME=<replaceable>~/jhbuild/install</replaceable>\n"
-" \n"
+"\n"
 "GDK_USE_XFT=1\n"
 "XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n"
 "XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n"
@@ -902,25 +1112,30 @@ msgstr ""
 "jhbuild run gnome-session\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:525
-msgid "Make the file <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> executable:"
-msgstr "Torne o arquivo <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> um executável:"
+#: C/index.docbook:521
+msgid ""
+"Make the file <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> executable:"
+msgstr ""
+"Torne o arquivo <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> um "
+"executável:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:528
+#: C/index.docbook:524
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session</userinput>"
 msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:530
-msgid "To add a new session entry in the display manager, create 
<filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> and enter:"
+#: C/index.docbook:526
+msgid ""
+"To add a new session entry in the display manager, create <filename>/usr/"
+"share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> and enter:"
 msgstr ""
-"Para adicionar uma nova entrada de sessão no gerenciador de exibição, crie 
<filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> e "
-"digite:"
+"Para adicionar uma nova entrada de sessão no gerenciador de exibição, crie "
+"<filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> e digite:"
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:534
+#: C/index.docbook:530
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[Desktop Entry]\n"
@@ -940,126 +1155,156 @@ msgstr ""
 "Type=Application"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:542
+#: C/index.docbook:538
 msgid "Restart <command>gdm</command>."
 msgstr "Reinicie o <command>gdm</command>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:548
+#: C/index.docbook:544
 msgid "Running GNOME from the display manager"
 msgstr "Executando o GNOME do gerenciador de exibição"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:550
+#: C/index.docbook:546
 msgid ""
-"To run the JHBuild GNOME, select the GNOME (JHBuild) session at the display manager before entering 
<systemitem class=\"username\">gnomedev</"
-"systemitem> login credentials. If successful, JHBuild GNOME will be displayed. If unsuccessful, check the 
log file. The log file will be "
-"located at <filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> or 
<filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
+"To run the JHBuild GNOME, select the GNOME (JHBuild) session at the display "
+"manager before entering <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> "
+"login credentials. If successful, JHBuild GNOME will be displayed. If "
+"unsuccessful, check the log file. The log file will be located at "
+"<filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> or "
+"<filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
 msgstr ""
-"Para executar o GNOME do JHBuild, selecione a sessão do GNOME (JHBuild) no gerenciador de exibição antes de 
digitar as credenciais do "
-"<systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Havendo sucesso, GNOME do JHBuild vai ser exibido. 
Não havendo sucesso, verifique o "
-"arquivo de log. O arquivo de log está localizado no <filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> 
ou <filename>~gnomedev/.xsession-"
-"errors</filename>."
+"Para executar o GNOME do JHBuild, selecione a sessão do GNOME (JHBuild) no "
+"gerenciador de exibição antes de digitar as credenciais do <systemitem class="
+"\"username\">gnomedev</systemitem>. Havendo sucesso, GNOME do JHBuild vai "
+"ser exibido. Não havendo sucesso, verifique o arquivo de log. O arquivo de "
+"log está localizado no <filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> "
+"ou <filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:561
+#: C/index.docbook:557
 msgid "Static Analysis"
 msgstr "Análise estática"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:563
+#: C/index.docbook:559
 msgid ""
-"JHBuild supports running static analysis tools on the code in modules as they’re built. To enable this, set 
the <varname>static_analyzer</"
-"varname> configuration variable to <constant>True</constant> in the <filename>.jhbuildrc</filename> 
configuration file."
+"JHBuild supports running static analysis tools on the code in modules as "
+"they’re built. To enable this, set the <varname>static_analyzer</varname> "
+"configuration variable to <constant>True</constant> in the <filename>."
+"jhbuildrc</filename> configuration file."
 msgstr ""
-"O JHBuild permite executar ferramentas de análise estática no código em módulos na medida em que eles são 
compilados. Para habilitar isso, "
-"defina a variável de configuração <varname>static_analyzer</varname> para <constant>True</constant> no 
arquivo de configuração <filename>."
-"jhbuildrc</filename>."
+"O JHBuild permite executar ferramentas de análise estática no código em "
+"módulos na medida em que eles são compilados. Para habilitar isso, defina a "
+"variável de configuração <varname>static_analyzer</varname> para "
+"<constant>True</constant> no arquivo de configuração <filename>.jhbuildrc</"
+"filename>."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:569
+#: C/index.docbook:565
 msgid ""
-"If enabled, every time a module is built using JHBuild, the build process will be wrapped in a static 
analyzer, which will generate a report "
-"of any problems it finds with the code. These reports are saved as HTML files in subdirectories of 
<filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</"
-"filename> (by default; the path can be changed using the <varname>static_analyzer_outputdir</varname> 
configuration variable)."
+"If enabled, every time a module is built using JHBuild, the build process "
+"will be wrapped in a static analyzer, which will generate a report of any "
+"problems it finds with the code. These reports are saved as HTML files in "
+"subdirectories of <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename> (by "
+"default; the path can be changed using the "
+"<varname>static_analyzer_outputdir</varname> configuration variable)."
 msgstr ""
-"Se habilitado, cada vez que um módulo é compilado usando JHBuild, o processo de compilação vai ser 
interfaceado em um analisador estático, o "
-"qual vai gerar um relatório de quaisquer problemas que ele localizar com o código. Esses relatórios são 
salvos como arquivos HTML em "
-"subdiretórios de <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename> (por padrão; o caminho pode ser alterado 
usando a variável de "
-"configuração <varname>static_analyzer_outputdir</varname>)."
+"Se habilitado, cada vez que um módulo é compilado usando JHBuild, o processo "
+"de compilação vai ser interfaceado em um analisador estático, o qual vai "
+"gerar um relatório de quaisquer problemas que ele localizar com o código. "
+"Esses relatórios são salvos como arquivos HTML em subdiretórios de "
+"<filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename> (por padrão; o caminho "
+"pode ser alterado usando a variável de configuração "
+"<varname>static_analyzer_outputdir</varname>)."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:577
+#: C/index.docbook:573
 msgid ""
-"Static analysis currently only works for modules which use autotools as their build system. It requires the 
<command>scan-build</command> "
-"program to be installed, although the command it uses can be changed by modifying the 
<varname>static_analyzer_template</varname> "
-"configuration variable."
+"Static analysis currently only works for modules which use autotools as "
+"their build system. It requires the <command>scan-build</command> program to "
+"be installed, although the command it uses can be changed by modifying the "
+"<varname>static_analyzer_template</varname> configuration variable."
 msgstr ""
-"Análise estática atualmente funciona apenas para módulos que usam autotools como sistema de compilação. Ele 
requer que o programa "
-"<command>scan-build</command> esteja instalado, apesar do comando que ele usa poder ser alterado por meio 
da variável de configuração "
-"<varname>static_analyzer_template</varname>."
+"Análise estática atualmente funciona apenas para módulos que usam autotools "
+"como sistema de compilação. Ele requer que o programa <command>scan-build</"
+"command> esteja instalado, apesar do comando que ele usa poder ser alterado "
+"por meio da variável de configuração <varname>static_analyzer_template</"
+"varname>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:586
+#: C/index.docbook:582
 msgid "Buildbot Integration"
 msgstr "Integração com o Buildbot"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:588
+#: C/index.docbook:584
 msgid ""
-"Coupled with the <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink> project, JHBuild can also function as 
a continuous integration tool. "
-"The Buildbot configuration is used by the GNOME project at <ulink 
url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.org</ulink>."
+"Coupled with the <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink> "
+"project, JHBuild can also function as a continuous integration tool. The "
+"Buildbot configuration is used by the GNOME project at <ulink url=\"http://";
+"build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
 msgstr ""
-"Acoplado com o projeto <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink>, o JHBuild também pode funcionar 
como uma ferramenta de "
-"integração contínua. A configuração do Buildbot é usada pelo projeto GNOME no <ulink 
url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.org</ulink>."
+"Acoplado com o projeto <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink>, "
+"o JHBuild também pode funcionar como uma ferramenta de integração contínua. "
+"A configuração do Buildbot é usada pelo projeto GNOME no <ulink url=\"http://";
+"build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:594
+#: C/index.docbook:590
 msgid "Configuring a Buildbot Slave"
 msgstr "Configurando um Buildbot escravo"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:596
+#: C/index.docbook:592
 msgid ""
-"A Buildbot slave is a variation of a normal JHBuild installation that serves the requests of a Buildbot 
master. It is recommended to set up "
-"JHBuild and complete a build with most modules building successfully before adding the Buildbot 
customizations."
+"A Buildbot slave is a variation of a normal JHBuild installation that serves "
+"the requests of a Buildbot master. It is recommended to set up JHBuild and "
+"complete a build with most modules building successfully before adding the "
+"Buildbot customizations."
 msgstr ""
-"Um Buildbot escravo (slave) é uma variação de uma instalação normal do JHBuild que atende às requisições de 
um Buildbot mestre (master). É "
-"recomendado configurar o JHBuild e concluir uma compilação com a maioria dos módulos compilando com sucesso 
antes de adicionar as "
-"personalizações do Buildbot."
+"Um Buildbot escravo (slave) é uma variação de uma instalação normal do "
+"JHBuild que atende às requisições de um Buildbot mestre (master). É "
+"recomendado configurar o JHBuild e concluir uma compilação com a maioria dos "
+"módulos compilando com sucesso antes de adicionar as personalizações do "
+"Buildbot."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:601
+#: C/index.docbook:597
 msgid ""
-"Buildbot commands are options to the <command>bot</command> command. To download and install the extra 
required software, run the following "
-"command:"
+"Buildbot commands are options to the <command>bot</command> command. To "
+"download and install the extra required software, run the following command:"
 msgstr ""
-"Os comandos do Buildbot são opções para o comando <command>bot</command>. Para baixar e instalar os 
softwares extras exigidos, execute o "
-"seguinte comando:"
+"Os comandos do Buildbot são opções para o comando <command>bot</command>. "
+"Para baixar e instalar os softwares extras exigidos, execute o seguinte "
+"comando:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:605
+#: C/index.docbook:601
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:607
-msgid "Once this step has completed successfully, three new configuration variables are required in 
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
+#: C/index.docbook:603
+msgid ""
+"Once this step has completed successfully, three new configuration variables "
+"are required in <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
 msgstr ""
-"Assim que esta etapa tiver sido concluída com sucesso, três novas variáveis serão necessárias no 
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
+"Assim que esta etapa tiver sido concluída com sucesso, três novas variáveis "
+"serão necessárias no <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:612
+#: C/index.docbook:608
 msgid ""
-"It is not possible to use an alternate configuration file, the <link 
linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> will not get "
-"desired effects."
+"It is not possible to use an alternate configuration file, the <link linkend="
+"\"option-file\"><option>--file</option></link> will not get desired effects."
 msgstr ""
-"Não é possível usar um arquivo de configuração alternativo, o <link 
linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> não vai ter o "
-"efeito desejado."
+"Não é possível usar um arquivo de configuração alternativo, o <link linkend="
+"\"option-file\"><option>--file</option></link> não vai ter o efeito desejado."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:617
+#: C/index.docbook:613
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1073,574 +1318,717 @@ msgstr ""
 "jhbuildbot_password = 'senha'\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:623
+#: C/index.docbook:619
 msgid ""
-"<varname>jhbuildbot_master</varname> is a string specifying the Buildbot master server; it defaults to 
<literal>'build.gnome.org:9070'</"
-"literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> and <varname>jhbuildbot_password</varname> identify the 
slave on the master server. "
-"Contact the Buildbot master administrators to obtain the slave name and password."
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> is a string specifying the Buildbot "
+"master server; it defaults to <literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. "
+"<varname>jhbuildbot_slavename</varname> and <varname>jhbuildbot_password</"
+"varname> identify the slave on the master server. Contact the Buildbot "
+"master administrators to obtain the slave name and password."
 msgstr ""
-"<varname>jhbuildbot_master</varname> é um texto especificando o servidor do Buildbot mestre; o padrão é 
<literal>'build.gnome.org:9070'</"
-"literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> e <varname>jhbuildbot_password</varname> identificam o 
escravo no servidor mestre. Contate "
-"os administradores do Buildbot mestre para obter o nome e senha do escravo."
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> é um texto especificando o servidor do "
+"Buildbot mestre; o padrão é <literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. "
+"<varname>jhbuildbot_slavename</varname> e <varname>jhbuildbot_password</"
+"varname> identificam o escravo no servidor mestre. Contate os "
+"administradores do Buildbot mestre para obter o nome e senha do escravo."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:632
+#: C/index.docbook:628
 msgid ""
-"The administrators of <ulink url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.org</ulink> can be reached on the 
<ulink url=\"mailto:build-brigade-";
-"list gnome org\">Build Brigade mailing list</ulink>."
+"The administrators of <ulink url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.org</"
+"ulink> can be reached on the <ulink url=\"mailto:build-brigade-list gnome org"
+"\">Build Brigade mailing list</ulink>."
 msgstr ""
-"Os administradores do <ulink url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.org</ulink> podem ser encontrados 
na <ulink url=\"mailto:build-";
-"brigade-list gnome org\">lista de discussão Build Brigade</ulink>."
+"Os administradores do <ulink url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.org</"
+"ulink> podem ser encontrados na <ulink url=\"mailto:build-brigade-list gnome "
+"org\">lista de discussão Build Brigade</ulink>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:647
+#: C/index.docbook:643
 msgid "Command Reference"
 msgstr "Referência de comando"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:649
+#: C/index.docbook:645
 msgid "JHBuild uses a command line syntax similar to tools like CVS:"
-msgstr "JHBuild usa uma sintaxe de linha de comando similar a ferramentas como CVS:"
+msgstr ""
+"JHBuild usa uma sintaxe de linha de comando similar a ferramentas como CVS:"
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:651
+#: C/index.docbook:647
 msgid ""
-"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>global-options</replaceable></arg> <arg 
choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></"
-"arg> <arg><replaceable>command-arguments</replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>global-options</replaceable></"
+"arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></arg> "
+"<arg><replaceable>command-arguments</replaceable></arg>"
 msgstr ""
-"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>opções globais</replaceable></arg> <arg 
choice=\"plain\"><replaceable>comando</replaceable></"
-"arg> <arg><replaceable>argumentos do comando</replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>opções globais</replaceable></"
+"arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>comando</replaceable></arg> "
+"<arg><replaceable>argumentos do comando</replaceable></arg>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:657
+#: C/index.docbook:653
 msgid "The global JHBuild options are:"
 msgstr "As opções globais do JHBuild são:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:661
-msgid "<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>config</replaceable>"
-msgstr "<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>configuração</replaceable>"
+#: C/index.docbook:657
+msgid ""
+"<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>config</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-f</option>, <option>--file</option> <replaceable>configuração</"
+"replaceable>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:666
-msgid "Use an alternative configuration file instead of the default 
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
-msgstr "Usa um arquivo de configuração alternativo em vez do padrão 
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
+#: C/index.docbook:662
+msgid ""
+"Use an alternative configuration file instead of the default <filename>~/."
+"config/jhbuildrc</filename>."
+msgstr ""
+"Usa um arquivo de configuração alternativo em vez do padrão <filename>~/."
+"config/jhbuildrc</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:671
-msgid "<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</replaceable>"
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>coleção-de-módulos</replaceable>"
+#: C/index.docbook:667
+msgid ""
+"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>coleção-de-"
+"módulos</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:676
+#: C/index.docbook:672
 msgid ""
-"Use a module set other than the module set listed in the configuration file. This option can be a relative 
path if the module set is located "
-"in the JHBuild moduleset folder, or an absolute path if located elsewhere."
+"Use a module set other than the module set listed in the configuration file. "
+"This option can be a relative path if the module set is located in the "
+"JHBuild moduleset folder, or an absolute path if located elsewhere."
 msgstr ""
-"Usa uma coleção de módulos que não aquela listada no arquivo de configuração. Esta opção pode ser um 
caminho relativo, se a coleção de "
-"módulo estiver localizada na pasta da coleação de módulo do JHBuild, ou um caminho absoluto, se localizado 
em outro lugar."
+"Usa uma coleção de módulos que não aquela listada no arquivo de "
+"configuração. Esta opção pode ser um caminho relativo, se a coleção de "
+"módulo estiver localizada na pasta da coleação de módulo do JHBuild, ou um "
+"caminho absoluto, se localizado em outro lugar."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:683
+#: C/index.docbook:679
 msgid "<option>--no-interact</option>"
 msgstr "<option>--no-interact</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:687
+#: C/index.docbook:683
 msgid ""
-"Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a build unattended, in order to 
ensure the build is not interrupted."
+"Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a "
+"build unattended, in order to ensure the build is not interrupted."
 msgstr ""
-"Não solicita interação do usuário. Esta opção é útil para deixar uma compilação funcionando sozinha, de 
forma a assegurar que a compilação "
-"não seja interrompida."
+"Não solicita interação do usuário. Esta opção é útil para deixar uma "
+"compilação funcionando sozinha, de forma a assegurar que a compilação não "
+"seja interrompida."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:693
+#: C/index.docbook:689
 msgid "<option>--exit-on-error</option>"
 msgstr "<option>--exit-on-error</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:697
+#: C/index.docbook:693
 msgid ""
-"Exit immediately if a module fails to build. This option is primarily useful in noninteractive mode, in 
order to ensure jhbuild does not "
-"continue to build any additional modules."
+"Exit immediately if a module fails to build. This option is primarily useful "
+"in noninteractive mode, in order to ensure jhbuild does not continue to "
+"build any additional modules."
 msgstr ""
-"Sai imediatamente se um módulo falhar na compilação. Esta opção é útil principalmente no modo não 
interativo, de forma a garantir que o "
-"jhbuild não continue a compilar qualquer módulo adicional."
+"Sai imediatamente se um módulo falhar na compilação. Esta opção é útil "
+"principalmente no modo não interativo, de forma a garantir que o jhbuild não "
+"continue a compilar qualquer módulo adicional."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:703
+#: C/index.docbook:699
 msgid "<option>--conditions</option>"
 msgstr "<option>--conditions</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:707
+#: C/index.docbook:703
 msgid ""
-"Modify the condition flags to be different than those determined on the basis of the OS and those specified 
in jhbuildrc. Modifications are "
-"specified like <literal>-wayland</literal> or <literal>+docs</literal> in order to remove or add 
conditions. Multiple modifications can be "
-"separated by a comma like <command>--conditions=+docs,-wayland</command> or you can split them across 
multiple <command>--conditions</"
-"command> arguments."
+"Modify the condition flags to be different than those determined on the "
+"basis of the OS and those specified in jhbuildrc. Modifications are "
+"specified like <literal>-wayland</literal> or <literal>+docs</literal> in "
+"order to remove or add conditions. Multiple modifications can be separated "
+"by a comma like <command>--conditions=+docs,-wayland</command> or you can "
+"split them across multiple <command>--conditions</command> arguments."
 msgstr ""
-"Modifica as opções de condição para serem diferentes daquelas determinadas na base do SO e daquelas 
especificadas no jhbuildrc. Modificações "
-"são especificadas como <literal>-wayland</literal> ou <literal>+docs</literal> com a finalidade de remover 
ou adicionar condições. "
-"Modificações múltiplas podem ser separadas por uma vírgula (e.g.: 
<command>--conditions=+docs,-wayland</command>) ou você pode dividi-las "
-"por múltiplos argumentos de <command>--conditions</command>."
+"Modifica as opções de condição para serem diferentes daquelas determinadas "
+"na base do SO e daquelas especificadas no jhbuildrc. Modificações são "
+"especificadas como <literal>-wayland</literal> ou <literal>+docs</literal> "
+"com a finalidade de remover ou adicionar condições. Modificações múltiplas "
+"podem ser separadas por uma vírgula (e.g.: <command>--conditions=+docs,-"
+"wayland</command>) ou você pode dividi-las por múltiplos argumentos de "
+"<command>--conditions</command>."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:716
+#: C/index.docbook:712
 msgid "Command specific options are listed below."
 msgstr "Opções específicas de comandos são listadas abaixo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:719
+#: C/index.docbook:715
 msgid "autobuild"
 msgstr "autobuild"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:721
+#: C/index.docbook:717
 msgid ""
-"The <command>autobuild</command> command automatically builds the modules as specified in the configuration 
file, and then upload the "
-"results to JhAutobuild."
+"The <command>autobuild</command> command automatically builds the modules as "
+"specified in the configuration file, and then upload the results to "
+"JhAutobuild."
 msgstr ""
-"O comando <command>autobuild</command> compila automaticamente os módulos especificados no arquivo de 
configuração e, então, envia os "
-"resultados para JhAutobuild."
+"O comando <command>autobuild</command> compila automaticamente os módulos "
+"especificados no arquivo de configuração e, então, envia os resultados para "
+"JhAutobuild."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:725
+#: C/index.docbook:721
 msgid ""
-"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg 
rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> 
<arg>--report-"
-"url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</arg>"
+"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</"
+"replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> "
+"<arg>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</"
+"arg>"
 msgstr ""
-"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg 
rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> 
<arg>--report-url=<replaceable>url-"
-"relatório</replaceable></arg> <arg>--verbose</arg>"
+"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</"
+"replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> "
+"<arg>--report-url=<replaceable>url-relatório</replaceable></arg> <arg>--"
+"verbose</arg>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:735
+#: C/index.docbook:731
 msgid ""
-"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distcheck</option>, 
<option>--skip</option> and <option>--start-at</"
-"option> options are processed as per the <link 
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distcheck</option>, <option>--skip</option> and <option>--start-at</option> "
+"options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
 msgstr ""
-"As opções <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distcheck</option>, 
<option>--skip</option> e <option>--start-at</"
-"option> são processadas a cada execução do comando <link 
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+"As opções <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distcheck</option>, <option>--skip</option> e <option>--start-at</option> "
+"são processadas a cada execução do comando <link linkend=\"command-reference-"
+"build\"><command>build</command></link>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:743
-msgid "<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-r 
<replaceable>reporturl</replaceable></option>"
-msgstr "<option>--report-url=<replaceable>url-relatório</replaceable></option>, <option>-r 
<replaceable>url-relatório</replaceable></option>"
+#: C/index.docbook:739
+msgid ""
+"<option>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></option>, <option>-"
+"r <replaceable>reporturl</replaceable></option>"
+msgstr ""
+"<option>--report-url=<replaceable>url-relatório</replaceable></option>, "
+"<option>-r <replaceable>url-relatório</replaceable></option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:748
+#: C/index.docbook:744
 msgid "This option specifies the JhAutobuild URL to report to."
 msgstr "Esta opção especifica a URL do JhAutobuild para a qual deve relatar."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:753
+#: C/index.docbook:749
 msgid "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
 msgstr "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:757
+#: C/index.docbook:753
 msgid "If specified, JHBuild's output will be more verbose."
 msgstr "Se especificada, a saída do JHBuild será mais detalhada."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:765
+#: C/index.docbook:761
 msgid "bootstrap"
 msgstr "bootstrap"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:767
+#: C/index.docbook:763
 msgid ""
-"The <command>bootstrap</command> command installs a set of build utilities. The build utilities include 
<application>autoconf</application>, "
-"<application>automake</application> and similar utilities. The recommended method to install the build 
utilities is via your distribution's "
-"package management system. The <command>bootstrap</command> should only be used if the build utilities are 
not provided by your "
-"distribution's package management system, for example on <systemitem class=\"osname\">Mac OS</systemitem>."
+"The <command>bootstrap</command> command installs a set of build utilities. "
+"The build utilities include <application>autoconf</application>, "
+"<application>automake</application> and similar utilities. The recommended "
+"method to install the build utilities is via your distribution's package "
+"management system. The <command>bootstrap</command> should only be used if "
+"the build utilities are not provided by your distribution's package "
+"management system, for example on <systemitem class=\"osname\">Mac OS</"
+"systemitem>."
 msgstr ""
-"O comando <command>bootstrap</command> instala uma coleção de utilitários de compilação. Os utilitários de 
compilação incluem "
-"<application>autoconf</application>, <application>automake</application> e utilitários similares. O método 
recomendado para instalar os "
-"utilitários de compilação é via sistema de gerenciamento de pacotes da distribuição. O 
<command>bootstrap</command> deve ser usado apenas se "
-"os utilitários de compilação não forem fornecidos pelo sistema de gerenciamento de pacotes da distribuição, 
por exemplo no <systemitem class="
-"\"osname\">Mac OS</systemitem>."
+"O comando <command>bootstrap</command> instala uma coleção de utilitários de "
+"compilação. Os utilitários de compilação incluem <application>autoconf</"
+"application>, <application>automake</application> e utilitários similares. O "
+"método recomendado para instalar os utilitários de compilação é via sistema "
+"de gerenciamento de pacotes da distribuição. O <command>bootstrap</command> "
+"deve ser usado apenas se os utilitários de compilação não forem fornecidos "
+"pelo sistema de gerenciamento de pacotes da distribuição, por exemplo no "
+"<systemitem class=\"osname\">Mac OS</systemitem>."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:776
+#: C/index.docbook:772
 msgid "<command>jhbuild bootstrap</command>"
 msgstr "<command>jhbuild bootstrap</command>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:779
+#: C/index.docbook:775
 msgid ""
-"The <command>bootstrap</command> command builds modules using the same method as the 
<command>build</command> command, but uses the "
+"The <command>bootstrap</command> command builds modules using the same "
+"method as the <command>build</command> command, but uses the "
 "<filename>bootstrap.modules</filename> moduleset."
 msgstr ""
-"O comando <command>bootstrap</command> compila usando o mesmo método que o comando 
<command>build</command>, mas usa a coleção de módulos "
+"O comando <command>bootstrap</command> compila usando o mesmo método que o "
+"comando <command>build</command>, mas usa a coleção de módulos "
 "<filename>bootstrap.modules</filename>."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:783
-msgid "See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command 
documentation for available options."
-msgstr "Veja a documentação do comando <link 
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> por opções disponíveis."
+#: C/index.docbook:779
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command documentation for available options."
+msgstr ""
+"Veja a documentação do comando <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> por opções disponíveis."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:789
+#: C/index.docbook:785
 msgid "build"
 msgstr "build"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:791
-msgid "The <command>build</command> command builds one or more packages, including their dependencies."
-msgstr "O comando <command>build</command> compila um ou mais pacotes, incluindo suas dependências."
-
-#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:794
+#: C/index.docbook:787
 msgid ""
-"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> 
<arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
-"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg 
rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> "
-"<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> 
<arg>-D <replaceable>date</"
-"replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</arg> 
<arg>--build-optional-modules</"
-"arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg 
rep=\"repeat\">module</arg>"
+"The <command>build</command> command builds one or more packages, including "
+"their dependencies."
 msgstr ""
-"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> 
<arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
-"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg 
rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> "
-"<arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> 
<arg>-D <replaceable>data</"
-"replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</arg> 
<arg>--build-optional-modules</"
-"arg> <arg>--min-age=<replaceable>tempo</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg 
rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+"O comando <command>build</command> compila um ou mais pacotes, incluindo "
+"suas dependências."
 
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:817 C/index.docbook:1110 C/index.docbook:1134 C/index.docbook:1231
-msgid ""
-"If no module names are provided on the command line, the <link linkend=\"cfg-modules\">modules</link> list 
from the configuration file will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Se nenhum nome de módulo for fornecido na linha de comando, a lista de <link 
linkend=\"cfg-modules\">módulos</link> do arquivo de "
-"configuração será usada."
+#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
+#: C/index.docbook:790
+msgid ""
+"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
+"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg "
+"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
+"replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-"
+"xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</"
+"arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</"
+"replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
+"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg "
+"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
+"replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>data</replaceable></arg> <arg>--no-"
+"xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</"
+"arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--min-age=<replaceable>tempo</"
+"replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:813 C/index.docbook:1106 C/index.docbook:1130
+#: C/index.docbook:1227
+msgid ""
+"If no module names are provided on the command line, the <link linkend=\"cfg-"
+"modules\">modules</link> list from the configuration file will be used."
+msgstr ""
+"Se nenhum nome de módulo for fornecido na linha de comando, a lista de <link "
+"linkend=\"cfg-modules\">módulos</link> do arquivo de configuração será usada."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:823
+#: C/index.docbook:819
 msgid "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
 msgstr "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:827
+#: C/index.docbook:823
 msgid "Always run <command>autogen.sh</command> before building modules."
-msgstr "Sempre executa <command>autogen.sh</command> antes de compilar módulos."
+msgstr ""
+"Sempre executa <command>autogen.sh</command> antes de compilar módulos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:832
+#: C/index.docbook:828
 msgid "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
 msgstr "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:836
+#: C/index.docbook:832
 msgid "Run <command>make clean</command> before building modules."
 msgstr "Executa <command>make clean</command> antes de compilar módulos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:841
+#: C/index.docbook:837
 msgid "<option>--check</option>"
 msgstr "<option>--check</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:845
+#: C/index.docbook:841
 msgid "Run <command>make check</command> after building modules."
 msgstr "Executa <command>make check</command> após compilar módulos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:850
+#: C/index.docbook:846
 msgid "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
 msgstr "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:854
+#: C/index.docbook:850
 msgid "Run <command>make dist</command> after building modules."
 msgstr "Executa <command>make dist</command> após compilar módulos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:859
+#: C/index.docbook:855
 msgid "<option>--distcheck</option>"
 msgstr "<option>--distcheck</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:863
+#: C/index.docbook:859
 msgid "Run <command>make distcheck</command> after building modules."
 msgstr "Executa <command>make distcheck</command> após compilar módulos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:868
+#: C/index.docbook:864
 msgid "<option>--distclean</option>"
 msgstr "<option>--distclean</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:872
+#: C/index.docbook:868
 msgid ""
-"For git modules, run <command>git clean -dfx</command> before building modules. For other modules, run 
<command>make distclean</command> "
-"before building modules."
+"For git modules, run <command>git clean -dfx</command> before building "
+"modules. For other modules, run <command>make distclean</command> before "
+"building modules."
 msgstr ""
-"Para módulos git, executa <command>git clean -dfx</command> antes de compilar módulos. Para os demais, 
executa <command>make distclean</"
-"command> antes de compilar módulos."
+"Para módulos git, executa <command>git clean -dfx</command> antes de "
+"compilar módulos. Para os demais, executa <command>make distclean</command> "
+"antes de compilar módulos."
 
 #. (itstool) path: note/simpara
-#: C/index.docbook:877
+#: C/index.docbook:873
 msgid "This option will delete any uncommitted changes."
 msgstr "Esta opção vai excluir quaisquer alterações que não tiverem commit."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:883
+#: C/index.docbook:879
 msgid "<option>--ignore-suggests</option>"
 msgstr "<option>--ignore-suggests</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:887
+#: C/index.docbook:883
 msgid "Do not build soft dependencies."
 msgstr "Não compila dependências adicionais."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:891
+#: C/index.docbook:887
 msgid "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
 msgstr "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:895
+#: C/index.docbook:891
 msgid ""
-"Do not access the network when building modules. This will skip download or update stages in a build. If a 
module can't be built without "
-"network access, the module build will fail."
+"Do not access the network when building modules. This will skip download or "
+"update stages in a build. If a module can't be built without network access, "
+"the module build will fail."
 msgstr ""
-"Não acessa a rede ao compilar módulos. Isso vai pular os estágios de baixar e atualizar em uma compilação. 
Se um módulo não puder ser "
-"compilado sem acessar a rede, a compilação do módulo vai falhar."
+"Não acessa a rede ao compilar módulos. Isso vai pular os estágios de baixar "
+"e atualizar em uma compilação. Se um módulo não puder ser compilado sem "
+"acessar a rede, a compilação do módulo vai falhar."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:902
-msgid "<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</replaceable>"
-msgstr "<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>módulo,...</replaceable>"
+#: C/index.docbook:898
+msgid ""
+"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>módulo,...</"
+"replaceable>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:907
-msgid "Do not build the listed modules. Used to skip the building of specified dependencies."
-msgstr "Não compila os módulos listados. Usada para pular a compilação das dependências especificadas."
+#: C/index.docbook:903
+msgid ""
+"Do not build the listed modules. Used to skip the building of specified "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Não compila os módulos listados. Usada para pular a compilação das "
+"dependências especificadas."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:912
+#: C/index.docbook:908
 msgid "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
 msgstr "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:916
+#: C/index.docbook:912
 msgid ""
-"Ignore modules that do not match <replaceable>tag</replaceable>. Modules are automatically attributed a tag 
matching the name of the "
-"module's module set."
+"Ignore modules that do not match <replaceable>tag</replaceable>. Modules are "
+"automatically attributed a tag matching the name of the module's module set."
 msgstr ""
-"Ignora módulos que não correspondam à <replaceable>tag</replaceable>. Aos módulos são atribuídos 
automaticamente uma tag correspondente ao "
-"nome da coleção de módulos do módulo."
+"Ignora módulos que não correspondam à <replaceable>tag</replaceable>. Aos "
+"módulos são atribuídos automaticamente uma tag correspondente ao nome da "
+"coleção de módulos do módulo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:923
-msgid "<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</replaceable>"
-msgstr "<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>módulo</replaceable>"
+#: C/index.docbook:919
+msgid ""
+"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>módulo</"
+"replaceable>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:928
-msgid "Start at the named module rather than at the beginning of the list. This option is useful if the 
build was interrupted."
-msgstr "Inicia no módulo informado, ao invés do primeiro da lista. Esta opção é útil se a compilação foi 
interrompida."
+#: C/index.docbook:924
+msgid ""
+"Start at the named module rather than at the beginning of the list. This "
+"option is useful if the build was interrupted."
+msgstr ""
+"Inicia no módulo informado, ao invés do primeiro da lista. Esta opção é útil "
+"se a compilação foi interrompida."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:934
+#: C/index.docbook:930
 msgid "<option>-D</option> <replaceable>date</replaceable>"
 msgstr "<option>-D</option> <replaceable>data</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:938
+#: C/index.docbook:934
 msgid ""
-"If supported by the underlying version control system, update the source tree to the specified date before 
building. An ISO date format is "
-"required, e.g. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
+"If supported by the underlying version control system, update the source "
+"tree to the specified date before building. An ISO date format is required, "
+"e.g. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
 msgstr ""
-"Se houver suporte pelo sistema de controle de versão em questão, atualiza a árvore de fonte para a data 
especificada antes de compilar. É "
-"necessário um formato de data ISO. Ex.: <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
+"Se houver suporte pelo sistema de controle de versão em questão, atualiza a "
+"árvore de fonte para a data especificada antes de compilar. É necessário um "
+"formato de data ISO. Ex.: <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:945
+#: C/index.docbook:941
 msgid "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
 msgstr "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:949
-msgid "Run graphical tests on the actual X server rather than in a simulated Xvfb."
-msgstr "Executa testes gráficos no servidor X atual, em vez de em um Xvfb simulado."
+#: C/index.docbook:945
+msgid ""
+"Run graphical tests on the actual X server rather than in a simulated Xvfb."
+msgstr ""
+"Executa testes gráficos no servidor X atual, em vez de em um Xvfb simulado."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:954
+#: C/index.docbook:950
 msgid "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
 msgstr "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:958
+#: C/index.docbook:954
 msgid ""
-"If the build fails, and if supported by the version control system, force a checkout and run 
<command>autogen.sh</command> before retrying "
-"the build."
+"If the build fails, and if supported by the version control system, force a "
+"checkout and run <command>autogen.sh</command> before retrying the build."
 msgstr ""
-"Se a compilação falhar, e se houver suporte pelo sistema de controle de versão, força um checkout e executa 
<command>autogen.sh</command> "
-"antes de tentar compilar novamente."
+"Se a compilação falhar, e se houver suporte pelo sistema de controle de "
+"versão, força um checkout e executa <command>autogen.sh</command> antes de "
+"tentar compilar novamente."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:964
+#: C/index.docbook:960
 msgid "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
 msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:968
-msgid "If one or more of a module's dependencies failed, this option forces JHBuild to try to build the 
module anyway."
-msgstr "Se uma ou mais dependências de um módulo falhar, esta opção força o JHBuild a tentar compilar o 
módulo mesmo assim."
+#: C/index.docbook:964
+msgid ""
+"If one or more of a module's dependencies failed, this option forces JHBuild "
+"to try to build the module anyway."
+msgstr ""
+"Se uma ou mais dependências de um módulo falhar, esta opção força o JHBuild "
+"a tentar compilar o módulo mesmo assim."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:973
+#: C/index.docbook:969
 msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
 msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:977
+#: C/index.docbook:973
 msgid "Build the modules even if policy states it is not required."
 msgstr "Compila os módulos mesmo se a política define que não é necessário."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:982
+#: C/index.docbook:978
 msgid "<option>--build-optional-modules</option>"
 msgstr "<option>--build-optional-modules</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:986
+#: C/index.docbook:982
 msgid ""
-"Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the module. This option forces 
JHBuild to build optional dependencies."
+"Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the "
+"module. This option forces JHBuild to build optional dependencies."
 msgstr ""
-"Módulos listados como dependências opcionais, podem não ser necessários para compilação do módulo. Esta 
opção força o JHBuild a compilar "
-"essas dependências opcionais."
+"Módulos listados como dependências opcionais, podem não ser necessários para "
+"compilação do módulo. Esta opção força o JHBuild a compilar essas "
+"dependências opcionais."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:992
+#: C/index.docbook:988
 msgid "<option>--min-age</option>=<replaceable>time</replaceable>"
 msgstr "<option>--min-age</option>=<replaceable>tempo</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:996
+#: C/index.docbook:992
 msgid ""
-"Skip modules installed more recently than the specified relative time. The <replaceable>time</replaceable> 
string format is a number "
-"followed by a unit. The following units are supported: seconds (s), minutes (m), hours (h) and days (d). 
For example, <option>--min-age=2h</"
-"option> will skip modules built less than two hours ago."
+"Skip modules installed more recently than the specified relative time. The "
+"<replaceable>time</replaceable> string format is a number followed by a "
+"unit. The following units are supported: seconds (s), minutes (m), hours (h) "
+"and days (d). For example, <option>--min-age=2h</option> will skip modules "
+"built less than two hours ago."
 msgstr ""
-"Pula os módulos instalados mais recentemente do que o tempo especificado. O formato do 
<replaceable>tempo</replaceable> é um número seguido "
-"por uma unidade. Há suporte às seguintes unidades: segundos (s), minutos (m), horas (h) e dias (d). Por 
exemplo, <option>--min-age=2h</"
-"option> vai ignorar módulos compilados a duas horas atrás."
+"Pula os módulos instalados mais recentemente do que o tempo especificado. O "
+"formato do <replaceable>tempo</replaceable> é um número seguido por uma "
+"unidade. Há suporte às seguintes unidades: segundos (s), minutos (m), horas "
+"(h) e dias (d). Por exemplo, <option>--min-age=2h</option> vai ignorar "
+"módulos compilados a duas horas atrás."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1005
+#: C/index.docbook:1001
 msgid "<option>--nodeps</option>"
 msgstr "<option>--nodeps</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1009
+#: C/index.docbook:1005
 msgid ""
-"Ignore missing system dependencies. To ignore a single system dependency add the module to <link 
linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</"
-"varname></link>."
+"Ignore missing system dependencies. To ignore a single system dependency add "
+"the module to <link linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
 msgstr ""
-"Ignora dependências do sistema em falta. Para ignorar uma única dependência do sistema, adicione o módulo a 
<link linkend=\"cfg-skip"
-"\"><varname>skip</varname></link>."
+"Ignora dependências do sistema em falta. Para ignorar uma única dependência "
+"do sistema, adicione o módulo a <link linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</"
+"varname></link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1018
+#: C/index.docbook:1014
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1020
+#: C/index.docbook:1016
 msgid ""
-"The <command>make</command> command is for actively developing on a particular module. It requires the 
current directory be a source "
-"checkout, and does the equivalent of <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</command>."
+"The <command>make</command> command is for actively developing on a "
+"particular module. It requires the current directory be a source checkout, "
+"and does the equivalent of <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</"
+"command>."
 msgstr ""
-"O comando <command>make</command> é para desenvolvimento ativo em um módulo em particular. Ele requer que o 
diretório atual seja um checkout "
-"do código fonte e não equivalente a <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</command>."
+"O comando <command>make</command> é para desenvolvimento ativo em um módulo "
+"em particular. Ele requer que o diretório atual seja um checkout do código "
+"fonte e não equivalente a <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</command>."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1025
-msgid "<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> 
<arg>--quiet</arg>"
-msgstr "<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> 
<arg>--quiet</arg>"
+#: C/index.docbook:1021
+msgid ""
+"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--"
+"distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--"
+"distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1032
+#: C/index.docbook:1028
 msgid ""
-"The options are the same as those available for the <link 
linkend=\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link> command."
-msgstr "As opções são as mesmas disponíveis para o comando <link 
linkend=\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link>."
+"The options are the same as those available for the <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>buildone</command></link> command."
+msgstr ""
+"As opções são as mesmas disponíveis para o comando <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>buildone</command></link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1039
+#: C/index.docbook:1035
 msgid "buildone"
 msgstr "buildone"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1041
+#: C/index.docbook:1037
 msgid ""
-"The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</command>, but it does not build the 
dependent modules. It is useful "
-"for rebuilding one or more modules."
+"The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but it does not build the dependent modules. It is useful for "
+"rebuilding one or more modules."
 msgstr ""
-"O comando <command>buildone</command> é similar ao <command>build</command>, mas ele não compila os módulos 
dependentes. Isso é útil para "
-"recompilar um ou mais módulos."
+"O comando <command>buildone</command> é similar ao <command>build</command>, "
+"mas ele não compila os módulos dependentes. Isso é útil para recompilar um "
+"ou mais módulos."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1045
+#: C/index.docbook:1041
 msgid ""
-"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> 
<arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> "
-"<arg>--no-network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> 
<arg>--force</arg> <arg>--min-"
-"age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" 
rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-"
+"network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</"
+"arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> "
+"<arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
 msgstr ""
-"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> 
<arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> "
-"<arg>--no-network</arg> <arg>-D <replaceable>data</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> 
<arg>--force</arg> <arg>--min-"
-"age=<replaceable>tempo</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" 
rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-"
+"network</arg> <arg>-D <replaceable>data</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</"
+"arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>tempo</replaceable></"
+"arg> <arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">módulo</arg>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1060
+#: C/index.docbook:1056
 msgid ""
-"The <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</option>, <option>-d</option>, 
<option>--distcheck</option>, "
-"<option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, <option>-x</option> and 
<option>--nodeps</option> options "
-"are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+"The <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</"
+"option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, "
+"<option>-x</option> and <option>--nodeps</option> options are processed as "
+"per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command."
 msgstr ""
-"As opções <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</option>, 
<option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, "
-"<option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, <option>-x</option> e 
<option>--nodeps</option> são "
-"processadas a cada execução do comando <link 
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+"As opções <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--"
+"clean</option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, "
+"<option>-x</option> e <option>--nodeps</option> são processadas a cada "
+"execução do comando <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link>."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1068 C/index.docbook:1572
+#: C/index.docbook:1064 C/index.docbook:1568
 msgid "At least one module must be listed on the command line."
 msgstr "Pelo menos um módulo deve estar listado na linha de comando."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1072
+#: C/index.docbook:1068
 msgid "checkbranches"
 msgstr "checkbranches"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1074
+#: C/index.docbook:1070
 msgid ""
-"The <command>checkbranches</command> checks the module's branches are defined correctly within the version 
control system and the branches "
-"are consistent with the module set."
+"The <command>checkbranches</command> checks the module's branches are "
+"defined correctly within the version control system and the branches are "
+"consistent with the module set."
 msgstr ""
-"O  <command>checkbranches</command> verifica se os ramos (branches) dos módulos estão definidos 
corretamente no sistema de controle de "
-"versão e se estão consistentes com a coleção de módulos."
+"O  <command>checkbranches</command> verifica se os ramos (branches) dos "
+"módulos estão definidos corretamente no sistema de controle de versão e se "
+"estão consistentes com a coleção de módulos."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1078
-msgid "<command>jhbuild checkbranches</command> <arg 
rep=\"repeat\">--branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
-msgstr "<command>jhbuild checkbranches</command> <arg 
rep=\"repeat\">--branch=<replaceable>ramo</replaceable></arg>"
+#: C/index.docbook:1074
+msgid ""
+"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"branch=<replaceable>ramo</replaceable></arg>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1084
-msgid "<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</option> 
<replaceable>branch</replaceable>"
-msgstr "<option>--branch</option>=<replaceable>ramo</replaceable>, <option>-b</option> 
<replaceable>ramo</replaceable>"
+#: C/index.docbook:1080
+msgid ""
+"<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</"
+"option> <replaceable>branch</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>--branch</option>=<replaceable>ramo</replaceable>, <option>-b</"
+"option> <replaceable>ramo</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1089
+#: C/index.docbook:1085
 msgid "The branch to check."
 msgstr "O ramo a ser verificado."
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:1094
+#: C/index.docbook:1090
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches</userinput>\n"
@@ -1652,383 +2040,478 @@ msgstr ""
 "<prompt>$</prompt>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1100
+#: C/index.docbook:1096
 msgid "clean"
 msgstr "clean"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1102
-msgid "The <command>clean</command> command cleans the build directories of one or more modules."
-msgstr "O comando <command>clean</command> limpa os diretórios de compilação de um ou mais módulos."
+#: C/index.docbook:1098
+msgid ""
+"The <command>clean</command> command cleans the build directories of one or "
+"more modules."
+msgstr ""
+"O comando <command>clean</command> limpa os diretórios de compilação de um "
+"ou mais módulos."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1105
+#: C/index.docbook:1101
 msgid ""
-"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> 
<arg>--start-at=<replaceable>module</"
-"replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg>"
 msgstr ""
-"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> 
<arg>--start-at=<replaceable>módulo</"
-"replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1114
+#: C/index.docbook:1110
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command documentation for 
a description of available "
-"options."
+"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command documentation for a description of available options."
 msgstr ""
-"Veja a documentação do comando <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> 
para uma descrição das opções "
-"disponíveis."
+"Veja a documentação do comando <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> para uma descrição das opções disponíveis."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1116
 msgid "dot"
 msgstr "dot"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1118
 msgid ""
-"The <command>dot</command> command generates a file describing the directed graph formed by the 
dependencies between a set of modules. This "
-"file can then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/\";>GraphViz</ulink> software to 
produce a diagram."
+"The <command>dot</command> command generates a file describing the directed "
+"graph formed by the dependencies between a set of modules. This file can "
+"then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/";
+"\">GraphViz</ulink> software to produce a diagram."
 msgstr ""
-"O comando <command>dot</command> gera um arquivo descrevendo o gráfico direcionado criado pelas 
dependências entre uma coleção de módulos. "
-"Este arquivo pode ser, então, processado usando o software <ulink 
url=\"http://www.graphviz.org/\";>GraphViz</ulink> para produzir um "
-"diagrama."
+"O comando <command>dot</command> gera um arquivo descrevendo o gráfico "
+"direcionado criado pelas dependências entre uma coleção de módulos. Este "
+"arquivo pode ser, então, processado usando o software <ulink url=\"http://";
+"www.graphviz.org/\">GraphViz</ulink> para produzir um diagrama."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1128
-msgid "<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> <arg 
rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr "<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> <arg 
rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+#: C/index.docbook:1124
+msgid ""
+"<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> "
+"<arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> "
+"<arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1138
+#: C/index.docbook:1134
 msgid ""
-"The <option>--soft-deps</option> option adds dotted lines from the modules to the soft dependencies. The 
<option>--clusters</option> option "
-"groups modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</link> together."
+"The <option>--soft-deps</option> option adds dotted lines from the modules "
+"to the soft dependencies. The <option>--clusters</option> option groups "
+"modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</"
+"link> together."
 msgstr ""
-"A opção <option>--soft-deps</option> adiciona linhas pontilhadas dos módulos para as suas dependências. A 
opção <option>--clusters</option> "
-"agrupa módulos de <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</link>."
+"A opção <option>--soft-deps</option> adiciona linhas pontilhadas dos módulos "
+"para as suas dependências. A opção <option>--clusters</option> agrupa "
+"módulos de <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1144
-msgid "The output of the dot command can be piped to the dot utility to generate a PostScript file:"
-msgstr "A saída do comando dot pode ser direcionada para o utilitário dot para gerar um arquivo PostScript:"
+#: C/index.docbook:1140
+msgid ""
+"The output of the dot command can be piped to the dot utility to generate a "
+"PostScript file:"
+msgstr ""
+"A saída do comando dot pode ser direcionada para o utilitário dot para gerar "
+"um arquivo PostScript:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:1147
+#: C/index.docbook:1143
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tps &gt; 
dependencies.ps</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>módulos</replaceable> | dot -Tps &gt; 
dependências.ps</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1149
+#: C/index.docbook:1145
 msgid "Or a PNG image:"
 msgstr "Ou uma imagem PNG:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:1151
+#: C/index.docbook:1147
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tpng &gt; 
dependencies.png</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>módulos</replaceable> | dot -Tpng &gt; 
dependências.png</userinput>"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1154
+#: C/index.docbook:1150
 msgid "Sample JHBuild dot output"
 msgstr "Exemplo de saída do dot do JHBuild"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1166
+#: C/index.docbook:1162
 msgid "gui"
 msgstr "gui"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1168
+#: C/index.docbook:1164
 msgid ""
-"The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild which can be used to select 
modules to build and change some "
-"options."
+"The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild "
+"which can be used to select modules to build and change some options."
 msgstr ""
-"O comando <command>gui</command> inicia uma interface gráfica do JHBuild que pode ser usada para selecionar 
módulos para compilar e alterar "
-"algumas opções."
+"O comando <command>gui</command> inicia uma interface gráfica do JHBuild que "
+"pode ser usada para selecionar módulos para compilar e alterar algumas "
+"opções."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1172
+#: C/index.docbook:1168
 msgid "<command>jhbuild gui</command>"
 msgstr "<command>jhbuild gui</command>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1175
-msgid "The graphical interface is rendered using GTK, so extra support libraries are required."
-msgstr "A interface gráfica é renderizada usando GTK, de forma que bibliotecas extras de suporte são 
necessárias."
+#: C/index.docbook:1171
+msgid ""
+"The graphical interface is rendered using GTK, so extra support libraries "
+"are required."
+msgstr ""
+"A interface gráfica é renderizada usando GTK, de forma que bibliotecas "
+"extras de suporte são necessárias."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1180
+#: C/index.docbook:1176
 msgid "info"
 msgstr "info"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1182
-msgid "The <command>info</command> command displays information about one or more modules."
-msgstr "O comando <command>info</command> exibe informações sobre um ou mais módulos."
+#: C/index.docbook:1178
+msgid ""
+"The <command>info</command> command displays information about one or more "
+"modules."
+msgstr ""
+"O comando <command>info</command> exibe informações sobre um ou mais módulos."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1185
-#| msgid "<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgid "<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"opt\">--installed</arg> <arg choice=\"opt\" 
rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr "<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"opt\">--installed</arg> <arg choice=\"opt\" 
rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+#: C/index.docbook:1181
+msgid ""
+"<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"opt\">--installed</arg> <arg "
+"choice=\"opt\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"opt\">--installed</arg> <arg "
+"choice=\"opt\" rep=\"repeat\">módulo</arg>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1190
+#: C/index.docbook:1186
 msgid ""
-"The command displays the module name, type, dependencies, dependent packages, the source directory, and the 
time it was last installed with "
-"JHBuild. If available, information specific to the module type such as the CVS repository or download URL 
will also be displayed."
+"The command displays the module name, type, dependencies, dependent "
+"packages, the source directory, and the time it was last installed with "
+"JHBuild. If available, information specific to the module type such as the "
+"CVS repository or download URL will also be displayed."
 msgstr ""
-"O comando exibe o nome do módulo, tipo, dependências, pacotes dependentes, o diretório de fontes e o 
horário em que foi instalado pela "
-"última vez com JHBuild. Se disponível, informações específicas do tipo do módulo, como o repositório de 
sistema de controle de versão ou a "
-"URL de download, também serão exibidas."
+"O comando exibe o nome do módulo, tipo, dependências, pacotes dependentes, o "
+"diretório de fontes e o horário em que foi instalado pela última vez com "
+"JHBuild. Se disponível, informações específicas do tipo do módulo, como o "
+"repositório de sistema de controle de versão ou a URL de download, também "
+"serão exibidas."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1196
-msgid "If there is no module specified the command will display information about all the modules defined in 
the module set."
-msgstr "Se nenhum módulo for especificado, o comando vai exibir informações sobre todos os módulos definidos 
na coleção de comandos."
+#: C/index.docbook:1192
+msgid ""
+"If there is no module specified the command will display information about "
+"all the modules defined in the module set."
+msgstr ""
+"Se nenhum módulo for especificado, o comando vai exibir informações sobre "
+"todos os módulos definidos na coleção de comandos."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1199
+#: C/index.docbook:1195
 msgid ""
-"If the <option>--installed</option> option is specified, the output will be filtered to include only 
installed packages. This resulting "
-"output only contains modules that were actually built and installed by jhbuild. The output does not include 
system dependencies."
+"If the <option>--installed</option> option is specified, the output will be "
+"filtered to include only installed packages. This resulting output only "
+"contains modules that were actually built and installed by jhbuild. The "
+"output does not include system dependencies."
 msgstr ""
-"Se a opção <option>--installed</option> for especificada, a saída será filtrada para incluir apenas pacotes 
instalados. A saída resultante "
-"contém apenas módulos que foram realmente compilados e instalados pelo jhbuild. A saída não inclui 
dependências do sistema."
+"Se a opção <option>--installed</option> for especificada, a saída será "
+"filtrada para incluir apenas pacotes instalados. A saída resultante contém "
+"apenas módulos que foram realmente compilados e instalados pelo jhbuild. A "
+"saída não inclui dependências do sistema."
 
 #. (itstool) path: note/simpara
-#: C/index.docbook:1206
+#: C/index.docbook:1202
 msgid ""
-"If the <option>--installed</option> option is specified together with one or more module names, then only 
the installed modules (not "
-"including system dependencies) are printed out. If at least one module is not installed, then the command 
will exit with a return value of 1."
+"If the <option>--installed</option> option is specified together with one or "
+"more module names, then only the installed modules (not including system "
+"dependencies) are printed out. If at least one module is not installed, then "
+"the command will exit with a return value of 1."
 msgstr ""
-"Se a opção <option>--installed</option> for especificada junto com um ou mais nomes de módulos, então 
apenas os módulos instalados (não "
-"incluindo dependências do sistema) são mostradas. Se pelo menos um módulo não estiver instalado, então o 
comando vai sair com um valor de "
-"retorno de 1."
+"Se a opção <option>--installed</option> for especificada junto com um ou "
+"mais nomes de módulos, então apenas os módulos instalados (não incluindo "
+"dependências do sistema) são mostradas. Se pelo menos um módulo não estiver "
+"instalado, então o comando vai sair com um valor de retorno de 1."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1215
+#: C/index.docbook:1211
 msgid "list"
 msgstr "list"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1217
-msgid "The <command>list</command> command displays the expanded list of modules the 
<command>build</command> command would build."
-msgstr "O comando <command>list</command> exibe a lista expandida de módulos que o comando 
<command>build</command> compilaria."
+#: C/index.docbook:1213
+msgid ""
+"The <command>list</command> command displays the expanded list of modules "
+"the <command>build</command> command would build."
+msgstr ""
+"O comando <command>list</command> exibe a lista expandida de módulos que o "
+"comando <command>build</command> compilaria."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1220
+#: C/index.docbook:1216
 msgid ""
-"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> 
<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--"
-"tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--list-optional-modules</arg> 
<arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> "
+"<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--"
+"tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> "
+"<arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
 msgstr ""
-"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> 
<arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--"
-"tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--list-optional-modules</arg> 
<arg rep=\"repeat\">módulos</arg>"
+"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> "
+"<arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--"
+"tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> "
+"<arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">módulos</arg>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1235
+#: C/index.docbook:1231
 msgid ""
-"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option>, and 
<option>--ignore-suggests</option> options are "
-"processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+"option>, and <option>--ignore-suggests</option> options are processed as per "
+"the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command."
 msgstr ""
-"As opções <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option> e 
<option>--ignore-suggests</option> são processadas "
-"a cada execução do comando <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+"As opções <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--"
+"tags</option> e <option>--ignore-suggests</option> são processadas a cada "
+"execução do comando <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1243
+#: C/index.docbook:1239
 msgid "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
 msgstr "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1247
-msgid "List all the modules from the module set regardless of the build dependencies."
-msgstr "Lista todos os módulos da coleção de módulos independentemente das dependências de compilação."
+#: C/index.docbook:1243
+msgid ""
+"List all the modules from the module set regardless of the build "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Lista todos os módulos da coleção de módulos independentemente das "
+"dependências de compilação."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1252
+#: C/index.docbook:1248
 msgid "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
 msgstr "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1256
-msgid "If a module is set to a branch, show the branch name with the module name."
-msgstr "Se um módulo está definido em um ramo, mostra o nome do ramo com o nome do módulo."
+#: C/index.docbook:1252
+msgid ""
+"If a module is set to a branch, show the branch name with the module name."
+msgstr ""
+"Se um módulo está definido em um ramo, mostra o nome do ramo com o nome do "
+"módulo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1261
+#: C/index.docbook:1257
 msgid "<option>--list-optional-modules</option>"
 msgstr "<option>--list-optional-modules</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1265
+#: C/index.docbook:1261
 msgid "This option forces JHBuild to list optional dependencies."
 msgstr "Esta opção força o JHBuild a lista todas as dependências opcionais."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1273
+#: C/index.docbook:1269
 msgid "rdepends"
 msgstr "rdepends"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1275
-msgid "The <command>rdepends</command> command displays the reverse dependencies of a module."
-msgstr "O comando <command>rdepends</command> exibe as dependências inversas de um módulo."
+#: C/index.docbook:1271
+msgid ""
+"The <command>rdepends</command> command displays the reverse dependencies of "
+"a module."
+msgstr ""
+"O comando <command>rdepends</command> exibe as dependências inversas de um "
+"módulo."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1278
+#: C/index.docbook:1274
 msgid "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>module</arg>"
 msgstr "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>módulo</arg>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1284
+#: C/index.docbook:1280
 msgid "<option>--dependencies</option>"
 msgstr "<option>--dependencies</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1288
+#: C/index.docbook:1284
 msgid "Show dependency path next to modules."
 msgstr "Mostra um caminho de dependência ao lado dos módulos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1292
+#: C/index.docbook:1288
 msgid "<option>--direct</option>"
 msgstr "<option>--direct</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1296
+#: C/index.docbook:1292
 msgid "Limit display to modules directly depending on specified module."
-msgstr "Limita a exibição a módulos dependendo diretamente do módulo especificado."
+msgstr ""
+"Limita a exibição a módulos dependendo diretamente do módulo especificado."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1304
+#: C/index.docbook:1300
 msgid "run"
 msgstr "run"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1306
-msgid "The <command>run</command> command runs the specified command using the same environment that JHBuild 
uses when building modules."
-msgstr "O comando <command>run</command> executa o comando especificado usando o mesmo ambiente que o 
JHBuild usa ao compilar módulos."
+#: C/index.docbook:1302
+msgid ""
+"The <command>run</command> command runs the specified command using the same "
+"environment that JHBuild uses when building modules."
+msgstr ""
+"O comando <command>run</command> executa o comando especificado usando o "
+"mesmo ambiente que o JHBuild usa ao compilar módulos."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1310
+#: C/index.docbook:1306
 msgid ""
-"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-checkoutdir</arg> <arg 
choice=\"plain\"><replaceable>program</"
-"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-"
+"checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></"
+"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
 msgstr ""
-"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-checkoutdir</arg> <arg 
choice=\"plain\"><replaceable>programa</"
-"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argumento</replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-"
+"checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>programa</replaceable></"
+"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argumento</replaceable></arg>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1317
-msgid "If using JHBuild to build GNOME, this command can be useful in X startup scripts."
-msgstr "Se usando o JHBuild para compilar o GNOME, este comando pode ser útil em scripts de inicialização do 
X."
+#: C/index.docbook:1313
+msgid ""
+"If using JHBuild to build GNOME, this command can be useful in X startup "
+"scripts."
+msgstr ""
+"Se usando o JHBuild para compilar o GNOME, este comando pode ser útil em "
+"scripts de inicialização do X."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1322
+#: C/index.docbook:1318
 msgid "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
 msgstr "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>módulo</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1326
+#: C/index.docbook:1322
 msgid "Run the command in the build directory of the specified module."
 msgstr "Executa o comando no diretório de compilação do módulo especificado."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1334
+#: C/index.docbook:1330
 msgid "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
 msgstr "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>módulo</replaceable>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1338
+#: C/index.docbook:1334
 msgid "Run the command in the source directory of the specified module."
 msgstr "Executa o comando no diretório fonte do módulo especificado."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1346
+#: C/index.docbook:1342
 msgid "sanitycheck"
 msgstr "sanitycheck"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1348
-msgid "The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to verify the build 
environment is okay."
-msgstr "O comando <command>sanitycheck</command> realiza as verificações para confirmar que o ambiente de 
compilação está correto."
+#: C/index.docbook:1344
+msgid ""
+"The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to "
+"verify the build environment is okay."
+msgstr ""
+"O comando <command>sanitycheck</command> realiza as verificações para "
+"confirmar que o ambiente de compilação está correto."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1351
+#: C/index.docbook:1347
 msgid "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
 msgstr "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1354
+#: C/index.docbook:1350
 msgid "Some of the checks include:"
 msgstr "Algumas verificações incluem:"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1358
+#: C/index.docbook:1354
 msgid "The checkout and install prefixes are writable."
 msgstr "Os prefixos de checkout e instalação têm permissão de escrita."
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1361
+#: C/index.docbook:1357
 msgid "The required build tools are installed."
 msgstr "As ferramentas necessárias para compilação estão instaladas."
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1364
+#: C/index.docbook:1360
 msgid ""
-"Some commonly used macros are available in the search paths of the <command>aclocal</command> commands 
associated with the various versions "
-"of <command>automake</command>."
+"Some commonly used macros are available in the search paths of the "
+"<command>aclocal</command> commands associated with the various versions of "
+"<command>automake</command>."
 msgstr ""
-"Algumas macros comumente usadas estão disponíveis nos caminhos de pesquisa dos comandos de 
<command>aclocal</command> associados com as "
-"várias versões do <command>automake</command>."
+"Algumas macros comumente usadas estão disponíveis nos caminhos de pesquisa "
+"dos comandos de <command>aclocal</command> associados com as várias versões "
+"do <command>automake</command>."
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1369
+#: C/index.docbook:1365
 msgid "The XML catalog contains the DocBook DTD and stylesheets."
 msgstr "O catálogo XML contém o DocBook DTD e as folhas de estilos."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1376
+#: C/index.docbook:1372
 msgid "shell"
 msgstr "shell"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1378
-msgid "The <command>shell</command> command starts the user's shell with the same environment as JHBuild 
uses when building modules."
-msgstr "O comando <command>shell</command> inicia o shell do usuário com o mesmo ambiente que o JHBuild usa 
ao compilar módulos."
+#: C/index.docbook:1374
+msgid ""
+"The <command>shell</command> command starts the user's shell with the same "
+"environment as JHBuild uses when building modules."
+msgstr ""
+"O comando <command>shell</command> inicia o shell do usuário com o mesmo "
+"ambiente que o JHBuild usa ao compilar módulos."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1381
+#: C/index.docbook:1377
 msgid "<command>jhbuild shell</command>"
 msgstr "<command>jhbuild shell</command>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1384
+#: C/index.docbook:1380
 msgid "This command is equivalent to the following:"
 msgstr "O comando é equivalente a:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:1386
+#: C/index.docbook:1382
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1388
+#: C/index.docbook:1384
 msgid ""
-"The <envar>UNDER_JHBUILD</envar> environment variable will be set to \"true\" when this shell is active. 
You can use the presence of that "
-"variable to customize your shell's prompt to indicate that you indeed are under a jhbuild-controlled shell. 
For example, you may want to put "
-"this in your <filename>.bashrc</filename>:"
+"The <envar>UNDER_JHBUILD</envar> environment variable will be set to \"true"
+"\" when this shell is active. You can use the presence of that variable to "
+"customize your shell's prompt to indicate that you indeed are under a "
+"jhbuild-controlled shell. For example, you may want to put this in your "
+"<filename>.bashrc</filename>:"
 msgstr ""
-"A variável de ambiente <envar>UNDER_JHBUILD</envar> será definida para \"true\" quando este shell estiver 
ativo. Você pode usar a presença "
-"desta variável para personalizar o prompt do shell para indicar que você realmente está dentro de um shell 
controlado pelo jhbuild. Por "
-"exemplo, você pode querer colocar isso em seu <filename>.bashrc</filename>:"
+"A variável de ambiente <envar>UNDER_JHBUILD</envar> será definida para \"true"
+"\" quando este shell estiver ativo. Você pode usar a presença desta variável "
+"para personalizar o prompt do shell para indicar que você realmente está "
+"dentro de um shell controlado pelo jhbuild. Por exemplo, você pode querer "
+"colocar isso em seu <filename>.bashrc</filename>:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:1394
+#: C/index.docbook:1390
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2044,78 +2527,95 @@ msgstr ""
 "      "
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1400
+#: C/index.docbook:1396
 msgid ""
-"This will make your bash shell display <literal>[jhbuild]</literal> before your normal prompt, making it 
easier to see which shells are "
-"under a jhbuild environment."
+"This will make your bash shell display <literal>[jhbuild]</literal> before "
+"your normal prompt, making it easier to see which shells are under a jhbuild "
+"environment."
 msgstr ""
-"Isso vai fazer com que o shell do bash exiba <literal>[jhbuild]</literal> antes do seu prompt normal, 
deixando mais fácil ver qual shell "
-"está em baixo de um ambiente do jhbuild."
+"Isso vai fazer com que o shell do bash exiba <literal>[jhbuild]</literal> "
+"antes do seu prompt normal, deixando mais fácil ver qual shell está em baixo "
+"de um ambiente do jhbuild."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1406
+#: C/index.docbook:1402
 msgid "sysdeps"
 msgstr "sysdeps"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1408
+#: C/index.docbook:1404
 msgid "The <command>sysdeps</command> command displays:"
 msgstr "O comando <command>sysdeps</command> exibe:"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1412
+#: C/index.docbook:1408
 msgid ""
-"a list of installed system packages which will be used during the build. JHBuild will not build these 
modules and opt to use the system "
-"package instead."
+"a list of installed system packages which will be used during the build. "
+"JHBuild will not build these modules and opt to use the system package "
+"instead."
 msgstr ""
-"uma lista de pacotes de sistemas instalados que serão usados durante a compilação. JHBuild não vai compilar 
esses módulos e, em vez disso, "
-"opta por usar o pacote do sistema."
+"uma lista de pacotes de sistemas instalados que serão usados durante a "
+"compilação. JHBuild não vai compilar esses módulos e, em vez disso, opta por "
+"usar o pacote do sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1417
-msgid "a list of required packages. To begin a build the packages must be provided by your system."
-msgstr "uma lista de pacotes necessários. Para começar uma compilação, os pacotes devem ser fornecidos pelo 
seus sistema."
+#: C/index.docbook:1413
+msgid ""
+"a list of required packages. To begin a build the packages must be provided "
+"by your system."
+msgstr ""
+"uma lista de pacotes necessários. Para começar uma compilação, os pacotes "
+"devem ser fornecidos pelo seus sistema."
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1421
+#: C/index.docbook:1417
 msgid ""
-"a list of optional packages. The corresponding system package was not found or too old. JHBuild will build 
the module. Optional packages "
-"will not be displayed if <link linkend=\"cfg-partial-build\"><varname>partial_build</varname></link> is 
<constant>False</constant>."
+"a list of optional packages. The corresponding system package was not found "
+"or too old. JHBuild will build the module. Optional packages will not be "
+"displayed if <link linkend=\"cfg-partial-build\"><varname>partial_build</"
+"varname></link> is <constant>False</constant>."
 msgstr ""
-"uma lista de pacotes opcionais. O pacote de sistema correspondente não foi encontrado ou é muito antigo. 
JHBuild vai compilar o módulo. "
-"Pacotes opcionais não serão exibidos se <link 
linkend=\"cfg-partial-build\"><varname>partial_build</varname></link> for <constant>False</"
-"constant>."
+"uma lista de pacotes opcionais. O pacote de sistema correspondente não foi "
+"encontrado ou é muito antigo. JHBuild vai compilar o módulo. Pacotes "
+"opcionais não serão exibidos se <link linkend=\"cfg-partial-build"
+"\"><varname>partial_build</varname></link> for <constant>False</constant>."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1429
+#: C/index.docbook:1425
 msgid "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
 msgstr "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1435
+#: C/index.docbook:1431
 msgid "<option>--install</option>"
 msgstr "<option>--install</option>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1439
+#: C/index.docbook:1435
 msgid ""
-"This option installs system packages which are dependencies of the moduleset. The installation method 
depends on your distribution. System "
-"packages are installed using <application>PackageKit</application>, if available. For distributions using 
<application>APT</application> "
-"such as <systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> and <systemitem 
class=\"osname\">Ubuntu</systemitem>, this option requires "
-"<application>apt-file</application> to be installed."
-msgstr ""
-"Esta opção instala pacotes de sistema que são dependências da coleção de módulos. Este método de instalação 
depende de sua distribuição. "
-"Pacotes de sistema são instalados usando <application>PackageKit</application>, se disponível. Para 
distribuições usando <application>APT</"
-"application> como o <systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> e <systemitem 
class=\"osname\">Ubuntu</systemitem>, esta opção requer "
-"<application>apt-file</application> para ser instalada."
+"This option installs system packages which are dependencies of the "
+"moduleset. The installation method depends on your distribution. System "
+"packages are installed using <application>PackageKit</application>, if "
+"available. For distributions using <application>APT</application> such as "
+"<systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> and <systemitem class="
+"\"osname\">Ubuntu</systemitem>, this option requires <application>apt-file</"
+"application> to be installed."
+msgstr ""
+"Esta opção instala pacotes de sistema que são dependências da coleção de "
+"módulos. Este método de instalação depende de sua distribuição. Pacotes de "
+"sistema são instalados usando <application>PackageKit</application>, se "
+"disponível. Para distribuições usando <application>APT</application> como o "
+"<systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> e <systemitem class=\"osname"
+"\">Ubuntu</systemitem>, esta opção requer <application>apt-file</"
+"application> para ser instalada."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1453
+#: C/index.docbook:1449
 msgid "<command>sysdeps</command> example"
 msgstr "exemplos de <command>sysdeps</command>"
 
 #. (itstool) path: example/screen
-#: C/index.docbook:1454
+#: C/index.docbook:1450
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sysdeps</userinput>\n"
@@ -2155,1266 +2655,1590 @@ msgstr ""
 "    ..."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1475
+#: C/index.docbook:1471
 msgid "tinderbox"
 msgstr "tinderbox"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1477
+#: C/index.docbook:1473
 msgid ""
-"The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</command>, but writes all terminal 
output to HTML files suitable for "
-"publishing on a website. It can be used to set up systems similar to Mozilla's Tinderbox, or Debian's 
Buildd."
+"The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but writes all terminal output to HTML files suitable for "
+"publishing on a website. It can be used to set up systems similar to "
+"Mozilla's Tinderbox, or Debian's Buildd."
 msgstr ""
-"O comando <command>tinderbox</command> é similar ao <command>build</command>, mas escreve todas as saídas 
do terminal em arquivos HTML para "
-"publicação em um site. Isso pode ser usado para instalar sistemas similares ao Tinderbox do Mozilla ou o 
Buildd do Debian."
+"O comando <command>tinderbox</command> é similar ao <command>build</"
+"command>, mas escreve todas as saídas do terminal em arquivos HTML para "
+"publicação em um site. Isso pode ser usado para instalar sistemas similares "
+"ao Tinderbox do Mozilla ou o Buildd do Debian."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1482
-msgid ""
-"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</arg> 
<arg>--no-network</arg> <arg>--"
-"output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg 
rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>-C</arg> 
<arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--"
-"nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+#: C/index.docbook:1478
+msgid ""
+"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--"
+"output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</"
+"arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
 msgstr ""
-"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</arg> 
<arg>--no-network</arg> <arg>--"
-"output=<replaceable>diretório</replaceable></arg> <arg 
rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>data</replaceable></arg> <arg>-C</arg> 
<arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--"
-"nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--"
+"output=<replaceable>diretório</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>data</"
+"replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</"
+"arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1498
+#: C/index.docbook:1494
 msgid ""
-"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distclean</option>, 
<option>--no-network</option>, <option>--skip</"
-"option>, <option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option>, 
<option>-f</option> and <option>--"
-"nodeps</option> options are processed as per the <link 
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, "
+"<option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, "
+"<option>-N</option>, <option>-f</option> and <option>--nodeps</option> "
+"options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
 msgstr ""
-"As opções <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distclean</option>, 
<option>--no-network</option>, <option>--skip</"
-"option>, <option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option>, 
<option>-f</option> e <option>--nodeps</"
-"option> são processadas a cada execução do comando <link 
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+"As opções <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, "
+"<option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, "
+"<option>-N</option>, <option>-f</option> e <option>--nodeps</option> são "
+"processadas a cada execução do comando <link linkend=\"command-reference-"
+"build\"><command>build</command></link>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1509
-msgid "<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</replaceable>"
-msgstr "<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>diretório</replaceable>"
+#: C/index.docbook:1505
+msgid ""
+"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>diretório</"
+"replaceable>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1514
-msgid "The directory to write the HTML files. JHBuild will create an index (<filename>index.html</filename>) 
and a HTML file for each module."
+#: C/index.docbook:1510
+msgid ""
+"The directory to write the HTML files. JHBuild will create an index "
+"(<filename>index.html</filename>) and a HTML file for each module."
 msgstr ""
-"O diretório no qual serão escritos os arquivos HTML. JHBuild vai criar um índice 
(<filename>index.html</filename>) e um arquivo HTML para "
-"cada módulo."
+"O diretório no qual serão escritos os arquivos HTML. JHBuild vai criar um "
+"índice (<filename>index.html</filename>) e um arquivo HTML para cada módulo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1523
+#: C/index.docbook:1519
 msgid "uninstall"
 msgstr "uninstall"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1525
-msgid "The <command>uninstall</command> command uninstalls one or more modules."
+#: C/index.docbook:1521
+msgid ""
+"The <command>uninstall</command> command uninstalls one or more modules."
 msgstr "O comando <command>uninstall</command> desinstala um ou mais módulos."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1528
-msgid "<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr "<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+#: C/index.docbook:1524
+msgid ""
+"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+"\">módulo</arg>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1534
+#: C/index.docbook:1530
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1536
+#: C/index.docbook:1532
 msgid ""
-"The <command>update</command> command is similar to <command>build</command>, but only performs the 
download or update stage for modules "
-"without building them."
+"The <command>update</command> command is similar to <command>build</"
+"command>, but only performs the download or update stage for modules without "
+"building them."
 msgstr ""
-"O comando <command>update</command> é similar ao <command>build</command>, mas realiza apenas os estágios 
de baixar e atualizar para módulos "
-"sem compilá-los."
+"O comando <command>update</command> é similar ao <command>build</command>, "
+"mas realiza apenas os estágios de baixar e atualizar para módulos sem "
+"compilá-los."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1540
+#: C/index.docbook:1536
 msgid ""
-"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> 
<arg>--start-at=<replaceable>module</"
-"replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D 
<replaceable>date</replaceable></"
-"arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
+"replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
 msgstr ""
-"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> 
<arg>--start-at=<replaceable>módulo</"
-"replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D 
<replaceable>data</replaceable></"
-"arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
+"replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D <replaceable>data</"
+"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1549
+#: C/index.docbook:1545
 msgid ""
-"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option>, 
<option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</"
-"option> options are processed as per the <link 
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
+"option>, <option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</option> options "
+"are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
 msgstr ""
-"As opções <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option>, 
<option>--ignore-suggests</option> e <option>-D</"
-"option> são processadas a cada execução do comando <link 
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+"As opções <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--"
+"tags</option>, <option>--ignore-suggests</option> e <option>-D</option> são "
+"processadas a cada execução do comando <link linkend=\"command-reference-"
+"build\"><command>build</command></link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1557
+#: C/index.docbook:1553
 msgid "updateone"
 msgstr "updateone"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1559
+#: C/index.docbook:1555
 msgid ""
-"The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</command>, but it does not update 
the dependent modules. It is useful "
-"for updating one or more modules."
+"The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</"
+"command>, but it does not update the dependent modules. It is useful for "
+"updating one or more modules."
 msgstr ""
-"O comando <command>updateone</command> é similar ao <command>update</command>, mas ele não atualiza os 
módulos dependentes. É útil para "
-"atualizar um ou mais módulos."
+"O comando <command>updateone</command> é similar ao <command>update</"
+"command>, mas ele não atualiza os módulos dependentes. É útil para atualizar "
+"um ou mais módulos."
 
 #. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1563
-msgid "<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg 
choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr "<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>data</replaceable></arg> <arg 
choice=\"plain\" rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+#: C/index.docbook:1559
+msgid ""
+"<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>data</"
+"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">módulo</arg>"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1568
+#: C/index.docbook:1564
 msgid ""
-"The <option>-D</option> option is processed as per the <link 
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+"The <option>-D</option> option is processed as per the <link linkend="
+"\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
 msgstr ""
-"A opção <option>-D</option> é processada a cada execução do comando <link 
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
-"link>."
+"A opção <option>-D</option> é processada a cada execução do comando <link "
+"linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1577
+#: C/index.docbook:1573
 msgid "Configuration File Reference"
 msgstr "Referência de arquivo de configuração"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1579
+#: C/index.docbook:1575
 msgid ""
-"The <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file uses standard Python syntax. The file is run, and the 
resulting variables defined in the "
-"namespace are used to control how JHBuild acts. A set of default values are inserted into the namespace 
before running the user's "
-"configuration file."
+"The <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file uses standard Python "
+"syntax. The file is run, and the resulting variables defined in the "
+"namespace are used to control how JHBuild acts. A set of default values are "
+"inserted into the namespace before running the user's configuration file."
 msgstr ""
-"O arquivo <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> usa uma sintaxe padrão do Python. O arquivo é executado 
e as variáveis resultantes "
-"definidas no espaço de nomes são usadas para controlar como o JHBuild age. Um conjunto de valores padrões 
são inseridos no espaço de nomes "
-"antes de executar o arquivo do usuário."
+"O arquivo <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> usa uma sintaxe padrão do "
+"Python. O arquivo é executado e as variáveis resultantes definidas no espaço "
+"de nomes são usadas para controlar como o JHBuild age. Um conjunto de "
+"valores padrões são inseridos no espaço de nomes antes de executar o arquivo "
+"do usuário."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1585
-msgid "Boolean configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
-msgstr "Variáveis de configuração em Boolean são definas usando uma sintaxe como demonstrado no exemplo a 
seguir:"
+#: C/index.docbook:1581
+msgid ""
+"Boolean configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Variáveis de configuração em Boolean são definas usando uma sintaxe como "
+"demonstrado no exemplo a seguir:"
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:1588
+#: C/index.docbook:1584
 #, no-wrap
 msgid "use_local_modulesets = True"
 msgstr "use_local_modulesets = True"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1590
-msgid "String configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
-msgstr "Variáveis de configuração em string são definidas usando uma sintaxe como demonstrado no exemplo a 
seguir:"
+#: C/index.docbook:1586
+msgid ""
+"String configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Variáveis de configuração em string são definidas usando uma sintaxe como "
+"demonstrado no exemplo a seguir:"
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:1593
+#: C/index.docbook:1589
 #, no-wrap
 msgid "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
 msgstr "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1595
-msgid "List configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
-msgstr "Variáveis de configuração em lista são definidas usando uma sintaxe como demonstrada no exemplo a 
seguir:"
+#: C/index.docbook:1591
+msgid ""
+"List configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Variáveis de configuração em lista são definidas usando uma sintaxe como "
+"demonstrada no exemplo a seguir:"
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:1598
+#: C/index.docbook:1594
 #, no-wrap
 msgid "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
 msgstr "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1600
-msgid "Dictionary configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
-msgstr "Variáveis de configuração de dicionário são definidas usando uma sintaxe como demonstrada no exemplo 
a seguir:"
+#: C/index.docbook:1596
+msgid ""
+"Dictionary configuration variables are set using syntax as demonstrated in "
+"the following example:"
+msgstr ""
+"Variáveis de configuração de dicionário são definidas usando uma sintaxe "
+"como demonstrada no exemplo a seguir:"
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: C/index.docbook:1603 C/index.docbook:2225
+#: C/index.docbook:1599 C/index.docbook:2221
 #, no-wrap
 msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
 msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://usuário git gnome org/git/'"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1606
+#: C/index.docbook:1602
 msgid "Configuration Variables"
 msgstr "Variáveis de configuração"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1611
+#: C/index.docbook:1607
 msgid "<varname>alwaysautogen</varname>"
 msgstr "<varname>alwaysautogen</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1615
+#: C/index.docbook:1611
 msgid ""
-"A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run <command>autogen.sh</command>. This is 
equivalent to passing <option>--"
+"A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run "
+"<command>autogen.sh</command>. This is equivalent to passing <option>--"
 "autogen</option> option to JHBuild. Defaults to <constant>False</constant>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean que, se definida como <constant>True</constant>, sempre excecuta 
<command>autogen.sh</command>. Este comando é "
-"equivalente a passar a opção <option>--autogen</option> para o JHBuild. Padrão é 
<constant>False</constant>."
+"Um valor em boolean que, se definida como <constant>True</constant>, sempre "
+"excecuta <command>autogen.sh</command>. Este comando é equivalente a passar "
+"a opção <option>--autogen</option> para o JHBuild. Padrão é <constant>False</"
+"constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1622
+#: C/index.docbook:1618
 msgid "<varname>autogenargs</varname>"
 msgstr "<varname>autogenargs</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1626
+#: C/index.docbook:1622
 msgid ""
-"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> script of all modules. Can be 
overridden for particular modules "
-"using the <varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
+"script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
+"<varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
 msgstr ""
-"Uma string contendo argumentos passados para o script <command>autogen.sh</command> de todos os módulos. 
Pode ser sobrescrita por módulos em "
+"Uma string contendo argumentos passados para o script <command>autogen.sh</"
+"command> de todos os módulos. Pode ser sobrescrita por módulos em "
 "particular, usando o dicionário <varname>module_autogenargs</varname>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1633
+#: C/index.docbook:1629
 msgid "<varname>branches</varname>"
 msgstr "<varname>branches</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1637
+#: C/index.docbook:1633
 msgid ""
-"A dictionary specifying which branch to use for specific modules. This is useful if you are making some 
changes on a branch of a module and "
-"want JHBuild to build that branch instead of the one listed in the module set."
+"A dictionary specifying which branch to use for specific modules. This is "
+"useful if you are making some changes on a branch of a module and want "
+"JHBuild to build that branch instead of the one listed in the module set."
 msgstr ""
-"Um dicionário especificando qual ramo deve ser usado para módulos específicos. Isso é útil se você está 
fazendo algumas alterações em um "
-"ramo de um módulo e deseja JHBuild compilar este ramo em vez daquele listado na coleção de módulos."
+"Um dicionário especificando qual ramo deve ser usado para módulos "
+"específicos. Isso é útil se você está fazendo algumas alterações em um ramo "
+"de um módulo e deseja JHBuild compilar este ramo em vez daquele listado na "
+"coleção de módulos."
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1642
+#: C/index.docbook:1638
 msgid "The definition of branches depends on the module VCS:"
-msgstr "A definição de ramos depende do sistema de controle de versão do módulo:"
+msgstr ""
+"A definição de ramos depende do sistema de controle de versão do módulo:"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1647
+#: C/index.docbook:1643
 msgid "CVS: revision. E.g. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
 msgstr "CVS: revisão. Ex.: <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1651
-msgid "Bazaar: URI of module branch. E.g. <literal>'http://bzr.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
-msgstr "Bazaar: URI do ramo do módulo. Ex.: <literal>'http://bzr.exemplo.net/projeto/gnome-2-28'</literal>"
+#: C/index.docbook:1647
+msgid ""
+"Bazaar: URI of module branch. E.g. <literal>'http://bzr.example.net/project/";
+"gnome-2-28'</literal>"
+msgstr ""
+"Bazaar: URI do ramo do módulo. Ex.: <literal>'http://bzr.exemplo.net/projeto/";
+"gnome-2-28'</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1656
+#: C/index.docbook:1652
 msgid ""
-"Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) and the second part the name 
of the branch. E.g. "
-"<literal>('git://git.example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
+"Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) "
+"and the second part the name of the branch. E.g. <literal>('git://git."
+"example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
 msgstr ""
-"Git: tupla, com a primeira parte sendo um repositório opcional (ou o valor \"None\") e a segunda parte do 
nome do ramo. Ex.: "
-"<literal>('git://git.exemplo.net/projeto', 'gnome-2-28')</literal>"
+"Git: tupla, com a primeira parte sendo um repositório opcional (ou o valor "
+"\"None\") e a segunda parte do nome do ramo. Ex.: <literal>('git://git."
+"exemplo.net/projeto', 'gnome-2-28')</literal>"
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1662
+#: C/index.docbook:1658
 msgid "Simple example"
 msgstr "Exemplo simples"
 
 #. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1663
+#: C/index.docbook:1659
 #, no-wrap
 msgid "branches['modulename'] = (None, 'branchname')"
 msgstr "branches['nome-do-módulo'] = (None, 'nome-do-ramo')"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1667
-msgid "Subversion: URI of module branch E.g. <literal>'svn://svn.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
-msgstr "Subversion: URI do ramo do módulo. Ex.: 
<literal>'svn://svn.exemplo.net/projeto/gnome-2-28'</literal>"
+#: C/index.docbook:1663
+msgid ""
+"Subversion: URI of module branch E.g. <literal>'svn://svn.example.net/"
+"project/gnome-2-28'</literal>"
+msgstr ""
+"Subversion: URI do ramo do módulo. Ex.: <literal>'svn://svn.exemplo.net/"
+"projeto/gnome-2-28'</literal>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1675
+#: C/index.docbook:1671
 msgid "<varname>builddir_pattern</varname>"
 msgstr "<varname>builddir_pattern</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1679
+#: C/index.docbook:1675
 msgid ""
-"A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate build directory names. This is only 
used when using separate source "
-"and build trees. The <literal>%s</literal> in the format string will be replaced with 
<varname>checkoutdir</varname>. Defaults to "
-"<literal>'%s'</literal>."
+"A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate "
+"build directory names. This is only used when using separate source and "
+"build trees. The <literal>%s</literal> in the format string will be replaced "
+"with <varname>checkoutdir</varname>. Defaults to <literal>'%s'</literal>."
 msgstr ""
-"Um padrão de formatação de estilo do <function>printf</function> usado para gerar nomes de diretórios de 
compilação. Isso é usado apenas ao "
-"usar árvores de fontes e compilação separados. O <literal>%s</literal> na string de formatação será 
substituído com <varname>checkoutdir</"
-"varname>. Padrão é <literal>'%s'</literal>."
+"Um padrão de formatação de estilo do <function>printf</function> usado para "
+"gerar nomes de diretórios de compilação. Isso é usado apenas ao usar árvores "
+"de fontes e compilação separados. O <literal>%s</literal> na string de "
+"formatação será substituído com <varname>checkoutdir</varname>. Padrão é "
+"<literal>'%s'</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1688
+#: C/index.docbook:1684
 msgid "<varname>buildroot</varname>"
 msgstr "<varname>buildroot</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1692
+#: C/index.docbook:1688
 msgid ""
-"A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to <constant>None</constant>, which 
causes builds to be performed "
-"within the source trees."
+"A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to "
+"<constant>None</constant>, which causes builds to be performed within the "
+"source trees."
 msgstr ""
-"Uma string especificando o diretório pai para colocar as árvores de compilação. Padrão é 
<constant>None</constant>, o que faz com que as "
+"Uma string especificando o diretório pai para colocar as árvores de "
+"compilação. Padrão é <constant>None</constant>, o que faz com que as "
 "compilações sejam realizadas dentro das árvores de fontes."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1698
+#: C/index.docbook:1694
 msgid "<varname>buildscript</varname>"
 msgstr "<varname>buildscript</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1702
+#: C/index.docbook:1698
 msgid ""
-"A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the default, 
<literal>terminal</literal>. In particular, do not set "
-"to <literal>gtk</literal>."
+"A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the "
+"default, <literal>terminal</literal>. In particular, do not set to "
+"<literal>gtk</literal>."
 msgstr ""
-"Uma string especificando qual buildscript deve ser usado. A configuração recomendada é a padrão, 
<literal>terminal</literal>. Em particular, "
-"não defina para <literal>gtk</literal>."
+"Uma string especificando qual buildscript deve ser usado. A configuração "
+"recomendada é a padrão, <literal>terminal</literal>. Em particular, não "
+"defina para <literal>gtk</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1708
+#: C/index.docbook:1704
 msgid "<varname>build_policy</varname>"
 msgstr "<varname>build_policy</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1712
+#: C/index.docbook:1708
 msgid ""
-"A string specifying which modules to build. The three possible options are <literal>all</literal>, to build 
all modules requested, "
-"<literal>updated</literal> to build only modules which have changed, or <literal>updated-deps</literal> to 
build modules which have changed "
-"or which have dependencies which have changed. Defaults to <literal>updated-deps</literal>."
+"A string specifying which modules to build. The three possible options are "
+"<literal>all</literal>, to build all modules requested, <literal>updated</"
+"literal> to build only modules which have changed, or <literal>updated-deps</"
+"literal> to build modules which have changed or which have dependencies "
+"which have changed. Defaults to <literal>updated-deps</literal>."
 msgstr ""
-"Uma string especificando quais módulos devem ser compilados. As três opções possíveis são: 
<literal>all</literal> para compilar todos os "
-"módulos solicitados; <literal>updated</literal> para compilar apenas os módulos que você alterou; ou 
<literal>updated-deps</literal> para "
-"compilar módulos que você alterou ou que possuem dependências que foram alteradas. Padrão é 
<literal>updated-deps</literal>."
+"Uma string especificando quais módulos devem ser compilados. As três opções "
+"possíveis são: <literal>all</literal> para compilar todos os módulos "
+"solicitados; <literal>updated</literal> para compilar apenas os módulos que "
+"você alterou; ou <literal>updated-deps</literal> para compilar módulos que "
+"você alterou ou que possuem dependências que foram alteradas. Padrão é "
+"<literal>updated-deps</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1721
+#: C/index.docbook:1717
 msgid "<varname>checkoutroot</varname>"
 msgstr "<varname>checkoutroot</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1725
+#: C/index.docbook:1721
 msgid ""
-"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <varname>buildroot</varname> is set, 
builds will occur in this directory "
+"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless "
+"<varname>buildroot</varname> is set, builds will occur in this directory "
 "too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome</filename>."
 msgstr ""
-"Uma string especificando o diretório para o qual deve-se descompilar árvores de fontes. A menos que 
<varname>buildroot</varname> esteja "
-"especificado, as compilações ocorrerão neste diretório também. Padrão é 
<filename>~/checkout/gnome</filename>."
+"Uma string especificando o diretório para o qual deve-se descompilar árvores "
+"de fontes. A menos que <varname>buildroot</varname> esteja especificado, as "
+"compilações ocorrerão neste diretório também. Padrão é <filename>~/checkout/"
+"gnome</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1732
+#: C/index.docbook:1728
 msgid "<varname>checkout_mode</varname>"
 msgstr "<varname>checkout_mode</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1736
+#: C/index.docbook:1732
 msgid ""
-"A string specifying how the checkout is performed for directories in version control. Defaults to 
<literal>update</literal>. This can be set "
-"per module using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible values are <literal>update</literal> 
(update checkout directory), "
-"<literal>clobber</literal> (wipe out directory before checking out the sources), <literal>export</literal> 
(wipe out directory then create "
-"an unversioned copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory different from the 
one it will build)."
-msgstr ""
-"Uma string especificando como o checkout é realizado para diretórios em controle de versão. Padrão é 
<literal>update</literal>. Isso pode "
-"ser definido por módulo usando <varname>module_checkout_mode</varname>. Possíveis valores são 
<literal>update</literal> (atualiza diretório "
-"de checkout), <literal>clobber</literal> (limpa o diretório antes de buscar os fontes), 
<literal>export</literal> (limpa o diretório e, "
-"então, cria uma cópia sem versão dos fontes) e <literal>copy</literal> (realiza checkout em um diretório 
diferente daquele que será "
-"compilado)."
+"A string specifying how the checkout is performed for directories in version "
+"control. Defaults to <literal>update</literal>. This can be set per module "
+"using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible values are "
+"<literal>update</literal> (update checkout directory), <literal>clobber</"
+"literal> (wipe out directory before checking out the sources), "
+"<literal>export</literal> (wipe out directory then create an unversioned "
+"copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory "
+"different from the one it will build)."
+msgstr ""
+"Uma string especificando como o checkout é realizado para diretórios em "
+"controle de versão. Padrão é <literal>update</literal>. Isso pode ser "
+"definido por módulo usando <varname>module_checkout_mode</varname>. "
+"Possíveis valores são <literal>update</literal> (atualiza diretório de "
+"checkout), <literal>clobber</literal> (limpa o diretório antes de buscar os "
+"fontes), <literal>export</literal> (limpa o diretório e, então, cria uma "
+"cópia sem versão dos fontes) e <literal>copy</literal> (realiza checkout em "
+"um diretório diferente daquele que será compilado)."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1749
+#: C/index.docbook:1745
 msgid "<varname>copy_dir</varname>"
 msgstr "<varname>copy_dir</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1753
+#: C/index.docbook:1749
 msgid ""
-"A string specifying the directory to copy to, if the copy <link linkend=\"cfg-checkout-mode\"> 
<varname>checkout_mode</varname></link> is in "
-"use. Defaults to the checkout directory."
+"A string specifying the directory to copy to, if the copy <link linkend="
+"\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</varname></link> is in use. "
+"Defaults to the checkout directory."
 msgstr ""
-"Uma string especificando o diretório para onde será copiado, se a cópia <link 
linkend=\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</"
-"varname></link> estiver em uso. Padrão é o diretório de checkout."
+"Uma string especificando o diretório para onde será copiado, se a cópia "
+"<link linkend=\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</varname></link> "
+"estiver em uso. Padrão é o diretório de checkout."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1756
 msgid "<varname>cvs_program</varname>"
 msgstr "<varname>cvs_program</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1764
+#: C/index.docbook:1760
 msgid ""
-"A string specifying which program to use for CVS support. This can be <literal>git-cvsimport</literal>, or 
<literal>cvs</literal>. Defaults "
-"to <literal>cvs</literal>."
+"A string specifying which program to use for CVS support. This can be "
+"<literal>git-cvsimport</literal>, or <literal>cvs</literal>. Defaults to "
+"<literal>cvs</literal>."
 msgstr ""
-"Uma string especificando qual programa deve ser usado para dar suporte a CVS. Pode ser 
<literal>git-cvsimport</literal> ou <literal>cvs</"
-"literal>. Padrão é <literal>cvs</literal>."
+"Uma string especificando qual programa deve ser usado para dar suporte a "
+"CVS. Pode ser <literal>git-cvsimport</literal> ou <literal>cvs</literal>. "
+"Padrão é <literal>cvs</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1767
 msgid "<varname>disable_Werror</varname>"
 msgstr "<varname>disable_Werror</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1775
+#: C/index.docbook:1771
 msgid ""
-"A boolean value (default <literal>True</literal>) which controls if <literal>--disable-Werror</literal> 
will be passed to automake builds. "
-"Many packages use this flag as a way to disable fatal compiler warnings. The value of 
<literal>True</literal> is selected as a reasonable "
-"default for those using jhbuild as a means to get an up-to-date version of software packages without being 
side-tracked by build failures in "
-"other people's modules. Settings this value to <literal>False</literal> may make sense for those using 
jhbuild as part of a continuous "
-"integration or testing system."
-msgstr ""
-"Um valor booleano (padrão <literal>True</literal>) que controla se <literal>--disable-Werror</literal> vai 
ser passado para as compilações "
-"de automake. Muitos pacotes usam esta sinalização como uma forma de desabilitar aviso do compilador sejam 
fatais (encerra compilação). O "
-"valor de <literal>True</literal> está selecionado como um padrão razoável para aqueles usando jhbuild com a 
finalidade de obter uma versão "
-"atualizada de pacotes de software sem ser atrasados por falhas na compilação de módulos de outras pessoas. 
Configurar este valor para "
-"<literal>False</literal> pode fazer sentido para aqueles usando jhbuild como parte de um sistema de teste 
ou integração contínua."
+"A boolean value (default <literal>True</literal>) which controls if "
+"<literal>--disable-Werror</literal> will be passed to automake builds. Many "
+"packages use this flag as a way to disable fatal compiler warnings. The "
+"value of <literal>True</literal> is selected as a reasonable default for "
+"those using jhbuild as a means to get an up-to-date version of software "
+"packages without being side-tracked by build failures in other people's "
+"modules. Settings this value to <literal>False</literal> may make sense for "
+"those using jhbuild as part of a continuous integration or testing system."
+msgstr ""
+"Um valor booleano (padrão <literal>True</literal>) que controla se "
+"<literal>--disable-Werror</literal> vai ser passado para as compilações de "
+"automake. Muitos pacotes usam esta sinalização como uma forma de desabilitar "
+"aviso do compilador sejam fatais (encerra compilação). O valor de "
+"<literal>True</literal> está selecionado como um padrão razoável para "
+"aqueles usando jhbuild com a finalidade de obter uma versão atualizada de "
+"pacotes de software sem ser atrasados por falhas na compilação de módulos de "
+"outras pessoas. Configurar este valor para <literal>False</literal> pode "
+"fazer sentido para aqueles usando jhbuild como parte de um sistema de teste "
+"ou integração contínua."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1787
+#: C/index.docbook:1783
 msgid "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
 msgstr "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1791
+#: C/index.docbook:1787
 msgid ""
-"A string specifying a local mirror directory. JHBuild will create local mirrors of repositories at the 
specified directory. The mirrors can "
-"be shared by multiple repository groups, saving space and time because hard-links will be used for local 
clones. The commands "
-"<command>update</command> and <command>updateone</command> will create the mirrors and fetch new commits 
from the online repositories. This "
-"option is only supported by Git and Bazaar repositories."
-msgstr ""
-"Uma string especificando um diretório de espelho local. JHBuild vai criar espelhos locais de repositórios 
no diretório especificado. Os "
-"espelhos podem ser compartilhados por grupos de múltiplos diretórios, economizando espaço e tempo, porque 
hard-links serão usados por clones "
-"locais. Os comandos <command>update</command> e <command>updateone</command> vão criar os espelhos e obter 
novos commits dos repositórios "
-"online. Esta opção tem suporte apenas em repositórios Git e Bazaar."
+"A string specifying a local mirror directory. JHBuild will create local "
+"mirrors of repositories at the specified directory. The mirrors can be "
+"shared by multiple repository groups, saving space and time because hard-"
+"links will be used for local clones. The commands <command>update</command> "
+"and <command>updateone</command> will create the mirrors and fetch new "
+"commits from the online repositories. This option is only supported by Git "
+"and Bazaar repositories."
+msgstr ""
+"Uma string especificando um diretório de espelho local. JHBuild vai criar "
+"espelhos locais de repositórios no diretório especificado. Os espelhos podem "
+"ser compartilhados por grupos de múltiplos diretórios, economizando espaço e "
+"tempo, porque hard-links serão usados por clones locais. Os comandos "
+"<command>update</command> e <command>updateone</command> vão criar os "
+"espelhos e obter novos commits dos repositórios online. Esta opção tem "
+"suporte apenas em repositórios Git e Bazaar."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1802
+#: C/index.docbook:1798
 msgid "<varname>exit_on_error</varname>"
 msgstr "<varname>exit_on_error</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1806
+#: C/index.docbook:1802
 msgid ""
-"A boolean value specifying whether to exit immediately when a module fails to build. This is primarily 
useful in noninteractive mode, in "
-"order to prevent additional modules from building after one fails. Setting this value to 
<constant>True</constant> is equivalent to passing "
-"the <option>--exit-on-error</option> option. Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se sair imediatamente quando um módulo falhar na compilação. Isso 
é útil principalmente no modo "
-"não interativo, de forma a evitar que módulos adicionais sejam compilados após um falhar. Definir isso como 
<constant>True</constant> é "
-"equivalente a passar a opção <option>--exit-on-error</option>. Padrão é <constant>False</constant>."
+"A boolean value specifying whether to exit immediately when a module fails "
+"to build. This is primarily useful in noninteractive mode, in order to "
+"prevent additional modules from building after one fails. Setting this value "
+"to <constant>True</constant> is equivalent to passing the <option>--exit-on-"
+"error</option> option. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Um valor em boolean especificando se deve-se sair imediatamente quando um "
+"módulo falhar na compilação. Isso é útil principalmente no modo não "
+"interativo, de forma a evitar que módulos adicionais sejam compilados após "
+"um falhar. Definir isso como <constant>True</constant> é equivalente a "
+"passar a opção <option>--exit-on-error</option>. Padrão é <constant>False</"
+"constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1811
 msgid "<varname>extra_prefixes</varname>"
 msgstr "<varname>extra_prefixes</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1819
+#: C/index.docbook:1815
 msgid ""
-"A list of strings specifying, in precedence order, the list of extra prefixes. JHBuild sets many 
environment variables (such as "
-"<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> and <envar>XDG_DATA_DIRS</envar>) based on 
the <varname>prefix</varname> "
-"variable. Adding directories to <varname>extra_prefixes</varname> will cause these prefixes to be included 
as well, at a lower precedence "
-"than the JHBuild <varname>prefix</varname>, but at a higher precedence than system directories. This 
variable is empty by default except on "
-"systems that install software in <filename>/usr/local</filename>, in which case it contains this directory."
-msgstr ""
-"Uma lista de strings especificando, por ordem de precedência, a lista de prefixos extras. JHBuild define 
muitas variáveis de ambiente (tais "
-"como <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> e <envar>XDG_DATA_DIRS</envar>) 
baseadas na variável <varname>prefix</"
-"varname>. Adicionar diretórios a <varname>extra_prefixes</varname> vai resultar em esses prefixos serem 
incluídos também, em uma precedência "
-"menor do que o <varname>prefix</varname> do JHBuild, mas em uma precedência mais alta do que os diretórios 
do sistema. Essa variável está "
-"vazia por padrão, exceto em sistemas que instalam softwares em <filename>/usr/local</filename>, caso em que 
ela contém esse diretório."
+"A list of strings specifying, in precedence order, the list of extra "
+"prefixes. JHBuild sets many environment variables (such as "
+"<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> and "
+"<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>) based on the <varname>prefix</varname> "
+"variable. Adding directories to <varname>extra_prefixes</varname> will cause "
+"these prefixes to be included as well, at a lower precedence than the "
+"JHBuild <varname>prefix</varname>, but at a higher precedence than system "
+"directories. This variable is empty by default except on systems that "
+"install software in <filename>/usr/local</filename>, in which case it "
+"contains this directory."
+msgstr ""
+"Uma lista de strings especificando, por ordem de precedência, a lista de "
+"prefixos extras. JHBuild define muitas variáveis de ambiente (tais como "
+"<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> e "
+"<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>) baseadas na variável <varname>prefix</"
+"varname>. Adicionar diretórios a <varname>extra_prefixes</varname> vai "
+"resultar em esses prefixos serem incluídos também, em uma precedência menor "
+"do que o <varname>prefix</varname> do JHBuild, mas em uma precedência mais "
+"alta do que os diretórios do sistema. Essa variável está vazia por padrão, "
+"exceto em sistemas que instalam softwares em <filename>/usr/local</"
+"filename>, caso em que ela contém esse diretório."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1834
+#: C/index.docbook:1830
 msgid "<varname>help_website</varname>"
 msgstr "<varname>help_website</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1838
+#: C/index.docbook:1834
 msgid ""
-"A tuple specifying a help website name and URL. The website is displayed in the tinderbox html for failed 
modules. <varname>%(module)s</"
-"varname> in the URL will be replaced with the module name. To disable, set <varname>help_website</varname> 
to <literal>None</literal>. "
-"Defaults to <literal>('Gnome Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
+"A tuple specifying a help website name and URL. The website is displayed in "
+"the tinderbox html for failed modules. <varname>%(module)s</varname> in the "
+"URL will be replaced with the module name. To disable, set "
+"<varname>help_website</varname> to <literal>None</literal>. Defaults to "
+"<literal>('Gnome Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</"
+"literal>."
 msgstr ""
-"Uma tupla especificando o nome do site e URL de ajuda. O site é exibido no html de tinderbox para módulos 
que falharem. <varname>%(module)s</"
-"varname> na URL será substituído com o nome do módulo. Para desabilitar, defina 
<varname>help_website</varname> para <literal>None</"
-"literal>. Padrão é <literal>('Gnome Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
+"Uma tupla especificando o nome do site e URL de ajuda. O site é exibido no "
+"html de tinderbox para módulos que falharem. <varname>%(module)s</varname> "
+"na URL será substituído com o nome do módulo. Para desabilitar, defina "
+"<varname>help_website</varname> para <literal>None</literal>. Padrão é "
+"<literal>('Gnome Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</"
+"literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1848
+#: C/index.docbook:1844
 msgid "<varname>installprog</varname>"
 msgstr "<varname>installprog</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1852
-msgid "A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/install</literal>."
-msgstr "Uma string especificando um programa a ser usado como substituto para 
<literal>/usr/bin/install</literal>."
+#: C/index.docbook:1848
+msgid ""
+"A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/"
+"install</literal>."
+msgstr ""
+"Uma string especificando um programa a ser usado como substituto para "
+"<literal>/usr/bin/install</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1857
+#: C/index.docbook:1853
 msgid "<varname>ignore_suggests</varname>"
 msgstr "<varname>ignore_suggests</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1861
+#: C/index.docbook:1857
 msgid ""
-"A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when calculating the dependency tree. 
Defaults to <constant>False</constant>."
+"A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when "
+"calculating the dependency tree. Defaults to <constant>False</constant>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se ignorar dependências ao se calcular a árvore de dependência. 
Padrão é <constant>False</"
-"constant>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se ignorar dependências ao se "
+"calcular a árvore de dependência. Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1867
+#: C/index.docbook:1863
 msgid "<varname>interact</varname>"
 msgstr "<varname>interact</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1871
+#: C/index.docbook:1867
 msgid ""
-"A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this value to 
<constant>False</constant> is equivalent to passing the "
-"<option>--no-interact</option> option. Defaults to <constant>True</constant>."
+"A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this "
+"value to <constant>False</constant> is equivalent to passing the <option>--"
+"no-interact</option> option. Defaults to <constant>True</constant>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se interagir com o usuário. Definindo este valor para 
<constant>False</constant> é equivalente a "
-"passar a opção <option>--no-interact</option>. Padrão é <constant>True</constant>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se interagir com o usuário. "
+"Definindo este valor para <constant>False</constant> é equivalente a passar "
+"a opção <option>--no-interact</option>. Padrão é <constant>True</constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1878
+#: C/index.docbook:1874
 msgid "<varname>makeargs</varname>"
 msgstr "<varname>makeargs</varname>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1889
+#: C/index.docbook:1885
 msgid "<varname>makecheck</varname>"
 msgstr "<varname>makecheck</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1893
+#: C/index.docbook:1889
 msgid ""
-"A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> after <command>make</command>. 
Defaults to <constant>False</"
-"constant>."
+"A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> "
+"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make check</command> após 
<command>make</command>. Padrão é <constant>False</"
-"constant>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make check</"
+"command> após <command>make</command>. Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1899
+#: C/index.docbook:1895
 msgid "<varname>makecheck_advisory</varname>"
 msgstr "<varname>makecheck_advisory</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1903
+#: C/index.docbook:1899
 msgid ""
-"A boolean value specifying whether failures when running <command>make check</command> should be advisory 
only and not cause a build "
-"failure. Defaults to <constant>False</constant>."
+"A boolean value specifying whether failures when running <command>make "
+"check</command> should be advisory only and not cause a build failure. "
+"Defaults to <constant>False</constant>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se as falhas ao executar <command>make check</command> deveriam ser 
avisos e não causar uma falha de "
-"compilação. Padrão é <constant>False</constant>."
+"Um valor em boolean especificando se as falhas ao executar <command>make "
+"check</command> deveriam ser avisos e não causar uma falha de compilação. "
+"Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1906
 msgid "<varname>makeclean</varname>"
 msgstr "<varname>makeclean</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1914
+#: C/index.docbook:1910
 msgid ""
-"A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> before <command>make</command>. 
Defaults to <constant>False</"
-"constant>."
+"A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> "
+"before <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
 msgstr ""
-"Um valor boolean especificando se deve-se executar <command>make clean</command> antes 
<command>make</command>. Padrão é <constant>False</"
-"constant>."
+"Um valor boolean especificando se deve-se executar <command>make clean</"
+"command> antes <command>make</command>. Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1916
 msgid "<varname>makedist</varname>"
 msgstr "<varname>makedist</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1924
+#: C/index.docbook:1920
 msgid ""
-"A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after <command>make</command>. 
Defaults to <constant>False</"
-"constant>. This setting is equivalent to passing the <option>--dist</option> option."
+"A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after "
+"<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
+"setting is equivalent to passing the <option>--dist</option> option."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make dist</command> após 
<command>make</command>. Padrão é <constant>False</"
-"constant>. Esta configuração é equivalente a passar a opção <option>--dist</option>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make dist</"
+"command> após <command>make</command>. Padrão é <constant>False</constant>. "
+"Esta configuração é equivalente a passar a opção <option>--dist</option>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1931
+#: C/index.docbook:1927
 msgid "<varname>makedistcheck</varname>"
 msgstr "<varname>makedistcheck</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1931
 msgid ""
-"A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> after <command>make</command>. 
Defaults to <constant>False</"
-"constant>. This setting is equivalent to passing the <option>--distcheck</option> option."
+"A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> "
+"after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
+"setting is equivalent to passing the <option>--distcheck</option> option."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make distcheck</command> após 
<command>make</command>. Padrão é "
-"<constant>False</constant>. Esta configuração é equivalente a passar  a opção <option>--distcheck</option>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make "
+"distcheck</command> após <command>make</command>. Padrão é <constant>False</"
+"constant>. Esta configuração é equivalente a passar  a opção <option>--"
+"distcheck</option>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1942
+#: C/index.docbook:1938
 msgid "<varname>module_autogenargs</varname>"
 msgstr "<varname>module_autogenargs</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1946
+#: C/index.docbook:1942
 msgid ""
-"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be passed to 
<command>autogen.sh</command>. The setting in "
-"<varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the global <varname>autogenargs</varname> setting. 
If a particular module isn't "
-"listed in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will be used."
+"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be "
+"passed to <command>autogen.sh</command>. The setting in "
+"<varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the global "
+"<varname>autogenargs</varname> setting. If a particular module isn't listed "
+"in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will be used."
 msgstr ""
-"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em strings especificando os argumentos a serem passados para o 
<command>autogen.sh</command>. A "
-"configuração em <varname>module_autogenargs</varname> é usada, em vez da configuração global 
<varname>autogenargs</varname>. Se um módulo "
-"particular não está listado no diretório, a global <varname>autogenargs</varname> será usada."
+"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em strings especificando os "
+"argumentos a serem passados para o <command>autogen.sh</command>. A "
+"configuração em <varname>module_autogenargs</varname> é usada, em vez da "
+"configuração global <varname>autogenargs</varname>. Se um módulo particular "
+"não está listado no diretório, a global <varname>autogenargs</varname> será "
+"usada."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1955
+#: C/index.docbook:1951
 msgid "<varname>module_checkout_mode</varname>"
 msgstr "<varname>module_checkout_mode</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1959
-msgid "A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This overrides the global 
<varname>checkout_mode</varname> setting."
+#: C/index.docbook:1955
+msgid ""
+"A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This "
+"overrides the global <varname>checkout_mode</varname> setting."
 msgstr ""
-"Um dicionário especificando quais modos de checkout devem ser usados para os módulos. Isso sobrescreve a 
configuração global "
-"<varname>checkout_mode</varname>."
+"Um dicionário especificando quais modos de checkout devem ser usados para os "
+"módulos. Isso sobrescreve a configuração global <varname>checkout_mode</"
+"varname>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1965
+#: C/index.docbook:1961
 msgid "<varname>module_makeargs</varname>"
 msgstr "<varname>module_makeargs</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1969
+#: C/index.docbook:1965
 msgid ""
-"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to pass to <command>make</command>. 
The setting in "
-"<varname>module_makeargs</varname> replaces the value of <varname>makeargs</varname>. If a particular 
module isn't listed in the dictionary, "
-"the global <varname>makeargs</varname> will be used."
+"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to "
+"pass to <command>make</command>. The setting in <varname>module_makeargs</"
+"varname> replaces the value of <varname>makeargs</varname>. If a particular "
+"module isn't listed in the dictionary, the global <varname>makeargs</"
+"varname> will be used."
 msgstr ""
-"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em strings especificando os argumentos a serem passados para 
<command>make</command>. A "
-"configuração em <varname>module_makeargs</varname> substitui o valor de <varname>makeargs</varname>. Se um 
módulo em particular não está "
-"listado no dicionário, a global <varname>makeargs</varname> será usada."
+"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em strings especificando os "
+"argumentos a serem passados para <command>make</command>. A configuração em "
+"<varname>module_makeargs</varname> substitui o valor de <varname>makeargs</"
+"varname>. Se um módulo em particular não está listado no dicionário, a "
+"global <varname>makeargs</varname> será usada."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1978
+#: C/index.docbook:1974
 msgid "<varname>module_makecheck</varname>"
 msgstr "<varname>module_makecheck</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1982
+#: C/index.docbook:1978
 msgid ""
-"A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to run <command>make check</command> 
after <command>make</command>. "
-"The setting in <varname>module_makecheck</varname> replaces the value of <varname>makecheck</varname>. If a 
particular module isn't listed "
-"in the dictionary, the global <varname>makecheck</varname> will be used."
+"A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to "
+"run <command>make check</command> after <command>make</command>. The setting "
+"in <varname>module_makecheck</varname> replaces the value of "
+"<varname>makecheck</varname>. If a particular module isn't listed in the "
+"dictionary, the global <varname>makecheck</varname> will be used."
 msgstr ""
-"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em valores boolean especificando se deve-se executar 
<command>make check</command> após "
-"<command>make</command>. A configuração em <varname>module_makecheck</varname> substitui o valor de 
<varname>makecheck</varname>. Se um "
-"módulo em particular não estiver listado no dicionário, a globa <varname>makecheck</varname> será usada."
+"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em valores boolean especificando "
+"se deve-se executar <command>make check</command> após <command>make</"
+"command>. A configuração em <varname>module_makecheck</varname> substitui o "
+"valor de <varname>makecheck</varname>. Se um módulo em particular não "
+"estiver listado no dicionário, a globa <varname>makecheck</varname> será "
+"usada."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1992
+#: C/index.docbook:1988
 msgid "<varname>module_nopoison</varname>"
 msgstr "<varname>module_nopoison</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1996
+#: C/index.docbook:1992
 msgid ""
-"A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to <constant>True</constant>, 
JHBuild will attempt to build "
-"dependent modules even if the specified module failed. The setting in <varname>module_nopoison</varname> 
replaces the value of "
-"<varname>nopoison</varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global 
<varname>nopoison</varname> will be used."
+"A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to "
+"<constant>True</constant>, JHBuild will attempt to build dependent modules "
+"even if the specified module failed. The setting in "
+"<varname>module_nopoison</varname> replaces the value of <varname>nopoison</"
+"varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global "
+"<varname>nopoison</varname> will be used."
 msgstr ""
-"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em valores boolean. Se um módulo estiver definido como 
<constant>True</constant>, JHBuild vai "
-"tentar compilar módulos dependentes mesmo se o módulo especificado falhar. A configuração em 
<varname>module_nopoison</varname> substitui o "
-"valor de <varname>nopoison</varname>. Se um módulo em particular não estiver listado no dicionário, a 
global <varname>nopoison</varname> "
-"será usada."
+"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em valores boolean. Se um módulo "
+"estiver definido como <constant>True</constant>, JHBuild vai tentar compilar "
+"módulos dependentes mesmo se o módulo especificado falhar. A configuração em "
+"<varname>module_nopoison</varname> substitui o valor de <varname>nopoison</"
+"varname>. Se um módulo em particular não estiver listado no dicionário, a "
+"global <varname>nopoison</varname> será usada."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2006
+#: C/index.docbook:2002
 msgid "<varname>module_extra_env</varname>"
 msgstr "<varname>module_extra_env</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2010
-msgid "A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment variables to pass when 
executing commands for the module."
+#: C/index.docbook:2006
+msgid ""
+"A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment "
+"variables to pass when executing commands for the module."
 msgstr ""
-"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em dicionários com variáveis de ambiente extras a serem passadas 
ao executar comandos do módulo."
+"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em dicionários com variáveis de "
+"ambiente extras a serem passadas ao executar comandos do módulo."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2016
+#: C/index.docbook:2012
 msgid "<varname>module_static_analyzer</varname>"
 msgstr "<varname>module_static_analyzer</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2020
+#: C/index.docbook:2016
 msgid ""
-"Dictionary mapping module names to boolean values indicating whether static analysis should be performed 
while building that module. This "
-"allows the global <varname>static_analyzer</varname> configuration option to be overridden."
+"Dictionary mapping module names to boolean values indicating whether static "
+"analysis should be performed while building that module. This allows the "
+"global <varname>static_analyzer</varname> configuration option to be "
+"overridden."
 msgstr ""
-"Dicionário mapeando nomes de módulos para valores booleanos indicando se a análise estática deveria ser 
realizada enquanto compila aquele "
-"módulo. Isso permite que a opção de configuração global <varname>static_analyzer</varname> seja 
sobrescrita."
+"Dicionário mapeando nomes de módulos para valores booleanos indicando se a "
+"análise estática deveria ser realizada enquanto compila aquele módulo. Isso "
+"permite que a opção de configuração global <varname>static_analyzer</"
+"varname> seja sobrescrita."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2028
+#: C/index.docbook:2024
 msgid "<varname>modules</varname>"
 msgstr "<varname>modules</varname>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2041
+#: C/index.docbook:2037
 msgid "<varname>moduleset</varname>"
 msgstr "<varname>moduleset</varname>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2056
+#: C/index.docbook:2052
 msgid "<varname>modulesets_dir</varname>"
 msgstr "<varname>modulesets_dir</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2060
+#: C/index.docbook:2056
 msgid ""
-"A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults to the 
<filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild "
-"sources."
+"A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults "
+"to the <filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild sources."
 msgstr ""
-"Uma string especificando o diretório contendo as coleções de módulos a serem usadas. Padrão é o diretório 
<filename>modulesets/</filename> "
-"nos fontes do JHBuild."
+"Uma string especificando o diretório contendo as coleções de módulos a serem "
+"usadas. Padrão é o diretório <filename>modulesets/</filename> nos fontes do "
+"JHBuild."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2067
+#: C/index.docbook:2063
 msgid "<varname>nice_build</varname>"
 msgstr "<varname>nice_build</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2071
+#: C/index.docbook:2067
 msgid ""
-"Run builds under the <constant>SCHED_IDLE</constant> priority on Linux, <command>nice</command> on other 
Unix. This can dramatically improve "
-"desktop interactivity for parallel builds while having only a negligible impact on build throughput."
+"Run builds under the <constant>SCHED_IDLE</constant> priority on Linux, "
+"<command>nice</command> on other Unix. This can dramatically improve desktop "
+"interactivity for parallel builds while having only a negligible impact on "
+"build throughput."
 msgstr ""
-"Executa compilações sob a prioridade <constant>SCHED_IDLE</constant> no Linux, <command>nice</command> em 
outros Unix. Isso pode melhorar "
-"drasticamente a interatividade de computador para compilações paralelas enquanto se tem apenas um impacto 
insignificante no rendimento da "
-"compilação."
+"Executa compilações sob a prioridade <constant>SCHED_IDLE</constant> no "
+"Linux, <command>nice</command> em outros Unix. Isso pode melhorar "
+"drasticamente a interatividade de computador para compilações paralelas "
+"enquanto se tem apenas um impacto insignificante no rendimento da compilação."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2079
+#: C/index.docbook:2075
 msgid "<varname>nobuild</varname>"
 msgstr "<varname>nobuild</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2083
+#: C/index.docbook:2079
 msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build modules, but just download and 
unpack the sources. The default "
-"vale is <constant>False</constant>."
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
+"modules, but just download and unpack the sources. The default vale is "
+"<constant>False</constant>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, o JHBuild não vai compilar módulos, e sim 
apenas baixar e desempacotar os "
-"fontes. Padrão é <constant>False</constant>."
+"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, o JHBuild "
+"não vai compilar módulos, e sim apenas baixar e desempacotar os fontes. "
+"Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2089
+#: C/index.docbook:2085
 msgid "<varname>nonetwork</varname>"
 msgstr "<varname>nonetwork</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2093
+#: C/index.docbook:2089
 msgid ""
-"A boolean value specifying whether to access the network. This affects checking out or updating CVS 
modules, downloading tarballs and "
-"updating module sets. Setting this to <constant>True</constant> is equivalent to passing the 
<option>--no-network</option> option. Defaults "
-"to <constant>False</constant>."
+"A boolean value specifying whether to access the network. This affects "
+"checking out or updating CVS modules, downloading tarballs and updating "
+"module sets. Setting this to <constant>True</constant> is equivalent to "
+"passing the <option>--no-network</option> option. Defaults to "
+"<constant>False</constant>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se acessar a rede. Isso afeta a obtenção ou atualização de 
módulos de CVS, download de tarballs e "
-"atualização de coleções de módulos. Definir isso como <constant>True</constant> é equivalente a passar a 
opção <option>--no-network</"
-"option>. Padrão é <constant>False</constant>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se acessar a rede. Isso afeta a "
+"obtenção ou atualização de módulos de CVS, download de tarballs e "
+"atualização de coleções de módulos. Definir isso como <constant>True</"
+"constant> é equivalente a passar a opção <option>--no-network</option>. "
+"Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2102
+#: C/index.docbook:2098
 msgid "<varname>nonotify</varname>"
 msgstr "<varname>nonotify</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2106
+#: C/index.docbook:2102
 msgid ""
-"A boolean value specifying whether to emit notifications using the notification daemon. If set to 
<constant>False</constant>, notifications "
-"are emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
+"A boolean value specifying whether to emit notifications using the "
+"notification daemon. If set to <constant>False</constant>, notifications are "
+"emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se emitir notificações usando o daemon de notificação. Se 
definido como <constant>False</"
-"constant>, notificações são emitidas. Padrão é <constant>True</constant>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se emitir notificações usando o "
+"daemon de notificação. Se definido como <constant>False</constant>, "
+"notificações são emitidas. Padrão é <constant>True</constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2113
+#: C/index.docbook:2109
 msgid "<varname>nopoison</varname>"
 msgstr "<varname>nopoison</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2117
+#: C/index.docbook:2113
 msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to build modules even if one or more 
of the module's dependencies "
-"failed to build. This option is equivalent to the <option>--no-poison</option> argument. The default value 
is <constant>False</constant>."
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to "
+"build modules even if one or more of the module's dependencies failed to "
+"build. This option is equivalent to the <option>--no-poison</option> "
+"argument. The default value is <constant>False</constant>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild tenta compilar módulos mesmo se 
uma ou mais dependências do módulo "
-"não compilarem com sucesso. Esta opção é equivalente ao argumento <option>--no-poison</option>. O valor 
padrão é <constant>False</constant>."
+"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild "
+"tenta compilar módulos mesmo se uma ou mais dependências do módulo não "
+"compilarem com sucesso. Esta opção é equivalente ao argumento <option>--no-"
+"poison</option>. O valor padrão é <constant>False</constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2125
+#: C/index.docbook:2121
 msgid "<varname>notrayicon</varname>"
 msgstr "<varname>notrayicon</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2129
+#: C/index.docbook:2125
 msgid ""
-"A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using Zenity. If set to 
<constant>False</constant>, notifications are "
-"emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
+"A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using "
+"Zenity. If set to <constant>False</constant>, notifications are emitted. "
+"Defaults to <constant>True</constant>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se mostrar um ícone na área de notificação usando o Zenity. Se 
definido como <constant>False</"
-"constant>, notificações são emitidas. Padrão é <constant>True</constant>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se mostrar um ícone na área de "
+"notificação usando o Zenity. Se definido como <constant>False</constant>, "
+"notificações são emitidas. Padrão é <constant>True</constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2136
+#: C/index.docbook:2132
 msgid "<varname>noxvfb</varname>"
 msgstr "<varname>noxvfb</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2140
+#: C/index.docbook:2136
 msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any graphical tests on the real X 
server, rather than using "
-"<command>Xvfb</command>. This option is equivalent to passing <option>--no-xvfb</option>. The default value 
is <constant>False</constant>"
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any "
+"graphical tests on the real X server, rather than using <command>Xvfb</"
+"command>. This option is equivalent to passing <option>--no-xvfb</option>. "
+"The default value is <constant>False</constant>"
 msgstr ""
-"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild vai executar quaisquer testes 
gráficos no servidor X real, em vez "
-"de usar <command>Xvfb</command>. Esta opção é equivalente a passar <option>--no-xvfb</option>. Padrão é 
<constant>False</constant>."
+"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild vai "
+"executar quaisquer testes gráficos no servidor X real, em vez de usar "
+"<command>Xvfb</command>. Esta opção é equivalente a passar <option>--no-"
+"xvfb</option>. Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2148
+#: C/index.docbook:2144
 msgid "<varname>partial_build</varname>"
 msgstr "<varname>partial_build</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2152
+#: C/index.docbook:2148
 msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build dependency modules if 
corresponding system packages are "
-"installed and sufficient version. Defaults to <constant>True</constant>."
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
+"dependency modules if corresponding system packages are installed and "
+"sufficient version. Defaults to <constant>True</constant>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild não vai compilar módulos de 
dependências se os pacotes de sistema "
-"correspondentes estiverem instalados em uma versão suficiente. Padrão é <constant>True</constant>."
+"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild não "
+"vai compilar módulos de dependências se os pacotes de sistema "
+"correspondentes estiverem instalados em uma versão suficiente. Padrão é "
+"<constant>True</constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2159
+#: C/index.docbook:2155
 msgid "<varname>prefix</varname>"
 msgstr "<varname>prefix</varname>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2170
+#: C/index.docbook:2166
 msgid "<varname>pretty_print</varname>"
 msgstr "<varname>pretty_print</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2174
+#: C/index.docbook:2170
 msgid ""
-"A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. Only CVS output supports pretty 
printing. Disable if the pretty "
-"printing causes problems. Defaults to <literal>True</literal>."
+"A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. "
+"Only CVS output supports pretty printing. Disable if the pretty printing "
+"causes problems. Defaults to <literal>True</literal>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se embelezar o formato da saída do subprocesso. Apenas saídas CVS 
têm suporte a embelezamento da "
-"saída. Desabilite se isso causar problemas. Padrão é <literal>True</literal>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se embelezar o formato da saída do "
+"subprocesso. Apenas saídas CVS têm suporte a embelezamento da saída. "
+"Desabilite se isso causar problemas. Padrão é <literal>True</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2181
+#: C/index.docbook:2177
 msgid "<varname>print_command_pattern</varname>"
 msgstr "<varname>print_command_pattern</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2185
+#: C/index.docbook:2181
 msgid ""
-"A string displayed before JHBuild executes a command. <varname>%(command)s</varname> in the string will be 
replaced with the command about "
-"to be executed. <varname>%(cwd)s</varname> in the string will be replaced with the current working 
directory. Defaults to "
-"<literal>'%(command)s'</literal>."
+"A string displayed before JHBuild executes a command. <varname>%(command)s</"
+"varname> in the string will be replaced with the command about to be "
+"executed. <varname>%(cwd)s</varname> in the string will be replaced with the "
+"current working directory. Defaults to <literal>'%(command)s'</literal>."
 msgstr ""
-"Uma string exibida antes do JHBuild executar um comando. <varname>%(command)s</varname> na string vai ser 
substituído com o comando a ser "
-"executado. <varname>%(cwd)s</varname> na string será substituída com o diretório de trabalho atual. Padrão 
é <literal>'%(command)s'</"
-"literal>."
+"Uma string exibida antes do JHBuild executar um comando. <varname>"
+"%(command)s</varname> na string vai ser substituído com o comando a ser "
+"executado. <varname>%(cwd)s</varname> na string será substituída com o "
+"diretório de trabalho atual. Padrão é <literal>'%(command)s'</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2193
+#: C/index.docbook:2189
 msgid "<varname>progress_bar</varname>"
 msgstr "<varname>progress_bar</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2197
+#: C/index.docbook:2193
 msgid ""
-"A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet 
mode </link>. Defaults to "
-"<literal>True</literal>."
+"A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link "
+"linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet mode </link>. Defaults to <literal>True</"
+"literal>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se exibir uma barra de progresso durante o <link 
linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet_mode</link>. "
-"Padrão é <literal>True</literal>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se exibir uma barra de progresso "
+"durante o <link linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet_mode</link>. Padrão é "
+"<literal>True</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2203
+#: C/index.docbook:2199
 msgid "<varname>quiet_mode</varname>"
 msgstr "<varname>quiet_mode</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2207
-msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> disables the output of running commands. 
Defaults to <literal>False</literal>."
+#: C/index.docbook:2203
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> disables the output of "
+"running commands. Defaults to <literal>False</literal>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, desabilita a saída (mensagens) dos 
comandos em execução. Padrão é "
-"<literal>False</literal>."
+"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, desabilita "
+"a saída (mensagens) dos comandos em execução. Padrão é <literal>False</"
+"literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2213
+#: C/index.docbook:2209
 msgid "<varname>repos</varname>"
 msgstr "<varname>repos</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2217
+#: C/index.docbook:2213
 msgid ""
-"A dictionary specifying an alternative repository location for a particular repository. This configuration 
variable is useful to a module "
-"developer. By default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous repository 
location. The dictionary keys are short "
-"repository names and the values are the alternative repository location strings. For example:"
+"A dictionary specifying an alternative repository location for a particular "
+"repository. This configuration variable is useful to a module developer. By "
+"default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous "
+"repository location. The dictionary keys are short repository names and the "
+"values are the alternative repository location strings. For example:"
 msgstr ""
-"Um dicionário especificando uma localização alternativa do repositório para um repositório em particular. 
Esta variável de configuração é "
-"útil para desenvolvedor de módulos. Por padrão, JHBuild vai baixar o código dos repositórios usando um 
local de repositório anônimo. As "
-"chaves de dicionário são nomes curtos de repositórios e os nomes são textos com a localização alternativa 
do repositório. Por exemplo:"
+"Um dicionário especificando uma localização alternativa do repositório para "
+"um repositório em particular. Esta variável de configuração é útil para "
+"desenvolvedor de módulos. Por padrão, JHBuild vai baixar o código dos "
+"repositórios usando um local de repositório anônimo. As chaves de dicionário "
+"são nomes curtos de repositórios e os nomes são textos com a localização "
+"alternativa do repositório. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2229
+#: C/index.docbook:2225
 msgid "<varname>skip</varname>"
 msgstr "<varname>skip</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2233
+#: C/index.docbook:2229
 msgid ""
-"A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option extends the list. This list is 
empty by default. If the list "
-"contains the special value <literal>'*'</literal>, JHBuild will skip all modules not explicitly listed in 
the <varname>modules</varname> "
-"variable. This may be useful if you want to build modules without their implicit dependencies."
+"A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option "
+"extends the list. This list is empty by default. If the list contains the "
+"special value <literal>'*'</literal>, JHBuild will skip all modules not "
+"explicitly listed in the <varname>modules</varname> variable. This may be "
+"useful if you want to build modules without their implicit dependencies."
 msgstr ""
-"Uma lista de módulos para pular. Esta opção de linha de comando <option>--skip</option> estende a lista. 
Esta lista está vazia, por padrão. "
-"Se a lista contém um valor especial <literal>\"*\"</literal>, JHBuild vai pular todos os módulos não 
listados explicitamente na variável "
-"<varname>modules</varname>. Isso pode ser útil se você deseja compilar módulos sem suas dependências 
implícitas."
+"Uma lista de módulos para pular. Esta opção de linha de comando <option>--"
+"skip</option> estende a lista. Esta lista está vazia, por padrão. Se a lista "
+"contém um valor especial <literal>\"*\"</literal>, JHBuild vai pular todos "
+"os módulos não listados explicitamente na variável <varname>modules</"
+"varname>. Isso pode ser útil se você deseja compilar módulos sem suas "
+"dependências implícitas."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2243
+#: C/index.docbook:2239
 msgid "<varname>static_analyzer</varname>"
 msgstr "<varname>static_analyzer</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2247
+#: C/index.docbook:2243
 msgid ""
-"A boolean value: if set to <constant>True</constant>, run a static analysis tool on each module as it’s 
being built. Defaults to "
-"<constant>False</constant>."
+"A boolean value: if set to <constant>True</constant>, run a static analysis "
+"tool on each module as it’s being built. Defaults to <constant>False</"
+"constant>."
 msgstr ""
-"Um valor booleano, se definido como <constant>True</constant>, executa uma ferramenta de análise estática 
em cada módulo como está sendo "
-"compilado. Padrão é <constant>False</constant>."
+"Um valor booleano, se definido como <constant>True</constant>, executa uma "
+"ferramenta de análise estática em cada módulo como está sendo compilado. "
+"Padrão é <constant>False</constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2253
+#: C/index.docbook:2249
 msgid "<varname>static_analyzer_outputdir</varname>"
 msgstr "<varname>static_analyzer_outputdir</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2257
+#: C/index.docbook:2253
 msgid ""
-"Root directory below which static analysis reports will be saved (if <varname>static_analyzer</varname> is 
<constant>True</constant>). "
-"Defaults to <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename>."
+"Root directory below which static analysis reports will be saved (if "
+"<varname>static_analyzer</varname> is <constant>True</constant>). Defaults "
+"to <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename>."
 msgstr ""
-"Diretório raiz abaixo no qual relatórios de análise estática serão salvos (se 
<varname>static_analyzer</varname> for <constant>True</"
-"constant>). Padrão é <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename>."
+"Diretório raiz abaixo no qual relatórios de análise estática serão salvos "
+"(se <varname>static_analyzer</varname> for <constant>True</constant>). "
+"Padrão é <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2264
+#: C/index.docbook:2260
 msgid "<varname>static_analyzer_template</varname>"
 msgstr "<varname>static_analyzer_template</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2268
+#: C/index.docbook:2264
 msgid ""
-"Command template for the static analyzer. This has the parameters <varname>outputdir</varname> (the value 
of the "
-"<varname>static_analyzer_outputdir</varname> configuration variable) and <varname>module</varname> (the 
name of the module currently being "
-"built) substituted into it <function>printf</function>-style. The resulting command is used as a prefix to 
<command>make</command> when "
-"building a module. Defaults to <command>scan-build</command>."
-msgstr ""
-"Modelo de comando para analisador estático. Ele possui os parâmetros <varname>outputdir</varname> (o valor 
da variável de configuração "
-"<varname>static_analyzer_outputdir</varname>) e <varname>module</varname> (o nome do módulo sendo compilado 
atualmente) substituído por um "
-"estilo <function>printf</function>. O comando resultante é usado como um prefixo para 
<command>make</command> ao compilador um módulo. "
-"Padrão é <command>scan-build</command>."
+"Command template for the static analyzer. This has the parameters "
+"<varname>outputdir</varname> (the value of the "
+"<varname>static_analyzer_outputdir</varname> configuration variable) and "
+"<varname>module</varname> (the name of the module currently being built) "
+"substituted into it <function>printf</function>-style. The resulting command "
+"is used as a prefix to <command>make</command> when building a module. "
+"Defaults to <command>scan-build</command>."
+msgstr ""
+"Modelo de comando para analisador estático. Ele possui os parâmetros "
+"<varname>outputdir</varname> (o valor da variável de configuração "
+"<varname>static_analyzer_outputdir</varname>) e <varname>module</varname> (o "
+"nome do módulo sendo compilado atualmente) substituído por um estilo "
+"<function>printf</function>. O comando resultante é usado como um prefixo "
+"para <command>make</command> ao compilador um módulo. Padrão é <command>scan-"
+"build</command>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2279
+#: C/index.docbook:2275
 msgid "<varname>sticky_date</varname>"
 msgstr "<varname>sticky_date</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2283
+#: C/index.docbook:2279
 msgid ""
-"A string if set, and if supported by the underlying version control system, JHBuild will update the source 
tree to the specified date before "
-"building. An ISO date format is required, e.g. 
<literal>'<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</"
-"replaceable>'</literal>. Defaults to <constant>None</constant>."
-msgstr ""
-"Uma string que, se definida e se houver suporte por seu sistema de controle de versão, JHBuild vai 
atualizar a árvore de fontes na data "
-"especificada antes de compilar. Uma data no formato ISO é necessária, ex.: 
<literal>\"<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</"
-"replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>\"</literal>. Padrão é <constant>None</constant>."
+"A string if set, and if supported by the underlying version control system, "
+"JHBuild will update the source tree to the specified date before building. "
+"An ISO date format is required, e.g. <literal>'<replaceable>yyyy</"
+"replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>'</"
+"literal>. Defaults to <constant>None</constant>."
+msgstr ""
+"Uma string que, se definida e se houver suporte por seu sistema de controle "
+"de versão, JHBuild vai atualizar a árvore de fontes na data especificada "
+"antes de compilar. Uma data no formato ISO é necessária, ex.: <literal>"
+"\"<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-"
+"<replaceable>dd</replaceable>\"</literal>. Padrão é <constant>None</"
+"constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2292
+#: C/index.docbook:2288
 msgid "<varname>svn_program</varname>"
 msgstr "<varname>svn_program</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2296
+#: C/index.docbook:2292
 msgid ""
-"A string specifying which program to use for subversion support. This can be <literal>svn</literal>, 
<literal>git-svn</literal> or "
-"<literal>bzr</literal>. Defaults to <literal>svn</literal>."
+"A string specifying which program to use for subversion support. This can be "
+"<literal>svn</literal>, <literal>git-svn</literal> or <literal>bzr</"
+"literal>. Defaults to <literal>svn</literal>."
 msgstr ""
-"Uma string especificando qual programa deve ser usado para ter suporte a subversion. Pode ser 
<literal>svn</literal>, <literal>git-svn</"
-"literal> ou <literal>bzr</literal>. Padrão é <literal>svn</literal>."
+"Uma string especificando qual programa deve ser usado para ter suporte a "
+"subversion. Pode ser <literal>svn</literal>, <literal>git-svn</literal> ou "
+"<literal>bzr</literal>. Padrão é <literal>svn</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2303
+#: C/index.docbook:2299
 msgid "<varname>system_libdirs</varname>"
 msgstr "<varname>system_libdirs</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2307
+#: C/index.docbook:2303
 msgid ""
-"A list of strings specifying the system library paths. This is used when setting the default values of some 
environment variables, such as "
+"A list of strings specifying the system library paths. This is used when "
+"setting the default values of some environment variables, such as "
 "<envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>."
 msgstr ""
-"Uma lista de strings especificando os caminhos das bibliotecas de sistema. Isso é usado ao definir os 
valores padrão de algumas variáveis de "
-"ambiente, tais como <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>."
+"Uma lista de strings especificando os caminhos das bibliotecas de sistema. "
+"Isso é usado ao definir os valores padrão de algumas variáveis de ambiente, "
+"tais como <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2313
+#: C/index.docbook:2309
 msgid "<varname>tarballdir</varname>"
 msgstr "<varname>tarballdir</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2317
+#: C/index.docbook:2313
 msgid ""
-"A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory instead of 
<varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you "
-"have multiple JHBuild environments or regularly clear out <varname>checkoutroot</varname> and want to 
reduce bandwidth usage. Defaults to "
-"<literal>'~/.cache/jhbuild/downloads'</literal>."
+"A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory "
+"instead of <varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have "
+"multiple JHBuild environments or regularly clear out <varname>checkoutroot</"
+"varname> and want to reduce bandwidth usage. Defaults to <literal>'~/.cache/"
+"jhbuild/downloads'</literal>."
 msgstr ""
-"Uma string que, se definida, faz tarballs serem baixados para o diretório especificado em vez do 
<varname>checkoutroot</varname>. Isso é "
-"útil se você tiver múltiplos ambientes de JHBuild ou regularmente limpa <varname>checkoutroot</varname> e 
deseja reduzir o uso da conexão "
-"com a Internet. O padrão é <literal>'~/cache/jhbuild/downloads'</literal>."
+"Uma string que, se definida, faz tarballs serem baixados para o diretório "
+"especificado em vez do <varname>checkoutroot</varname>. Isso é útil se você "
+"tiver múltiplos ambientes de JHBuild ou regularmente limpa "
+"<varname>checkoutroot</varname> e deseja reduzir o uso da conexão com a "
+"Internet. O padrão é <literal>'~/cache/jhbuild/downloads'</literal>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2326
+#: C/index.docbook:2322
 msgid "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
 msgstr "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2330
+#: C/index.docbook:2326
 msgid ""
-"A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</command> output. This string can be 
overridden by the <option>--"
-"output</option> option. Defaults to <constant>None</constant>, so either the command line option must be 
used or this variable must be set "
-"in the configuration file."
+"A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</"
+"command> output. This string can be overridden by the <option>--output</"
+"option> option. Defaults to <constant>None</constant>, so either the command "
+"line option must be used or this variable must be set in the configuration "
+"file."
 msgstr ""
-"Uma string especificando o diretório para armazenar a saída de <command>jhbuild tinderbox</command>. Esta 
string pode ser sobrescrita pela "
-"opção <option>--output</option>. Padrão é <constant>None</constant>, de forma que a opção de linha de 
comando deve ser usada ou esta "
-"variável deve estar definida no arquivo de configuração."
+"Uma string especificando o diretório para armazenar a saída de "
+"<command>jhbuild tinderbox</command>. Esta string pode ser sobrescrita pela "
+"opção <option>--output</option>. Padrão é <constant>None</constant>, de "
+"forma que a opção de linha de comando deve ser usada ou esta variável deve "
+"estar definida no arquivo de configuração."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2339
+#: C/index.docbook:2335
 msgid "<varname>trycheckout</varname>"
 msgstr "<varname>trycheckout</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2343
+#: C/index.docbook:2339
 msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will automatically try to solve failures by 1) 
running <command>autogen.sh</"
-"command> again, and 2) checking out a newer version of a module from version control. This setting is 
equivalent to passing the <option>--"
-"try-checkout</option> option."
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will "
+"automatically try to solve failures by 1) running <command>autogen.sh</"
+"command> again, and 2) checking out a newer version of a module from version "
+"control. This setting is equivalent to passing the <option>--try-checkout</"
+"option> option."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild vai automaticamente tentar 
resolver falhas 1) executando "
-"<command>autogen.sh</command> novamente e 2) baixando uma versão mais nova de um módulo a partir do 
controle de versão. Esta configuração é "
-"equivalente à opção <option>--try-checkout</option>."
+"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild vai "
+"automaticamente tentar resolver falhas 1) executando <command>autogen.sh</"
+"command> novamente e 2) baixando uma versão mais nova de um módulo a partir "
+"do controle de versão. Esta configuração é equivalente à opção <option>--try-"
+"checkout</option>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2352
+#: C/index.docbook:2348
 msgid "<varname>use_local_modulesets</varname>"
 msgstr "<varname>use_local_modulesets</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2356
+#: C/index.docbook:2352
 msgid ""
-"A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along the JHBuild source code; 
instead of downloading them on-the-fly "
-"from GNOME version control system. Defaults to <constant>False</constant>."
+"A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along "
+"the JHBuild source code; instead of downloading them on-the-fly from GNOME "
+"version control system. Defaults to <constant>False</constant>."
 msgstr ""
-"Um valor em boolean que especifica que devem ser usadas coleções de módulos que foram baixados junto com o 
código fonte do JHBuild; em vez "
-"de baixá-los em tempo de execução do sistema de controle de versão do GNOME. Padrão é 
<constant>False</constant>."
+"Um valor em boolean que especifica que devem ser usadas coleções de módulos "
+"que foram baixados junto com o código fonte do JHBuild; em vez de baixá-los "
+"em tempo de execução do sistema de controle de versão do GNOME. Padrão é "
+"<constant>False</constant>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2363
+#: C/index.docbook:2359
 msgid "<varname>xvfbargs</varname>"
 msgstr "<varname>xvfbargs</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2367
-msgid "A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running graphical tests."
-msgstr "Uma string listando argumentos a serem passados para o <command>Xvfb</command>, se executando testes 
gráficos."
+#: C/index.docbook:2363
+msgid ""
+"A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running "
+"graphical tests."
+msgstr ""
+"Uma string listando argumentos a serem passados para o <command>Xvfb</"
+"command>, se executando testes gráficos."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2372
+#: C/index.docbook:2368
 msgid "<varname>conditions</varname>"
 msgstr "<varname>conditions</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2376
+#: C/index.docbook:2372
 msgid ""
-"A set of condition (strings) that can influence the modules that are built and the options that are used 
for building them. You should use "
-"<literal>conditions.add()</literal> and <literal>conditions.discard()</literal> to modify the list if you 
want to make changes."
+"A set of condition (strings) that can influence the modules that are built "
+"and the options that are used for building them. You should use "
+"<literal>conditions.add()</literal> and <literal>conditions.discard()</"
+"literal> to modify the list if you want to make changes."
 msgstr ""
-"Uma coleção de condições (textos) que podem influenciar os módulos que são compilados e as opções que são 
usadas para compilá-los. Você "
-"deveria usar <literal>conditions.add()</literal> e <literal>conditions.discard()</literal> para modificar a 
lista se você quiser fazer "
-"alterações."
+"Uma coleção de condições (textos) que podem influenciar os módulos que são "
+"compilados e as opções que são usadas para compilá-los. Você deveria usar "
+"<literal>conditions.add()</literal> e <literal>conditions.discard()</"
+"literal> para modificar a lista se você quiser fazer alterações."
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2379
+#: C/index.docbook:2375
 msgid ""
-"The original set of conditions is determined on a per-OS basis and can be modified using the --conditions= 
commandline argument. The changes "
-"made by --conditions are visible at the time that jhbuildrc is sourced, so you can set other variables 
based on the current value of the "
-"set, but --conditions will be applied again after any changes made by jhbuildrc."
+"The original set of conditions is determined on a per-OS basis and can be "
+"modified using the --conditions= commandline argument. The changes made by --"
+"conditions are visible at the time that jhbuildrc is sourced, so you can set "
+"other variables based on the current value of the set, but --conditions will "
+"be applied again after any changes made by jhbuildrc."
 msgstr ""
-"A coleção original de condições é determinado de acordo com o SO e pode ser modificado usando o argumento 
de linha de comando \"--conditions="
-"\". As alterações feitas por --conditions são visíveis no momento em que jhbuildrc é carregado, de forma 
que você possa definir outras "
-"variáveis com base no valor atual do conjunto, mas --conditions serão aplicadas novamente após qualquer 
alterações feita por jhbuildrc."
+"A coleção original de condições é determinado de acordo com o SO e pode ser "
+"modificado usando o argumento de linha de comando \"--conditions=\". As "
+"alterações feitas por --conditions são visíveis no momento em que jhbuildrc "
+"é carregado, de forma que você possa definir outras variáveis com base no "
+"valor atual do conjunto, mas --conditions serão aplicadas novamente após "
+"qualquer alterações feita por jhbuildrc."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2389
+#: C/index.docbook:2385
 msgid "Other Configuration File Structures"
 msgstr "Outras estruturas do arquivo de configuração"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2391
-msgid "In addition to the above variables, there are other settings that can be set in the configuration 
file:"
-msgstr "Além das variáveis, há outras configurações que podem ser definidas no arquivo de configuração:"
+#: C/index.docbook:2387
+msgid ""
+"In addition to the above variables, there are other settings that can be set "
+"in the configuration file:"
+msgstr ""
+"Além das variáveis, há outras configurações que podem ser definidas no "
+"arquivo de configuração:"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2396
+#: C/index.docbook:2392
 msgid "<varname>os.environ</varname>"
 msgstr "<varname>os.environ</varname>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2400
-msgid "A dictionary representing the environment. This environment is passed to processes that JHBuild 
spawns."
-msgstr "Um dicionário representando o ambiente. Este ambiente é passado para o processo que chama o JHBuild."
+#: C/index.docbook:2396
+msgid ""
+"A dictionary representing the environment. This environment is passed to "
+"processes that JHBuild spawns."
+msgstr ""
+"Um dicionário representando o ambiente. Este ambiente é passado para o "
+"processo que chama o JHBuild."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2403
+#: C/index.docbook:2399
 msgid ""
-"Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, <envar>CFLAGS</envar>, 
<envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</"
-"envar>. For example:"
+"Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, "
+"<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</envar>. "
+"For example:"
 msgstr ""
-"Algumas variáveis de ambiente influenciáveis incluem <envar>CPPFLAGS</envar>, <envar>CFLAGS</envar>, 
<envar>INSTALL</envar> e "
-"<envar>LDFLAGS</envar>. Por exemplo:"
+"Algumas variáveis de ambiente influenciáveis incluem <envar>CPPFLAGS</"
+"envar>, <envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> e <envar>LDFLAGS</"
+"envar>. Por exemplo:"
 
 #. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: C/index.docbook:2408
+#: C/index.docbook:2404
 #, no-wrap
 msgid "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
 msgstr "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2412
-msgid "<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
-msgstr "<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
+#: C/index.docbook:2408
+msgid ""
+"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+msgstr ""
+"<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2417
+#: C/index.docbook:2413
 msgid ""
-"This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. <function>addpath</function> 
will correctly handle the case when "
-"the environment variable is initially empty (having a stray colon at the beginning or end of an environment 
variable can have unexpected "
+"This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. "
+"<function>addpath</function> will correctly handle the case when the "
+"environment variable is initially empty (having a stray colon at the "
+"beginning or end of an environment variable can have unexpected "
 "consequences)."
 msgstr ""
-"Isso vai adicionar um diretório à variável de ambiente <envar>PATH</envar>. <function>addpath</function> 
vai lidar corretamente o caso "
-"quando a variável de ambiente estiver inicialmente vazia (tendo dois-pontos no começo ou final de uma 
variável de ambiente pode ter "
-"consequências inesperadas)."
+"Isso vai adicionar um diretório à variável de ambiente <envar>PATH</envar>. "
+"<function>addpath</function> vai lidar corretamente o caso quando a variável "
+"de ambiente estiver inicialmente vazia (tendo dois-pontos no começo ou final "
+"de uma variável de ambiente pode ter consequências inesperadas)."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2425
-msgid "<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
-msgstr "<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
+#: C/index.docbook:2421
+msgid ""
+"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
+msgstr ""
+"<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
+"<parameter>pathname</parameter>)"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2430
+#: C/index.docbook:2426
 msgid ""
-"After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based on variables such as 
<varname>prefix</varname> (e.g. adding "
-"<literal>$prefix/bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
+"After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based "
+"on variables such as <varname>prefix</varname> (e.g. adding <literal>$prefix/"
+"bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
 msgstr ""
-"Após o processamento do arquivo de configuração, JHBuild vai alterar alguns caminhos baseados em tais 
<varname>prefix</varname> (ex.: "
-"adicionar <literal>$prefix/bin</literal> ao início de <envar>PATH</envar>)."
+"Após o processamento do arquivo de configuração, JHBuild vai alterar alguns "
+"caminhos baseados em tais <varname>prefix</varname> (ex.: adicionar <literal>"
+"$prefix/bin</literal> ao início de <envar>PATH</envar>)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2435
+#: C/index.docbook:2431
 msgid ""
-"The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</function>, except that the 
environment variable is modified "
-"after JHBuild has made its changes to the environment."
+"The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</"
+"function>, except that the environment variable is modified after JHBuild "
+"has made its changes to the environment."
 msgstr ""
-"A função <function>prependpath</function> funciona como <function>addpath</function>, exceto que a variável 
de ambiente é modificada após "
-"JHBuild ter feito suas alterações no ambiente."
+"A função <function>prependpath</function> funciona como <function>addpath</"
+"function>, exceto que a variável de ambiente é modificada após JHBuild ter "
+"feito suas alterações no ambiente."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2446
+#: C/index.docbook:2442
 msgid "Module Set File Syntax"
 msgstr "Sintaxe de arquivo de coleção de módulos"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2448
+#: C/index.docbook:2444
 msgid ""
-"JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-NG schema and Document Type 
Definition are included with "
-"JHBuild in the <filename>modulesets/</filename> directory. The RELAX-NG schema can be used to edit module 
set files using <literal>nxml-"
-"mode</literal> in Emacs."
+"JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-"
+"NG schema and Document Type Definition are included with JHBuild in the "
+"<filename>modulesets/</filename> directory. The RELAX-NG schema can be used "
+"to edit module set files using <literal>nxml-mode</literal> in Emacs."
 msgstr ""
-"JHBuild usa arquivos XML para descrever as dependências entre módulo. Um esquema de RELAX-NG e uma 
definição de tipo de documento são "
-"incluídos ao JHBuild no diretório <filename>modulesets/</filename>. O esquema de RELAX-NG pode ser usado 
para editar arquivos de coleção de "
-"módulos usando <literal>nxml-mode</literal> no Emacs."
+"JHBuild usa arquivos XML para descrever as dependências entre módulo. Um "
+"esquema de RELAX-NG e uma definição de tipo de documento são incluídos ao "
+"JHBuild no diretório <filename>modulesets/</filename>. O esquema de RELAX-NG "
+"pode ser usado para editar arquivos de coleção de módulos usando "
+"<literal>nxml-mode</literal> no Emacs."
 
 # Adotei uma tradução diferente de top-level, pois a tradução literal "nível-superior" não faz sentido. É um 
elemento central, primário, "elemento-mãe" de todos os outros. Adotei primário. -- Rafael
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2454
+#: C/index.docbook:2450
 msgid ""
-"The top-level element in a module set file is <sgmltag class=\"element\">moduleset</sgmltag> element. No 
XML namespace is used. The elements "
-"below the top-level come in three types: module sources, include statements and module definitions."
+"The top-level element in a module set file is <sgmltag class=\"element"
+"\">moduleset</sgmltag> element. No XML namespace is used. The elements below "
+"the top-level come in three types: module sources, include statements and "
+"module definitions."
 msgstr ""
-"O elemento primário em um arquivo da coleção de módulos é o elemento <sgmltag 
class=\"element\">moduleset</sgmltag>. Nenhum espaço de nomes "
-"XML é usado. Os elementos embaixo deste vem em três tipos: fontes de módulos, declarações de inclusões 
(include) e definições de módulo."
+"O elemento primário em um arquivo da coleção de módulos é o elemento "
+"<sgmltag class=\"element\">moduleset</sgmltag>. Nenhum espaço de nomes XML é "
+"usado. Os elementos embaixo deste vem em três tipos: fontes de módulos, "
+"declarações de inclusões (include) e definições de módulo."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2459
+#: C/index.docbook:2455
 msgid ""
-"Content in the moduleset file can be conditionally included by use of the &lt;if&gt; tag to surround the 
conditional content. It is "
-"currently only possible to predicate the inclusion on whether a particular condition flag is set or not, 
using &lt;if condition-"
-"set='cond'&gt; or &lt;if condition-unset='cond'&gt;. Conditions are set by default on a per-OS basis but 
can be influenced by way of the "
-"<varname>conditions</varname> variable in jhbuildrc or the <command>--conditions=</command> commandline 
argument."
+"Content in the moduleset file can be conditionally included by use of the "
+"&lt;if&gt; tag to surround the conditional content. It is currently only "
+"possible to predicate the inclusion on whether a particular condition flag "
+"is set or not, using &lt;if condition-set='cond'&gt; or &lt;if condition-"
+"unset='cond'&gt;. Conditions are set by default on a per-OS basis but can be "
+"influenced by way of the <varname>conditions</varname> variable in jhbuildrc "
+"or the <command>--conditions=</command> commandline argument."
 msgstr ""
-"O conteúdo no arquivo de coleção de módulos pode ser incluído condicionalmente usando a tag &lt;if&gt; para 
cobrir o conteúdo condicional. "
-"Ele é atualmente possível apenas predicar a inclusão se uma opção de condição em particular estiver 
definida ou não, usando &lt;if condition-"
-"set='cond'&gt; ou &lt;se condition-unset='cond'&gt;. Condições são definidas por padrão com base no SO, mas 
pode ser influenciado por meio "
-"da variável <varname>conditions</varname> em jhbuildrc ou o argumento de linha de comando 
<command>--conditions=</command>."
+"O conteúdo no arquivo de coleção de módulos pode ser incluído "
+"condicionalmente usando a tag &lt;if&gt; para cobrir o conteúdo condicional. "
+"Ele é atualmente possível apenas predicar a inclusão se uma opção de "
+"condição em particular estiver definida ou não, usando &lt;if condition-"
+"set='cond'&gt; ou &lt;se condition-unset='cond'&gt;. Condições são definidas "
+"por padrão com base no SO, mas pode ser influenciado por meio da variável "
+"<varname>conditions</varname> em jhbuildrc ou o argumento de linha de "
+"comando <command>--conditions=</command>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2467 C/index.docbook:3296
+#: C/index.docbook:2463 C/index.docbook:3293
 msgid "Module Sources"
 msgstr "Fontes de módulo"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2469
+#: C/index.docbook:2465
 msgid ""
-"Rather than listing the full location of every module, a number of \"module sources\" are listed in the 
module set, and then referenced by "
-"name in the module definitions. As well as reducing the amount of redundant information in the module set, 
it makes it easy for a user to "
-"specify an alternative source for those modules (for CVS and Subversion, it is common for developers and 
users to use different repository "
-"access methods)."
+"Rather than listing the full location of every module, a number of \"module "
+"sources\" are listed in the module set, and then referenced by name in the "
+"module definitions. As well as reducing the amount of redundant information "
+"in the module set, it makes it easy for a user to specify an alternative "
+"source for those modules (for CVS and Subversion, it is common for "
+"developers and users to use different repository access methods)."
 msgstr ""
-"Em vez de listar a localidade completa de cada módulo, um número de \"fontes de módulo\" está listado na 
coleção de módulos e, então, "
-"referenciada pelo nome nas definições de módulo. Além de reduzir a quantidade de informação redundante na 
coleção de módulos, isso deixa "
-"mais fácil para o usuário especificar uma fonte alternativa para aqueles módulos (para CVS e Subversion, é 
comum para desenvolvedores e "
-"usuários usarem diferentes métodos de acesso a repositório)."
+"Em vez de listar a localidade completa de cada módulo, um número de \"fontes "
+"de módulo\" está listado na coleção de módulos e, então, referenciada pelo "
+"nome nas definições de módulo. Além de reduzir a quantidade de informação "
+"redundante na coleção de módulos, isso deixa mais fácil para o usuário "
+"especificar uma fonte alternativa para aqueles módulos (para CVS e "
+"Subversion, é comum para desenvolvedores e usuários usarem diferentes "
+"métodos de acesso a repositório)."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2477
+#: C/index.docbook:2473
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to describe all types of repository. 
The <sgmltag class=\"element"
-"\">branch</sgmltag> element is used inside module definition to specify additional settings."
+"The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to "
+"describe all types of repository. The <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element is used inside module definition to specify additional "
+"settings."
 msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> é usado para descrever todos os tipos de 
repositórios. O elemento <sgmltag class="
-"\"element\">branch</sgmltag> é usado dentro da definição do módulo para especificar configurações 
adicionais."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> é usado para "
+"descrever todos os tipos de repositórios. O elemento <sgmltag class=\"element"
+"\">branch</sgmltag> é usado dentro da definição do módulo para especificar "
+"configurações adicionais."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2482
+#: C/index.docbook:2478
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3450,47 +4274,66 @@ msgstr ""
 "  [ developer-href-example=\"<replaceable>exemplo-href-desenvolvedor</replaceable>\" ] /&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2499
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute is a unique identifier for the repository."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> é um identificador único do repositório."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2502
+#: C/index.docbook:2495
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies whether this repository is the 
default source for this module set."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> especifica este repositório no fonte 
padrão desta coleção de módulos."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute is a unique "
+"identifier for the repository."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> é um identificador "
+"único do repositório."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2506
+#: C/index.docbook:2498
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type of repository. It can be one 
of: <literal>bzr</literal>, "
-"<literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, <literal>git</literal>, 
<literal>hg</literal>, <literal>mnt</"
-"literal>, <literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. Other attributes depend on the <sgmltag 
class=\"attribute\">type</sgmltag>, as "
-"well as the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> used inside module definitions. Those are described 
below in the repository type sub-"
-"sections."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies "
+"whether this repository is the default source for this module set."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> especifica o tipo de repositório. Ele pode ser: 
<literal>bzr</literal>, <literal>cvs</"
-"literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, <literal>git</literal>, 
<literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, "
-"<literal>svn</literal> ou <literal>tarball</literal>. Outros atributos dependem do <sgmltag 
class=\"attribute\">type</sgmltag>, além do "
-"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> usado dentro das definições de módulo. Aqueles descritos 
embaixo das subseções de tipos de "
-"repositório."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> especifica este "
+"repositório no fonte padrão desta coleção de módulos."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2518
+#: C/index.docbook:2502
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute is used to specify the format 
of the URL for the repository used "
-"by developers. This is informational only."
-msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> é usado para especificar o formato 
da URL do repositório usado por "
+"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type "
+"of repository. It can be one of: <literal>bzr</literal>, <literal>cvs</"
+"literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, <literal>git</"
+"literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, <literal>svn</"
+"literal>, <literal>tarball</literal>. Other attributes depend on the "
+"<sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, as well as the <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> used inside module definitions. Those are "
+"described below in the repository type sub-sections."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> especifica o tipo de "
+"repositório. Ele pode ser: <literal>bzr</literal>, <literal>cvs</literal>, "
+"<literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, <literal>git</literal>, "
+"<literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, <literal>svn</literal> ou "
+"<literal>tarball</literal>. Outros atributos dependem do <sgmltag class="
+"\"attribute\">type</sgmltag>, além do <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> usado dentro das definições de módulo. Aqueles descritos embaixo "
+"das subseções de tipos de repositório."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2514
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute "
+"is used to specify the format of the URL for the repository used by "
+"developers. This is informational only."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> é "
+"usado para especificar o formato da URL do repositório usado por "
 "desenvolvedores. Serve apenas como informação."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2522
-msgid "The <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element is used inside module definitions."
-msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> é usado dentro das definições de módulo."
+#: C/index.docbook:2518
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element is used inside "
+"module definitions."
+msgstr ""
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> é usado dentro das "
+"definições de módulo."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2525
+#: C/index.docbook:2521
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3526,48 +4369,64 @@ msgstr ""
 "  [ hash=\"<replaceable>hash</replaceable>\" ]/&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2542
-msgid "All attributes have sensible defaults and depend on the module and repository definitions. Common 
attributes are described here."
-msgstr "Todos os atributos possuem padrões sensíveis e dependem das definições do módulo e repositório. 
Atributos comuns são descritos aqui."
+#: C/index.docbook:2538
+msgid ""
+"All attributes have sensible defaults and depend on the module and "
+"repository definitions. Common attributes are described here."
+msgstr ""
+"Todos os atributos possuem padrões sensíveis e dependem das definições do "
+"módulo e repositório. Atributos comuns são descritos aqui."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2545
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> attribute is used to specify non-default repository 
name."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> é usado para especificar um nome de 
repositório não padronizado."
+#: C/index.docbook:2541
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> attribute is used to specify "
+"non-default repository name."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> é usado para "
+"especificar um nome de repositório não padronizado."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2548
+#: C/index.docbook:2544
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute is used to specify module name to checkout from 
the repository. Defaults to "
-"module id."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute is used to "
+"specify module name to checkout from the repository. Defaults to module id."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> é usado para especificar um nome de módulo para 
baixar do repositório. Padrão é a "
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> é usado para "
+"especificar um nome de módulo para baixar do repositório. Padrão é a "
 "identificação (id) do módulo."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2552
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> attribute is used to specify the checkout 
directory name. Defaults to module id."
+#: C/index.docbook:2548
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the checkout directory name. Defaults to module id."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> é usado para especificar o nome do diretório 
no qual será realizado checkout. "
-"Padrão é a identificação (id) do módulo."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> é usado para "
+"especificar o nome do diretório no qual será realizado checkout. Padrão é a "
+"identificação (id) do módulo."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2556
+#: C/index.docbook:2552
 msgid "Other attributes are described below"
 msgstr "Outros atributos são descritos abaixo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2559
+#: C/index.docbook:2555
 msgid "Bazaar"
 msgstr "Bazaar"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2561
-msgid "This repository type is used to define a Bazaar repository. It is recommended to have Bazaar 1.16 or 
higher."
-msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um repositório Bazaar. É recomendado ter Bazaar 1.16 
ou outra versão mais nova."
+#: C/index.docbook:2557
+msgid ""
+"This repository type is used to define a Bazaar repository. It is "
+"recommended to have Bazaar 1.16 or higher."
+msgstr ""
+"Este tipo de repositório é usado para definir um repositório Bazaar. É "
+"recomendado ter Bazaar 1.16 ou outra versão mais nova."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2564
+#: C/index.docbook:2560
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3581,45 +4440,65 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2569
+#: C/index.docbook:2565
 msgid ""
-"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to 
<literal>\"%(module)s\"</literal>) and "
-"<sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to 
<literal>\"%(module)s/%(branch)s</literal>\"). These attributes are "
-"used to specify templates for constructing URL. A <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element in 
the module definitions can specify "
-"<sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">user</sgmltag> attributes. 
These values will be substituted "
-"in the templates. If either of those are defined <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> 
is used, otherwise <sgmltag class="
-"\"attribute\">trunk-template</sgmltag> is used. This way you can override repository to build modules from 
your personal branch or build "
+"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</"
+"sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s\"</literal>) and <sgmltag class="
+"\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s/"
+"%(branch)s</literal>\"). These attributes are used to specify templates for "
+"constructing URL. A <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element in "
+"the module definitions can specify <sgmltag class=\"attribute\">branch</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">user</sgmltag> attributes. These "
+"values will be substituted in the templates. If either of those are defined "
+"<sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> is used, otherwise "
+"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> is used. This way you "
+"can override repository to build modules from your personal branch or build "
 "many modules from a repository with non-standard layout."
 msgstr ""
-"São atributos adicionais: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (padrão é 
<literal>\"%(module)s\"</literal>) e <sgmltag "
-"class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (padrão é <literal>\"%(module)s/%(branch)s</literal>\"). 
Estes atributos são usados para "
-"especificar modelos para construção de URL. Um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> nas 
definições do módulo pode "
-"especificar atributos <sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> e <sgmltag 
class=\"attribute\">user</sgmltag>. Estes valores serão "
-"substituídos nos modelos. Se um deles for definido,  <sgmltag 
class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> é usado. Do contrário, "
-"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> é usado. Desta forma, você pode sobrescrever um 
repositório para compilar módulos do "
-"seu ramo pessoal ou compilar muitos módulos de um repositório com uma disposição não padronizada."
+"São atributos adicionais: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</"
+"sgmltag> (padrão é <literal>\"%(module)s\"</literal>) e <sgmltag class="
+"\"attribute\">branches-template</sgmltag> (padrão é <literal>\"%(module)s/"
+"%(branch)s</literal>\"). Estes atributos são usados para especificar modelos "
+"para construção de URL. Um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> nas definições do módulo pode especificar atributos <sgmltag class="
+"\"attribute\">branch</sgmltag> e <sgmltag class=\"attribute\">user</"
+"sgmltag>. Estes valores serão substituídos nos modelos. Se um deles for "
+"definido,  <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> é usado. "
+"Do contrário, <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> é usado. "
+"Desta forma, você pode sobrescrever um repositório para compilar módulos do "
+"seu ramo pessoal ou compilar muitos módulos de um repositório com uma "
+"disposição não padronizada."
 
 # Esse 'tip' seria "dica"? O man page mencionou como se fosse um comando. Na dúvida, mantive original -- 
Rafael
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2581
 msgid ""
-"An addition <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element accepts <sgmltag 
class=\"attribute\">revspec</sgmltag> attribute to anchor "
-"on a particular revision. Any valid <literal>bzr revspec</literal> is accepted, for example 
<literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> "
-"to get first revision since yesterday, 5 commits behind the tip or tag \"0.1\". See <literal>bzr help 
revisionspec</literal> for all "
-"possible values."
+"An addition <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element accepts "
+"<sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> attribute to anchor on a "
+"particular revision. Any valid <literal>bzr revspec</literal> is accepted, "
+"for example <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> to get first "
+"revision since yesterday, 5 commits behind the tip or tag \"0.1\". See "
+"<literal>bzr help revisionspec</literal> for all possible values."
 msgstr ""
-"Um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> adicional aceita um atributo <sgmltag 
class=\"attribute\">revspec</sgmltag> para "
-"ancorar em uma revisão em particular. Qualquer <literal>bzr revspec</literal> válido é aceito. Por exemplo, 
use <literal>date:yesterday, -5, "
-"tag:0.1</literal> para obter a primeira revisão a partir de ontem, 5 commits atrás da tip ou tag \"0.1\". 
Veja <literal>bzr help "
-"revisionspec</literal> para todos os valores possíveis."
+"Um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> adicional aceita um "
+"atributo <sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> para ancorar em uma "
+"revisão em particular. Qualquer <literal>bzr revspec</literal> válido é "
+"aceito. Por exemplo, use <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> para "
+"obter a primeira revisão a partir de ontem, 5 commits atrás da tip ou tag "
+"\"0.1\". Veja <literal>bzr help revisionspec</literal> para todos os valores "
+"possíveis."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2593
-msgid "For example repository with <sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> attributes defined:"
-msgstr "Por exemplo, um repositório com atributos <sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> definidos:"
+#: C/index.docbook:2589
+msgid ""
+"For example repository with <sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> "
+"attributes defined:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, um repositório com atributos <sgmltag class=\"attribute"
+"\">template</sgmltag> definidos:"
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2597
+#: C/index.docbook:2593
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3637,12 +4516,16 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2604
-msgid "Example <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> elements for the above repository:"
-msgstr "Exemplo de elementos <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> para o repositório acima:"
+#: C/index.docbook:2600
+msgid ""
+"Example <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> elements for the above "
+"repository:"
+msgstr ""
+"Exemplo de elementos <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> para o "
+"repositório acima:"
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2607
+#: C/index.docbook:2603
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3658,7 +4541,7 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2613
+#: C/index.docbook:2609
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3676,27 +4559,35 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2622
+#: C/index.docbook:2618
 msgid "CVS"
 msgstr "CVS"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2624
+#: C/index.docbook:2620
 msgid "This repository type is used to define a CVS repository."
 msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um repositório CVS."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2626
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute is used to specify the password to the 
repository."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> é usado para especificar a senha do 
repositório."
+#: C/index.docbook:2622
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the password to the repository."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> é usado para "
+"especificar a senha do repositório."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2629
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> attribute is used to specify the root of the 
repository."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> é usado para especificar a raiz do 
repositório."
+#: C/index.docbook:2625
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the root of the repository."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> é usado para "
+"especificar a raiz do repositório."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2632
+#: C/index.docbook:2628
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3712,26 +4603,28 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2636
 msgid ""
-"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, <sgmltag 
class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> and "
-"<sgmltag class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
+"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, "
+"<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
 msgstr ""
-"São atributos adicionais: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, <sgmltag 
class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> e <sgmltag "
-"class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
+"São atributos adicionais: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, "
+"<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> e <sgmltag class="
+"\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2647
+#: C/index.docbook:2643
 msgid "Darcs"
 msgstr "Darcs"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2649
+#: C/index.docbook:2645
 msgid "This repository type is used to define a Darcs repository."
 msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um repositório Darcs."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2652
+#: C/index.docbook:2648
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3743,17 +4636,17 @@ msgstr ""
 "      href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/&gt;\n";
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2659
+#: C/index.docbook:2655
 msgid "Git"
 msgstr "Git"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2661
+#: C/index.docbook:2657
 msgid "This repository type is used to define a Git repository."
 msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um repositório Git."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2663
+#: C/index.docbook:2659
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3767,32 +4660,45 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2668 C/index.docbook:2790
-msgid "It allows the following attributes on the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element:"
-msgstr "Ele permite os seguintes atributos no elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>:"
+#: C/index.docbook:2664 C/index.docbook:2786
+msgid ""
+"It allows the following attributes on the <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element:"
+msgstr ""
+"Ele permite os seguintes atributos no elemento <sgmltag class=\"element"
+"\">branch</sgmltag>:"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2672
+#: C/index.docbook:2668
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute is used to specify a local or remote-tracking 
branch to switch to in the "
-"update phase. It defaults to 'master'. It is possible to override this attribute with the 
<varname>branches</varname> configuration "
-"variable. The switch will only be performed, if the current branch is tracking a remote branch, to not 
disturb your own work."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute is used to "
+"specify a local or remote-tracking branch to switch to in the update phase. "
+"It defaults to 'master'. It is possible to override this attribute with the "
+"<varname>branches</varname> configuration variable. The switch will only be "
+"performed, if the current branch is tracking a remote branch, to not disturb "
+"your own work."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> é usado para especificar um ramo local ou remoto 
que pode ser selecionado na fase "
-"de atualização. Padrão é \"master\". É possível sobrescrever este atributo com a variável de configuração 
<varname>branches</varname>. A "
-"seleção será realizada apenas se o ramo atual estiver seguindo um ramo remoto, para não atrapalhar o seu 
próprio trabalho."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> é usado para "
+"especificar um ramo local ou remoto que pode ser selecionado na fase de "
+"atualização. Padrão é \"master\". É possível sobrescrever este atributo com "
+"a variável de configuração <varname>branches</varname>. A seleção será "
+"realizada apenas se o ramo atual estiver seguindo um ramo remoto, para não "
+"atrapalhar o seu próprio trabalho."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2679
+#: C/index.docbook:2675
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> attribute is used to specify a revision to unconditionally 
check out in the update phase. It "
-"overrides the <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> attribute is used to specify "
+"a revision to unconditionally check out in the update phase. It overrides "
+"the <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> é usado para especificar uma revisão para baixar 
incondicionalmente na fase de "
-"atualização. Ele substitui o atributo <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> é usado para "
+"especificar uma revisão para baixar incondicionalmente na fase de "
+"atualização. Ele substitui o atributo <sgmltag class=\"attribute\">revision</"
+"sgmltag>."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2689
+#: C/index.docbook:2685
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3810,17 +4716,18 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2698
+#: C/index.docbook:2694
 msgid "Mercurial"
 msgstr "Mercurial"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2700
+#: C/index.docbook:2696
 msgid "This repository type is used to define a Mercurial repository."
-msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um repositório Mercurial."
+msgstr ""
+"Este tipo de repositório é usado para definir um repositório Mercurial."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2703
+#: C/index.docbook:2699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3832,7 +4739,7 @@ msgstr ""
 "    href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\"; /&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2708
+#: C/index.docbook:2704
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3842,32 +4749,44 @@ msgstr ""
 "&lt;branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2714
+#: C/index.docbook:2710
 msgid "Monotone"
 msgstr "Monotone"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2716
+#: C/index.docbook:2712
 msgid "This repository type is used to define a Monotone repository."
 msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um repositório Monotone."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2719
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> attribute is used to specify the repository server."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> é usado para especificar o servidor do 
repositório."
+#: C/index.docbook:2715
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the repository server."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> é usado para "
+"especificar o servidor do repositório."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2722
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> attribute is used to specify the database to use 
for the repository."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> é usado para especificar o banco de dados 
a ser usado pelo repositório."
+#: C/index.docbook:2718
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the database to use for the repository."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> é usado para "
+"especificar o banco de dados a ser usado pelo repositório."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2725
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> attribute is used specify the branch of the 
repository to use."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> é usado para especificar o ramo do 
repositório a ser usado."
+#: C/index.docbook:2721
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> attribute is used "
+"specify the branch of the repository to use."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> é usado para "
+"especificar o ramo do repositório a ser usado."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2728
+#: C/index.docbook:2724
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3881,17 +4800,17 @@ msgstr ""
 "    defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2736
+#: C/index.docbook:2732
 msgid "Subversion"
 msgstr "Subversion"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2738
+#: C/index.docbook:2734
 msgid "This repository type is used to define a Subversion repository."
 msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um repositório."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2741
+#: C/index.docbook:2737
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3905,16 +4824,19 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2748
+#: C/index.docbook:2744
 msgid ""
-"It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag 
class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute "
-"defines the branch to checkout or, if it is a number, a specific revision to checkout."
+"It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag "
+"class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute defines the "
+"branch to checkout or, if it is a number, a specific revision to checkout."
 msgstr ""
-"Ele permite uma <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> no elemento <sgmltag 
class=\"element\">branch</sgmltag>. Este atributo "
-"define o ramo para fazer checkout ou, se for um número, uma revisão específica para fazer checkout."
+"Ele permite uma <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> no elemento "
+"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>. Este atributo define o ramo "
+"para fazer checkout ou, se for um número, uma revisão específica para fazer "
+"checkout."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2753
+#: C/index.docbook:2749
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3926,32 +4848,40 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2757
+#: C/index.docbook:2753
 msgid ""
-"It is possible to specify custom <literal>svn</literal> layout using <sgmltag 
class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to "
-"\"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to 
\"%(module)s/branches/%(branch)s\") and "
-"<sgmltag class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/tags/%(tag)s\")"
+"It is possible to specify custom <literal>svn</literal> layout using "
+"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to "
+"\"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</"
+"sgmltag> (defaults to \"%(module)s/branches/%(branch)s\") and <sgmltag class="
+"\"attribute\">tags-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/tags/%(tag)s"
+"\")"
 msgstr ""
-"É possível especificar uma disposição <literal>svn</literal> diferente usando <sgmltag 
class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (padrão "
-"é \"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (padrão é 
\"%(module)s/branches/%(branch)s\") and <sgmltag "
-"class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (padrão é \"%(module)s/tags/%(tag)s\")"
+"É possível especificar uma disposição <literal>svn</literal> diferente "
+"usando <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (padrão é "
+"\"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</"
+"sgmltag> (padrão é \"%(module)s/branches/%(branch)s\") and <sgmltag class="
+"\"attribute\">tags-template</sgmltag> (padrão é \"%(module)s/tags/%(tag)s\")"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2767
+#: C/index.docbook:2763
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2769
+#: C/index.docbook:2765
 msgid ""
-"This repository type is used to define a fake system repository. A system repository is required to create 
<link linkend=\"moduleset-syntax-"
-"defs-systemmodule\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
+"This repository type is used to define a fake system repository. A system "
+"repository is required to create <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
+"systemmodule\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
 msgstr ""
-"Este tipo de repositório é usado para definir um repositório de sistema falso. Um repositório de sistema é 
necessário para criar <link "
-"linkend=\"moduleset-syntax-defs-systemmodule\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
+"Este tipo de repositório é usado para definir um repositório de sistema "
+"falso. Um repositório de sistema é necessário para criar <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-systemmodule\"><sgmltag class=\"element"
+"\">systemmodules</sgmltag></link>."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2774
+#: C/index.docbook:2770
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3961,17 +4891,18 @@ msgstr ""
 "&lt;repository type=\"system\" name=\"sistema\"/&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2780
+#: C/index.docbook:2776
 msgid "Tarballs"
 msgstr "Tarballs"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2782
+#: C/index.docbook:2778
 msgid "This repository type is used to define a tarball repository."
-msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um respositório de tarball."
+msgstr ""
+"Este tipo de repositório é usado para definir um respositório de tarball."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2785
+#: C/index.docbook:2781
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3983,53 +4914,69 @@ msgstr ""
 "    href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/&gt;\n";
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2794
+#: C/index.docbook:2790
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the file to download and compile, the 
<sgmltag class=\"attribute"
-"\">version</sgmltag> attribute specifies the module version."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the "
+"file to download and compile, the <sgmltag class=\"attribute\">version</"
+"sgmltag> attribute specifies the module version."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> especifica o arquivo para baixar e compilar, o 
atributo <sgmltag class=\"attribute"
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> especifica o "
+"arquivo para baixar e compilar, o atributo <sgmltag class=\"attribute"
 "\">version</sgmltag> especifica a versão do módulo."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2800
+#: C/index.docbook:2796
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as 
the obsolete <sgmltag class="
-"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these attributes are present, they are used to 
check that the source package was "
-"downloaded correctly."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the obsolete <sgmltag class="
+"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these attributes "
+"are present, they are used to check that the source package was downloaded "
+"correctly."
 msgstr ""
-"Os elementos <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> e <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, 
assim como o obsoleto <sgmltag class="
-"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, são opcionais. Se esses atributos estiverem presentes, eles são usados para 
verificar se o pacote de fontes "
-"foi baixado corretamente."
+"Os elementos <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> e <sgmltag class="
+"\"attribute\">hash</sgmltag>, assim como o obsoleto <sgmltag class="
+"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, são opcionais. Se esses atributos estiverem "
+"presentes, eles são usados para verificar se o pacote de fontes foi baixado "
+"corretamente."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2806
+#: C/index.docbook:2802
 msgid ""
-"Any number of <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> elements may be nested inside the <sgmltag 
class=\"element\">branch</sgmltag> "
-"element. These patches are applied, in order, to the source tree after unpacking. The <sgmltag 
class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute "
-"gives the patch filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute says how many 
levels of directories to prune when "
-"applying the patch."
+"Any number of <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> elements may be "
+"nested inside the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element. These "
+"patches are applied, in order, to the source tree after unpacking. The "
+"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch "
+"filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
+"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
 msgstr ""
-"Qualquer número de elementos de <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> pode ser acrescentado dentro do 
elemento <sgmltag class=\"element"
-"\">branch</sgmltag>. Esses patches são aplicados, em ordem, na árvore de fontes após o desempacotamento. O 
atributo <sgmltag class="
-"\"attribute\">file</sgmltag> fornece o nome do arquivo de patch e o atributo <sgmltag 
class=\"attribute\">strip</sgmltag> informa quantos "
-"níveis devem ser suprimidos ao aplicar o patch."
+"Qualquer número de elementos de <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> "
+"pode ser acrescentado dentro do elemento <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag>. Esses patches são aplicados, em ordem, na árvore de fontes após o "
+"desempacotamento. O atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> "
+"fornece o nome do arquivo de patch e o atributo <sgmltag class=\"attribute"
+"\">strip</sgmltag> informa quantos níveis devem ser suprimidos ao aplicar o "
+"patch."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2814 C/index.docbook:3428
+#: C/index.docbook:2810 C/index.docbook:3425
 msgid ""
-"For module sets shipped with JHBuild, the patch files are looked up in the 
<filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets "
-"referred by URI, the patch files are looked for in the same directory as the moduleset file, or in its 
<filename>patches/</filename> "
-"subdirectory. It is also possible for the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute to specify 
a URI, in which case it will be "
-"downloaded from that location."
+"For module sets shipped with JHBuild, the patch files are looked up in the "
+"<filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets referred by "
+"URI, the patch files are looked for in the same directory as the moduleset "
+"file, or in its <filename>patches/</filename> subdirectory. It is also "
+"possible for the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute to "
+"specify a URI, in which case it will be downloaded from that location."
 msgstr ""
-"Para coleções de módulos disponibilizados com o JHBuild, os arquivos de patch são buscados no diretório 
<filename>jhbuild/patches/</"
-"filename>; para coleções de módulos relacionados por URI, os arquivos de patch são obtidos no mesmo 
diretório do arquivo de coleção de "
-"módulos ou em seu subdiretório <filename>patches/</filename>. Também é possível que o atributo <sgmltag 
class=\"attribute\">file</sgmltag> "
-"especifique uma URI, caso em que o patch será baixado desta localização."
+"Para coleções de módulos disponibilizados com o JHBuild, os arquivos de "
+"patch são buscados no diretório <filename>jhbuild/patches/</filename>; para "
+"coleções de módulos relacionados por URI, os arquivos de patch são obtidos "
+"no mesmo diretório do arquivo de coleção de módulos ou em seu subdiretório "
+"<filename>patches/</filename>. Também é possível que o atributo <sgmltag "
+"class=\"attribute\">file</sgmltag> especifique uma URI, caso em que o patch "
+"será baixado desta localização."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2822
+#: C/index.docbook:2818
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4047,29 +4994,33 @@ msgstr ""
 "&lt;/branch&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2830
+#: C/index.docbook:2826
 msgid ""
-"A tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element may also contain <sgmltag 
class=\"element\">quilt</sgmltag> elements which "
-"specify nested <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> to import."
+"A tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element may also "
+"contain <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> elements which specify "
+"nested <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> to import."
 msgstr ""
-"Um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> de tarball também pode conter elementos <sgmltag 
class=\"element\">quilt</sgmltag>, "
-"que especificam <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> aninhados para  importar."
+"Um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> de tarball também "
+"pode conter elementos <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag>, que "
+"especificam <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> aninhados para  "
+"importar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2838
+#: C/index.docbook:2834
 msgid "Including Other Module Sets"
 msgstr "Incluindo outras coleções de módulos"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2836
 msgid ""
-"JHBuild allows one module set to include the contents of another by reference using the <sgmltag 
class=\"element\">include</sgmltag> element."
+"JHBuild allows one module set to include the contents of another by "
+"reference using the <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
 msgstr ""
-"JHBuild permite que uma coleção de módulos inclua os conteúdos de outra por referência usando o elemento 
<sgmltag class=\"element\">include</"
-"sgmltag>."
+"JHBuild permite que uma coleção de módulos inclua os conteúdos de outra por "
+"referência usando o elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2844
+#: C/index.docbook:2840
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4079,83 +5030,104 @@ msgstr ""
 "&lt;include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2848
+#: C/index.docbook:2844
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the module set to be included, 
relative to the file containing the "
-"<sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the "
+"module set to be included, relative to the file containing the <sgmltag "
+"class=\"element\">include</sgmltag> element."
 msgstr ""
-"O <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> é uma referência de URI à coleção de módulos a serem 
incluídos, relativo ao arquivo contendo o "
+"O <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> é uma referência de URI à "
+"coleção de módulos a serem incluídos, relativo ao arquivo contendo o "
 "elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2852
+#: C/index.docbook:2848
 msgid ""
-"Only module definitions are imported from the referenced module set - module sources are not. Multiple 
levels of includes are allowed, but "
-"include loops are not (there isn't any code to handle loops at the moment)."
+"Only module definitions are imported from the referenced module set - module "
+"sources are not. Multiple levels of includes are allowed, but include loops "
+"are not (there isn't any code to handle loops at the moment)."
 msgstr ""
-"Apenas definições de módulos são importadas da coleção de módulos referenciada - fontes de módulos não são. 
Múltiplos níveis de inclusões "
-"são permitidas, mas loops de inclusão não são (não código algum para lidar com loops no presente momento)."
+"Apenas definições de módulos são importadas da coleção de módulos "
+"referenciada - fontes de módulos não são. Múltiplos níveis de inclusões são "
+"permitidas, mas loops de inclusão não são (não código algum para lidar com "
+"loops no presente momento)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2859
+#: C/index.docbook:2855
 msgid "Module Definitions"
 msgstr "Definições de módulo"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2861
+#: C/index.docbook:2857
 msgid ""
-"There are various types of module definitions that can be used in a module set file, and the list can 
easily be extended. Only the most "
-"common ones will be mentioned here."
+"There are various types of module definitions that can be used in a module "
+"set file, and the list can easily be extended. Only the most common ones "
+"will be mentioned here."
 msgstr ""
-"Há vários tipos de definições de módulos que podem ser usados em um arquivo de coleção de módulos, e a 
lista pode ser facilmente estendida. "
-"Apenas aqueles mais comuns que são mencionados aqui."
+"Há vários tipos de definições de módulos que podem ser usados em um arquivo "
+"de coleção de módulos, e a lista pode ser facilmente estendida. Apenas "
+"aqueles mais comuns que são mencionados aqui."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2861
 msgid ""
-"They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element describing how to 
get the module and <sgmltag class="
-"\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag 
class=\"element\">after</sgmltag> elements to "
-"declare the dependencies of the module."
+"They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</"
+"sgmltag> element describing how to get the module and <sgmltag class="
+"\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> elements to declare "
+"the dependencies of the module."
 msgstr ""
-"As definições são basicamente todas compostas de um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> 
descrevendo como obter o módulo e "
-"elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> 
e <sgmltag class=\"element"
-"\">after</sgmltag> para declarar as dependências do módulo."
+"As definições são basicamente todas compostas de um elemento <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> descrevendo como obter o módulo e elementos "
+"<sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element"
+"\">suggests</sgmltag> e <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> para "
+"declarar as dependências do módulo."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2872
+#: C/index.docbook:2868
 msgid ""
-"Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> element will be added to the 
module list for <command>jhbuild "
-"build</command> if it isn't already included, and make sure the dependent modules are built first."
+"Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> "
+"element will be added to the module list for <command>jhbuild build</"
+"command> if it isn't already included, and make sure the dependent modules "
+"are built first."
 msgstr ""
-"Quaisquer módulos listados no elemento <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> serão adicionados 
à lista de módulos de "
-"<command>jhbuild build</command>, se eles já não estiverem inclusos, e confirmados de que módulos 
dependentes serão compilados primeiro."
+"Quaisquer módulos listados no elemento <sgmltag class=\"element"
+"\">dependencies</sgmltag> serão adicionados à lista de módulos de "
+"<command>jhbuild build</command>, se eles já não estiverem inclusos, e "
+"confirmados de que módulos dependentes serão compilados primeiro."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2877
+#: C/index.docbook:2873
 msgid ""
-"After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> 
element will be used to further "
-"sort the modules list (although it will not pull any additional modules). This is intended for cases where 
a module has an optional "
-"dependency on another module."
+"After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class="
+"\"element\">suggests</sgmltag> element will be used to further sort the "
+"modules list (although it will not pull any additional modules). This is "
+"intended for cases where a module has an optional dependency on another "
+"module."
 msgstr ""
-"Após gerar a lista de módulos, os módulos listados no elemento <sgmltag 
class=\"element\">suggests</sgmltag> serão usados para posterior "
-"organização da lista de módulos (apesar de que ela não vai obter nenhum módulos adicionais). Isso não foi 
destinado para casos em que um "
-"módulo possui uma dependência opcional em outro módulo."
+"Após gerar a lista de módulos, os módulos listados no elemento <sgmltag "
+"class=\"element\">suggests</sgmltag> serão usados para posterior organização "
+"da lista de módulos (apesar de que ela não vai obter nenhum módulos "
+"adicionais). Isso não foi destinado para casos em que um módulo possui uma "
+"dependência opcional em outro módulo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2884
+#: C/index.docbook:2880
 msgid "autotools"
 msgstr "autotools"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2886
+#: C/index.docbook:2882
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define a module which is compiled 
using the GNU Autotools build system."
+"The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define "
+"a module which is compiled using the GNU Autotools build system."
 msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> é usado para definir um módulo que é compilado 
usando o sistema de compilação do "
-"GNU Autotools."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> é usado para "
+"definir um módulo que é compilado usando o sistema de compilação do GNU "
+"Autotools."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2890
+#: C/index.docbook:2886
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4221,82 +5193,112 @@ msgstr ""
 "&lt;/autotools&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2922
+#: C/index.docbook:2918
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> 
and <sgmltag class=\"attribute"
-"\">makeinstallargs</sgmltag> attributes are used to specify additional arguments to pass to 
<command>autogen.sh</command>, <command>make</"
-"command> and <command>make install</command> respectively."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> attributes are used to specify additional "
+"arguments to pass to <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> "
+"and <command>make install</command> respectively."
 msgstr ""
-"Os atributos <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag>, <sgmltag 
class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> e <sgmltag class=\"attribute"
-"\">makeinstallargs</sgmltag> são usados para especificar argumentos adicionais a serem passados para o 
<command>autogen.sh</command>, "
+"Os atributos <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag>, <sgmltag "
+"class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> e <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> são usados para especificar argumentos "
+"adicionais a serem passados para o <command>autogen.sh</command>, "
 "<command>make</command> e <command>make install</command>, respectivamente."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2929
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies the name of the autogen.sh script 
to run. The value "
-"<literal>autoreconf</literal> can be used if your module has no <command>autogen.sh</command> script 
equivalent. In that case, JHBuild will "
-"run <command>autoreconf -fi</command>, followed by the proper <command>configure</command>. <sgmltag 
class=\"attribute\">skip-autogen</"
-"sgmltag> chooses whether or not to run autogen.sh, it is a boolean with an extra <literal>never</literal> 
value to tell JHBuild to never "
-"skip running <command>autogen.sh</command>. <sgmltag class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> is a 
boolean attribute specifying whether to "
-"skip <command>make install</command> command on the module. <sgmltag class=\"attribute\">makefile</sgmltag> 
specifies the filename of the "
-"makefile to use."
-msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> especifica o nome do script autogen.sh a ser 
executado. O valor "
-"<literal>autoreconf</literal> pode ser usado se seu módulo não possuir um script 
<command>autogen.sh</command> equivalente. Nesse caso, "
-"JHBuild vai executar <command>autoreconf -fi</command>, seguido pelo <command>configure</command> 
apropriado. <sgmltag class=\"attribute"
-"\">skip-autogen</sgmltag> escolhe executar ou não o autogen.sh, sendo ele um boolean com um valor 
<literal>never</literal> extra para "
-"informar o JHBuild para nunca pular a execução do <command>autogen.sh</command>. <sgmltag 
class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> é um "
-"atributo boolean especificando pular ou não o comando <command>make install</command> no módulo. <sgmltag 
class=\"attribute\">makefile</"
-"sgmltag> especifica o nome de arquivo do makefile a ser usado."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2944
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> specifies any old installed files from 
the module should before removed "
-"before running the install step. This can be used to work around a problem where libtool tries to link one 
library it is installing against "
-"another library it is installing, but because of jhbuild's use of DESTDIR, finds the old installed library 
instead. The downside of "
-"specifying this is that it could cause problems if the user is currently running code that relies on 
installed files from the module."
-msgstr ""
-"O <sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> especifica quaisquer arquivos antigos 
instalados do módulo que deveriam "
-"ser removidos antes de executar a etapa de instalação. Isso pode ser usado para contornar um problema no 
qual libtool tenta criar um link de "
-"uma biblioteca que ele está instalando com outra que ele está instalando, mas, por causa do jhbuild usar 
DESTDIR, acaba por encontrar a "
-"biblioteca antiga instalada. O lado negativo de se especificar isso é que pode causar problemas se o 
usuário estiver atualmente executando "
-"um código que depende dos arquivos instalados do módulo."
-
-#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2954
-msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> attribute is used to mark modules 
that can't be cleanly built using a "
+#: C/index.docbook:2925
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies "
+"the name of the autogen.sh script to run. The value <literal>autoreconf</"
+"literal> can be used if your module has no <command>autogen.sh</command> "
+"script equivalent. In that case, JHBuild will run <command>autoreconf -fi</"
+"command>, followed by the proper <command>configure</command>. <sgmltag "
+"class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> chooses whether or not to run "
+"autogen.sh, it is a boolean with an extra <literal>never</literal> value to "
+"tell JHBuild to never skip running <command>autogen.sh</command>. <sgmltag "
+"class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> is a boolean attribute specifying "
+"whether to skip <command>make install</command> command on the module. "
+"<sgmltag class=\"attribute\">makefile</sgmltag> specifies the filename of "
+"the makefile to use."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> especifica o "
+"nome do script autogen.sh a ser executado. O valor <literal>autoreconf</"
+"literal> pode ser usado se seu módulo não possuir um script <command>autogen."
+"sh</command> equivalente. Nesse caso, JHBuild vai executar "
+"<command>autoreconf -fi</command>, seguido pelo <command>configure</command> "
+"apropriado. <sgmltag class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> escolhe "
+"executar ou não o autogen.sh, sendo ele um boolean com um valor "
+"<literal>never</literal> extra para informar o JHBuild para nunca pular a "
+"execução do <command>autogen.sh</command>. <sgmltag class=\"attribute\">skip-"
+"install</sgmltag> é um atributo boolean especificando pular ou não o comando "
+"<command>make install</command> no módulo. <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makefile</sgmltag> especifica o nome de arquivo do makefile a ser usado."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2940
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> "
+"specifies any old installed files from the module should before removed "
+"before running the install step. This can be used to work around a problem "
+"where libtool tries to link one library it is installing against another "
+"library it is installing, but because of jhbuild's use of DESTDIR, finds the "
+"old installed library instead. The downside of specifying this is that it "
+"could cause problems if the user is currently running code that relies on "
+"installed files from the module."
+msgstr ""
+"O <sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> especifica "
+"quaisquer arquivos antigos instalados do módulo que deveriam ser removidos "
+"antes de executar a etapa de instalação. Isso pode ser usado para contornar "
+"um problema no qual libtool tenta criar um link de uma biblioteca que ele "
+"está instalando com outra que ele está instalando, mas, por causa do jhbuild "
+"usar DESTDIR, acaba por encontrar a biblioteca antiga instalada. O lado "
+"negativo de se especificar isso é que pode causar problemas se o usuário "
+"estiver atualmente executando um código que depende dos arquivos instalados "
+"do módulo."
+
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:2950
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> "
+"attribute is used to mark modules that can't be cleanly built using a "
 "separate source directory."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> é usado para marcar módulos 
que não podem ser compilados do "
-"zero usando um diretório de fontes separados."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> "
+"é usado para marcar módulos que não podem ser compilados do zero usando um "
+"diretório de fontes separados."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2959
+#: C/index.docbook:2955
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> attribute is used to mark modules that 
can't be cleanly built from the "
-"source directory, but can be built from outside it."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> attribute "
+"is used to mark modules that can't be cleanly built from the source "
+"directory, but can be built from outside it."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> é usado para marcar módulos que 
não podem ser compilados do zero "
-"usando um diretório de fontes, mas podem ser compilados fora dele."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> é "
+"usado para marcar módulos que não podem ser compilados do zero usando um "
+"diretório de fontes, mas podem ser compilados fora dele."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2963
+#: C/index.docbook:2959
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be used if you need finer control 
over the autogen command line. "
-"It is a python format string, which will be substituted with the following variables: 
<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</"
-"varname>, <varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For 
example, here is the default autogen-"
-"template:"
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be "
+"used if you need finer control over the autogen command line. It is a python "
+"format string, which will be substituted with the following variables: "
+"<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</"
+"varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For "
+"example, here is the default autogen-template:"
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> pode ser usado se você precisar um 
controle melhor da linha de comando do "
-"autogen. Ele é uma string  no formato python, que será substituída pelas seguintes variáveis: 
<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-"
-"sh</varname>, <varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname> e <varname>autogenargs</varname>. Por 
exemplo, aqui está o autogen-"
-"template padrão:"
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> pode ser "
+"usado se você precisar um controle melhor da linha de comando do autogen. "
+"Ele é uma string  no formato python, que será substituída pelas seguintes "
+"variáveis: <varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, "
+"<varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname> e <varname>autogenargs</"
+"varname>. Por exemplo, aqui está o autogen-template padrão:"
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2971
+#: C/index.docbook:2967
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4306,40 +5308,69 @@ msgstr ""
 "%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2975
+#: C/index.docbook:2971
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be specified (with false as value) 
for modules that do not have a "
-"<command>make check</command> target."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be "
+"specified (with false as value) for modules that do not have a <command>make "
+"check</command> target."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> deve ser especificado (com valor sendo 
falso) para módulos que não possuem um "
-"alvo para <command>make check</command>."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> deve ser "
+"especificado (com valor sendo falso) para módulos que não possuem um alvo "
+"para <command>make check</command>."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2979
+#: C/index.docbook:2975
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-static-analyzer</sgmltag> attribute must be specified (with false 
as value) for modules which "
-"don’t support being built under a static analysis tool such as <command>scan-build</command>."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-static-analyzer</sgmltag> "
+"attribute must be specified (with false as value) for modules which don’t "
+"support being built under a static analysis tool such as <command>scan-"
+"build</command>."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-static-analyzer</sgmltag> deve ser especificado (com valor 
sendo falso) para módulos que "
-"não possuem suporte a compilação sob uma ferramenta estática, tal como <command>scan-build</command>."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-static-analyzer</sgmltag> "
+"deve ser especificado (com valor sendo falso) para módulos que não possuem "
+"suporte a compilação sob uma ferramenta estática, tal como <command>scan-"
+"build</command>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2986
+#: C/index.docbook:2982
 msgid "cmake"
 msgstr "cmake"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2988
-msgid "The <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> element is used to define a module which is built 
using the CMake build system."
+#: C/index.docbook:2984
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> element is used to define a "
+"module which is built using the CMake build system."
 msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> é usado para definir um módulo que é compilado usando 
o sistema de compilação do CMake."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> é usado para definir "
+"um módulo que é compilado usando o sistema de compilação do CMake."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2991
+#: C/index.docbook:2987
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "&lt;perl id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+#| "\t [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]&gt;\n"
+#| "\n"
+#| "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+#| "    [...]\n"
+#| "  &lt;/branch&gt;\n"
+#| "\n"
+#| "  &lt;dependencies&gt;\n"
+#| "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#| "    ...\n"
+#| "  &lt;/dependencies&gt;\n"
+#| "  &lt;after&gt;\n"
+#| "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#| "    ...\n"
+#| "  &lt;/after&gt;\n"
+#| "\n"
+#| "&lt;/perl&gt;\n"
 msgid ""
 "\n"
-"&lt;cmake id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"  &lt;cmake id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
+"            [ skip-install=\"<replaceable>skip-install</replaceable>\" ]&gt;\n"
 "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
 "    [...]\n"
 "  &lt;/branch&gt;\n"
@@ -4355,7 +5386,9 @@ msgid ""
 "&lt;/cmake&gt;\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"&lt;cmake id=\"<replaceable>nome-do-módulo</replaceable>\"&gt;\n"
+"&lt;cmake id=\"<replaceable>nome-do-módulo</replaceable>\"\n"
+"\t [ skip-install=\"<replaceable>instalação-para-ignorar</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\n"
 "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
 "    [...]\n"
 "  &lt;/branch&gt;\n"
@@ -4368,20 +5401,25 @@ msgstr ""
 "    &lt;dep package=\"<replaceable>nome-do-módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
 "    ...\n"
 "  &lt;/after&gt;\n"
+"\n"
 "&lt;/cmake&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3007
 msgid "distutils"
 msgstr "distutils"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3012
-msgid "The <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> element is used to define a module which is built 
using python's distutils"
-msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> é usado para definir um módulo que é 
compilado usando distutils do python."
+#: C/index.docbook:3009
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> element is used to define "
+"a module which is built using python's distutils"
+msgstr ""
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> é usado para "
+"definir um módulo que é compilado usando distutils do python."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3012
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4419,21 +5457,24 @@ msgstr ""
 "&lt;/distutils&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3035
+#: C/index.docbook:3032
 msgid "linux"
 msgstr "linux"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3037
+#: C/index.docbook:3034
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used to build a linux kernel. In 
addition, a separate kernel "
-"configuration can be chosen using the <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> subelement."
+"The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used "
+"to build a linux kernel. In addition, a separate kernel configuration can be "
+"chosen using the <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> subelement."
 msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> define um módulo usado para compilar um kernel do 
linux. Além disso, uma configuração "
-"de kernel separada pode ser escolhida usando o subelemento <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag>."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> define um módulo usado "
+"para compilar um kernel do linux. Além disso, uma configuração de kernel "
+"separada pode ser escolhida usando o subelemento <sgmltag class=\"element"
+"\">kconfig</sgmltag>."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3042
+#: C/index.docbook:3039
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4485,25 +5526,31 @@ msgstr ""
 "&lt;/linux&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3069
+#: C/index.docbook:3066
 msgid "perl"
 msgstr "perl"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3071
-msgid "The <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> element is used to build perl modules."
-msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> é usado para compilar módulos de perl."
+#: C/index.docbook:3068
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> element is used to build perl "
+"modules."
+msgstr ""
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> é usado para compilar "
+"módulos de perl."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3074
+#: C/index.docbook:3071
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to specify additional arguments to 
pass to <command>make</command>."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to "
+"specify additional arguments to pass to <command>make</command>."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> é usado para especificar argumentos adicionais a 
ser passados para o "
-"<command>make</command>."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> é usado para "
+"especificar argumentos adicionais a ser passados para o <command>make</"
+"command>."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3078
+#: C/index.docbook:3075
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4545,21 +5592,24 @@ msgstr ""
 "&lt;/perl&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3100
+#: C/index.docbook:3097
 msgid "systemmodule"
 msgstr "systemmodule"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3102
+#: C/index.docbook:3099
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> element is used to specify modules that must be 
provided by the system. The module "
-"should be installed by your distributions package management system."
+"The <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> element is used to "
+"specify modules that must be provided by the system. The module should be "
+"installed by your distributions package management system."
 msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> é usado para especificar os módulos que deve 
ser fornecidos pelo sistema. O "
-"módulo deveria ser instalado pelo sistema de gerenciamento de pacotes da sua distribuição."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> é usado para "
+"especificar os módulos que deve ser fornecidos pelo sistema. O módulo "
+"deveria ser instalado pelo sistema de gerenciamento de pacotes da sua "
+"distribuição."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3107
+#: C/index.docbook:3104
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4577,37 +5627,50 @@ msgstr ""
 "&lt;/systemmodule&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3112
 msgid ""
-"If the system module does not provide a pkg-config file, <sgmltag 
class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> tag can be used to identify "
-"the dependencies. Two values are supported by the <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute of 
the <sgmltag class=\"element"
-"\">dep</sgmltag> tag:"
+"If the system module does not provide a pkg-config file, <sgmltag class="
+"\"element\">systemdependencies</sgmltag> tag can be used to identify the "
+"dependencies. Two values are supported by the <sgmltag class=\"attribute"
+"\">type</sgmltag> attribute of the <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> "
+"tag:"
 msgstr ""
-"Se o módulo do sistema não fornecer um arquivo de pkg-config,  a tag <sgmltag 
class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> pode ser usada "
-"para identificar as dependências. Há suporte a dois valores no atributo <sgmltag 
class=\"attribute\">type</sgmltag> da tag <sgmltag class="
-"\"element\">dep</sgmltag>:"
+"Se o módulo do sistema não fornecer um arquivo de pkg-config,  a tag "
+"<sgmltag class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> pode ser usada para "
+"identificar as dependências. Há suporte a dois valores no atributo <sgmltag "
+"class=\"attribute\">type</sgmltag> da tag <sgmltag class=\"element\">dep</"
+"sgmltag>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:3123
-msgid "<sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag> value. The path is searched for the matching program name."
-msgstr "Valor <sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag>. O caminho é pesquisado por um nome de programa 
correspondente."
+#: C/index.docbook:3120
+msgid ""
+"<sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag> value. The path is searched for "
+"the matching program name."
+msgstr ""
+"Valor <sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag>. O caminho é pesquisado por "
+"um nome de programa correspondente."
 
 # include, headers C - referência àqueles arquivos "/usr/include/nomearquivo.h". Não traduzi por desconhecer 
tradução mais adequada do que o original -- Rafael
 #. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:3127
+#: C/index.docbook:3124
 msgid ""
-"<sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag> value. The C include path is searched for the matching 
header name. <sgmltag class="
-"\"attribute\">name</sgmltag> may include a sub-directory. The C include search path can modified by setting 
<varname>CPPFLAGS</varname> "
-"within the configuration variables <varname>cflags</varname> or <link 
linkend=\"cfg-module-autogenargs\"><varname>module_autogenargs</"
-"varname></link>."
-msgstr ""
-"Valor <sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag>. O caminho de include C é pesquisado pelo nome de 
header correspondente. <sgmltag "
-"class=\"attribute\">name</sgmltag> pode incluir um subdiretório. O caminho de pesquisa de includes C podem 
ser modificados pela configuração "
-"<varname>CPPFLAGS</varname> dentro das variáveis de configuração <varname>cflags</varname> ou <link 
linkend=\"cfg-module-autogenargs"
+"<sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag> value. The C include path is "
+"searched for the matching header name. <sgmltag class=\"attribute\">name</"
+"sgmltag> may include a sub-directory. The C include search path can modified "
+"by setting <varname>CPPFLAGS</varname> within the configuration variables "
+"<varname>cflags</varname> or <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
 "\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
+msgstr ""
+"Valor <sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag>. O caminho de include "
+"C é pesquisado pelo nome de header correspondente. <sgmltag class=\"attribute"
+"\">name</sgmltag> pode incluir um subdiretório. O caminho de pesquisa de "
+"includes C podem ser modificados pela configuração <varname>CPPFLAGS</"
+"varname> dentro das variáveis de configuração <varname>cflags</varname> ou "
+"<link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"><varname>module_autogenargs</"
+"varname></link>."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3138
+#: C/index.docbook:3135
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4641,19 +5704,25 @@ msgstr ""
 "&lt;/systemmodule&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3154
+#: C/index.docbook:3151
 msgid ""
-"If the system module may be installed in different locations or installed with different names by different 
distributions, <sgmltag class="
-"\"element\">altdep</sgmltag> tag can be used as subelements of <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> tag 
to specify alternative locations "
-"or names. <sgmltag class=\"element\">altdep</sgmltag> tag support the same attributes as <sgmltag 
class=\"element\">dep</sgmltag> tag does."
+"If the system module may be installed in different locations or installed "
+"with different names by different distributions, <sgmltag class=\"element"
+"\">altdep</sgmltag> tag can be used as subelements of <sgmltag class="
+"\"element\">dep</sgmltag> tag to specify alternative locations or names. "
+"<sgmltag class=\"element\">altdep</sgmltag> tag support the same attributes "
+"as <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> tag does."
 msgstr ""
-"Se o módulo do sistema puder ser instalado em diferentes localizações ou instalado com diferentes nomes por 
diferentes localizações, a tag "
-"<sgmltag class=\"element\">altdep</sgmltag> pode ser usada como subelementos da tag <sgmltag 
class=\"element\">dep</sgmltag> para "
-"especificar localizações e nomes alternativos. A tag <sgmltag class=\"element\">altdep</sgmltag> oferece 
suporte aos mesmo atributos que a "
-"tag <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag>."
+"Se o módulo do sistema puder ser instalado em diferentes localizações ou "
+"instalado com diferentes nomes por diferentes localizações, a tag <sgmltag "
+"class=\"element\">altdep</sgmltag> pode ser usada como subelementos da tag "
+"<sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> para especificar localizações e "
+"nomes alternativos. A tag <sgmltag class=\"element\">altdep</sgmltag> "
+"oferece suporte aos mesmo atributos que a tag <sgmltag class=\"element"
+"\">dep</sgmltag>."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3162
+#: C/index.docbook:3159
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4705,36 +5774,43 @@ msgstr ""
 "&lt;/systemmodule&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3188
+#: C/index.docbook:3185
 msgid "waf"
 msgstr "waf"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3190
-msgid "The <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> element is used to define a module which is built using 
the Waf build system."
+#: C/index.docbook:3187
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> element is used to define a "
+"module which is built using the Waf build system."
 msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> é usado para definir um módulo que é compilado usando o 
sistema de compilação do Waf."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> é usado para definir um "
+"módulo que é compilado usando o sistema de compilação do Waf."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3193
+#: C/index.docbook:3190
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to specify the waf command script 
to use; it defaults to "
-"<command>waf</command>."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to "
+"specify the waf command script to use; it defaults to <command>waf</command>."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> é usado para especificar o script do comando 
waf a ser usado. Padrão é "
-"<command>waf</command>."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> é usado para "
+"especificar o script do comando waf a ser usado. Padrão é <command>waf</"
+"command>."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3197
+#: C/index.docbook:3194
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> attribute is used to specify the Python 
executable to use; it defaults to "
-"<command>python</command>. This is useful to build modules against version 3 of Python."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> attribute is used "
+"to specify the Python executable to use; it defaults to <command>python</"
+"command>. This is useful to build modules against version 3 of Python."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> é usado para especificar o executável do 
Python a ser usado. Padrão é "
-"<command>python</command>. Isso é útil para compilar módulos com a versão 3 do Python."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> é usado "
+"para especificar o executável do Python a ser usado. Padrão é "
+"<command>python</command>. Isso é útil para compilar módulos com a versão 3 "
+"do Python."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3202
+#: C/index.docbook:3199
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4774,20 +5850,21 @@ msgstr ""
 "&lt;/waf&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3223
+#: C/index.docbook:3220
 msgid "testmodule"
 msgstr "testmodule"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3225
+#: C/index.docbook:3222
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to create a module which runs a suite 
of tests using LDTP or Dogtail."
+"The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to "
+"create a module which runs a suite of tests using LDTP or Dogtail."
 msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> é usado para criar um módulo que executa uma 
suíte de testes usando LDTP ou "
-"Dogtail."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> é usado para "
+"criar um módulo que executa uma suíte de testes usando LDTP ou Dogtail."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3229
+#: C/index.docbook:3226
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4837,44 +5914,54 @@ msgstr ""
 "&lt;/testmodule&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3253
+#: C/index.docbook:3250
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute gives the type of tests to be run in the module. 
'dogtail' uses python to invoke "
-"all .py files. 'ldtp' invokes 'ldtprunner run.xml'."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute gives the type of "
+"tests to be run in the module. 'dogtail' uses python to invoke all .py "
+"files. 'ldtp' invokes 'ldtprunner run.xml'."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> fornece um tipo de testes para ser executado no 
módulo. \"dogtail\" usa python para "
-"chamar todos os arquivos .py. \"ldtp\" chama 'ldtprunner run.xml'."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> fornece um tipo de "
+"testes para ser executado no módulo. \"dogtail\" usa python para chamar "
+"todos os arquivos .py. \"ldtp\" chama 'ldtprunner run.xml'."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3257
-msgid "Unless the noxvfb configuration option is set, an Xvfb server is started to run the tests in"
-msgstr "A menos que a opção de configuração noxvfb esteja definida, um servidor Xvfb começa a executar os 
testes."
+#: C/index.docbook:3254
+msgid ""
+"Unless the noxvfb configuration option is set, an Xvfb server is started to "
+"run the tests in"
+msgstr ""
+"A menos que a opção de configuração noxvfb esteja definida, um servidor Xvfb "
+"começa a executar os testes."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3262
+#: C/index.docbook:3259
 msgid "metamodule"
 msgstr "metamodule"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3264
+#: C/index.docbook:3261
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module that doesn't actually do 
anything. The only purpose of a module "
-"of this type is its dependencies."
+"The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module "
+"that doesn't actually do anything. The only purpose of a module of this type "
+"is its dependencies."
 msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> define um módulo que, na verdade, nada faz. O 
único propósito de um módulo deste "
-"tipo é suas dependências."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> define um módulo "
+"que, na verdade, nada faz. O único propósito de um módulo deste tipo é suas "
+"dependências."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3268
+#: C/index.docbook:3265
 msgid ""
-"For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the GNOME desktop, therefore telling 
JHBuild to install it actually "
-"installs the full desktop."
+"For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the "
+"GNOME desktop, therefore telling JHBuild to install it actually installs the "
+"full desktop."
 msgstr ""
-"Por exemplo, meta-gnome-desktop depende de todos os componentes chave do ambiente GNOME e, portanto, ao 
dizer ao JHBuild para instalá-lo, na "
-"verdade instala o ambiente inteiro."
+"Por exemplo, meta-gnome-desktop depende de todos os componentes chave do "
+"ambiente GNOME e, portanto, ao dizer ao JHBuild para instalá-lo, na verdade "
+"instala o ambiente inteiro."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3272
+#: C/index.docbook:3269
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4902,40 +5989,50 @@ msgstr ""
 "&lt;/metamodule&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3285
+#: C/index.docbook:3282
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of the module. The child elements 
are handled as for <link linkend="
-"\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></link>."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of "
+"the module. The child elements are handled as for <link linkend=\"moduleset-"
+"syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></"
+"link>."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> fornece o nome do módulo. Os elementos filhos são 
lidados como sendo de <link linkend="
-"\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></link>."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> fornece o nome do "
+"módulo. Os elementos filhos são lidados como sendo de <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</"
+"sgmltag></link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3293
+#: C/index.docbook:3290
 msgid "Deprecated Elements"
 msgstr "Elementos obsoletos"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3299
+#: C/index.docbook:3296
 msgid "cvsroot"
 msgstr "cvsroot"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3301
+#: C/index.docbook:3298
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - the <sgmltag 
class=\"element\">repository</sgmltag> element "
-"should be used instead."
+"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - "
+"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
+"instead."
 msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> está agora obsoleto - o elemento <sgmltag 
class=\"element\">repository</sgmltag> "
-"deveria ser usado em seu lugar."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> está agora obsoleto "
+"- o elemento <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> deveria ser "
+"usado em seu lugar."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3305
-msgid "The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is used to describe a CVS repository."
-msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> é usado para descrever um repositório CVS."
+#: C/index.docbook:3302
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is used to describe "
+"a CVS repository."
+msgstr ""
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> é usado para "
+"descrever um repositório CVS."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3308
+#: C/index.docbook:3305
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4951,47 +6048,63 @@ msgstr ""
 "           password=\"<replaceable>senha-anônimo</replaceable>\"/&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3315
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique identifier for the CVS 
repository."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> deveria ser um identificador único do 
repositório CVS."
+#: C/index.docbook:3312
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
+"identifier for the CVS repository."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> deveria ser um "
+"identificador único do repositório CVS."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3318
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether this is the default module 
source for this module set file."
+#: C/index.docbook:3315
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
+"this is the default module source for this module set file."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> informa se este é ou não a fonte padrão do módulo 
deste arquivo de coleção de "
-"módulos."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> informa se este é "
+"ou não a fonte padrão do módulo deste arquivo de coleção de módulos."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3322
+#: C/index.docbook:3319
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root used for anonymous access to 
this repository, and the <sgmltag "
-"class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives the password used for anonymous access."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root "
+"used for anonymous access to this repository, and the <sgmltag class="
+"\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives the password used for "
+"anonymous access."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> lista a raiz CVS usada para um acesso anônimo a este 
repositório e o atributo "
-"<sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> informa a senha usada para um acesso anônimo."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> lista a raiz CVS "
+"usada para um acesso anônimo a este repositório e o atributo <sgmltag class="
+"\"attribute\">password</sgmltag> informa a senha usada para um acesso "
+"anônimo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3329
+#: C/index.docbook:3326
 msgid "svnroot"
 msgstr "svnroot"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3331
+#: C/index.docbook:3328
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - the <sgmltag 
class=\"element\">repository</sgmltag> element "
-"should be used instead."
+"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - "
+"the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
+"instead."
 msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> está agora obsoleto - o elemento <sgmltag 
class=\"element\">repository</sgmltag> "
-"deveria ser usado em seu lugar."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> está agora obsoleto "
+"- o elemento <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> deveria ser "
+"usado em seu lugar."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3335
-msgid "The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is used to describe a Subversion repository."
-msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> é usado para descrever um repositório 
Subversion."
+#: C/index.docbook:3332
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is used to describe "
+"a Subversion repository."
+msgstr ""
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> é usado para "
+"descrever um repositório Subversion."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3338
+#: C/index.docbook:3335
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -5005,59 +6118,75 @@ msgstr ""
 "           href=\"<replaceable>svnroot-anônimo</replaceable>\"/&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3344
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique identifier for the 
Subversion repository."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> deveria ser um identificador único do 
repositório Subversion."
+#: C/index.docbook:3341
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
+"identifier for the Subversion repository."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> deveria ser um "
+"identificador único do repositório Subversion."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3347
-msgid "If <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether this is the default module 
source for this module set file."
+#: C/index.docbook:3344
+msgid ""
+"If <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
+"this is the default module source for this module set file."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> informa se este é ou não a fonte padrão do módulo 
deste arquivo de coleção de "
-"módulos."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> informa se este é "
+"ou não a fonte padrão do módulo deste arquivo de coleção de módulos."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3351
+#: C/index.docbook:3348
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL for the repository. This will 
probably be either a "
-"<literal>http</literal>, <literal>https</literal> or <literal>svn</literal> URL."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL "
+"for the repository. This will probably be either a <literal>http</literal>, "
+"<literal>https</literal> or <literal>svn</literal> URL."
 msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> lista a URL base do repositório. Provavelmente será 
uma URL de <literal>http</"
-"literal>, <literal>https</literal> ou <literal>svn</literal>."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> lista a URL base do "
+"repositório. Provavelmente será uma URL de <literal>http</literal>, "
+"<literal>https</literal> ou <literal>svn</literal>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3361
+#: C/index.docbook:3358
 msgid "Deprecated Module Types"
 msgstr "Tipos de módulos obsoletos"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:3364
-msgid "This section describes deprecated elements, they may still be used in existing module sets but it is 
advised not to use them anymore."
+#: C/index.docbook:3361
+msgid ""
+"This section describes deprecated elements, they may still be used in "
+"existing module sets but it is advised not to use them anymore."
 msgstr ""
-"Esta seção descreve elementos obsoletos. Eles podem estar sendo usados em coleções de módulos existentes, 
mas é aconselhado não mais usá-los."
+"Esta seção descreve elementos obsoletos. Eles podem estar sendo usados em "
+"coleções de módulos existentes, mas é aconselhado não mais usá-los."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3370
+#: C/index.docbook:3367
 msgid "tarball"
 msgstr "tarball"
 
 #. (itstool) path: important/para
-#: C/index.docbook:3373
+#: C/index.docbook:3370
 msgid ""
-"This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> 
module type and <sgmltag class="
-"\"element\">tarball</sgmltag> repository type."
+"This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag class="
+"\"element\">autotools</sgmltag> module type and <sgmltag class=\"element"
+"\">tarball</sgmltag> repository type."
 msgstr ""
-"Este elemento obsoleto é apenas uma interface dos tipos de módulo <sgmltag 
class=\"element\">autotools</sgmltag> e de repositório <sgmltag "
-"class=\"element\">tarball</sgmltag>."
+"Este elemento obsoleto é apenas uma interface dos tipos de módulo <sgmltag "
+"class=\"element\">autotools</sgmltag> e de repositório <sgmltag class="
+"\"element\">tarball</sgmltag>."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3378
-msgid "The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a module that is to be 
built from a tarball."
+#: C/index.docbook:3375
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a "
+"module that is to be built from a tarball."
 msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> é usado para definir um módulo que está para ser 
compilado a partir de um tarball."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> é usado para definir "
+"um módulo que está para ser compilado a partir de um tarball."
 
 #. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3381
+#: C/index.docbook:3378
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -5113,69 +6242,133 @@ msgstr ""
 "  &lt;/tarball&gt;\n"
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3408
+#: C/index.docbook:3405
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag> attributes 
are used to identify the module."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
+"\">version</sgmltag> attributes are used to identify the module."
 msgstr ""
-"Os atributos <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> e <sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag> são 
usados para identificar o módulo."
+"Os atributos <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> e <sgmltag class="
+"\"attribute\">version</sgmltag> são usados para identificar o módulo."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3412
+#: C/index.docbook:3409
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file to download and compile. The 
<sgmltag class=\"attribute\">href</"
-"sgmltag> attribute is mandatory, while the <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag 
class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as "
-"well as the obsolete <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these last 
two attributes are present, they "
-"are used to check that the source package was downloaded correctly."
+"The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file "
+"to download and compile. The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> "
+"attribute is mandatory, while the <sgmltag class=\"attribute\">size</"
+"sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the "
+"obsolete <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are "
+"optional. If these last two attributes are present, they are used to check "
+"that the source package was downloaded correctly."
 msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> especifica o arquivo para baixar e compilar. O 
atributo <sgmltag class=\"attribute"
-"\">href</sgmltag> é obrigatório, enquanto os atributos <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> e 
<sgmltag class=\"attribute\">hash</"
-"sgmltag>, assim como o obsoleto <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, são opcionais. Se esses 
últimos dois atributos estiverem "
-"presentes, eles são usados para verificar se o pacote de fontes foi baixado corretamente."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> especifica o arquivo "
+"para baixar e compilar. O atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</"
+"sgmltag> é obrigatório, enquanto os atributos <sgmltag class=\"attribute"
+"\">size</sgmltag> e <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, assim como "
+"o obsoleto <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, são opcionais. Se "
+"esses últimos dois atributos estiverem presentes, eles são usados para "
+"verificar se o pacote de fontes foi baixado corretamente."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3421
+#: C/index.docbook:3418
 msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify one or more patches to apply to 
the source tree after unpacking, "
-"the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch filename, and the <sgmltag 
class=\"attribute\">strip</sgmltag> "
-"attribute says how many levels of directories to prune when applying the patch."
+"The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify "
+"one or more patches to apply to the source tree after unpacking, the "
+"<sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch "
+"filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
+"says how many levels of directories to prune when applying the patch."
 msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> é usado para especificar um ou mais patches a serem 
aplicados na árvore de fontes "
-"para aplicar na árvore de fontes após descompactar, o atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> 
fornece o nome de arquivo do "
-"patch e o atributo <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> informa quantos níveis devem ser suprimidos 
ao aplicar o patch."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> é usado para "
+"especificar um ou mais patches a serem aplicados na árvore de fontes para "
+"aplicar na árvore de fontes após descompactar, o atributo <sgmltag class="
+"\"attribute\">file</sgmltag> fornece o nome de arquivo do patch e o atributo "
+"<sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> informa quantos níveis devem "
+"ser suprimidos ao aplicar o patch."
 
 #. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3436
+#: C/index.docbook:3433
 msgid ""
-"The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag 
class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag "
-"class=\"element\">after</sgmltag> elements are processed as for <link 
linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+"The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"element\">after</sgmltag> elements are processed as for <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
 msgstr ""
-"Os outros atributos e os elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag 
class=\"element\">suggests</sgmltag> e "
-"<sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> são processados como sendo de <link 
linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+"Os outros atributos e os elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> e <sgmltag class="
+"\"element\">after</sgmltag> são processados como sendo de <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;cmake id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+#~ "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+#~ "    [...]\n"
+#~ "  &lt;/branch&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;dependencies&gt;\n"
+#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "  &lt;/dependencies&gt;\n"
+#~ "  &lt;after&gt;\n"
+#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "  &lt;/after&gt;\n"
+#~ "&lt;/cmake&gt;\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "&lt;cmake id=\"<replaceable>nome-do-módulo</replaceable>\"&gt;\n"
+#~ "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+#~ "    [...]\n"
+#~ "  &lt;/branch&gt;\n"
+#~ "\n"
+#~ "  &lt;dependencies&gt;\n"
+#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>nome-do-módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "  &lt;/dependencies&gt;\n"
+#~ "  &lt;after&gt;\n"
+#~ "    &lt;dep package=\"<replaceable>nome-do-módulo</replaceable>\"/&gt;\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "  &lt;/after&gt;\n"
+#~ "&lt;/cmake&gt;\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/install</literal>. If 
available, defaults to the "
-#~ "<literal>install-check</literal> wrapper provided by JHBuild. The <literal>install-check</literal> 
wrapper optimizes header installation "
-#~ "to reduce the time taken for rebuilds."
+#~ "A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/"
+#~ "install</literal>. If available, defaults to the <literal>install-check</"
+#~ "literal> wrapper provided by JHBuild. The <literal>install-check</"
+#~ "literal> wrapper optimizes header installation to reduce the time taken "
+#~ "for rebuilds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uma string especificando um programa para usar como substituto do <literal>/usr/bin/install</literal>. 
Se disponível, tem como padrão a "
-#~ "interface <literal>install-check</literal> fornecida pelo JHBuild. A interface 
<literal>install-check</literal> otimiza a instalação de "
+#~ "Uma string especificando um programa para usar como substituto do "
+#~ "<literal>/usr/bin/install</literal>. Se disponível, tem como padrão a "
+#~ "interface <literal>install-check</literal> fornecida pelo JHBuild. A "
+#~ "interface <literal>install-check</literal> otimiza a instalação de "
 #~ "cabeçalhos para reduzir o tempo levado para recompilar."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<function>addpath</function> has special handling for the <envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> environment 
variable, which expects paths to be "
-#~ "listed in the form <literal>-I <replaceable>pathname</replaceable></literal>."
+#~ "<function>addpath</function> has special handling for the "
+#~ "<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> environment variable, which expects paths to "
+#~ "be listed in the form <literal>-I <replaceable>pathname</replaceable></"
+#~ "literal>."
 #~ msgstr ""
-#~ "<function>addpath</function> tem uma forma especial de lidar com a variável de ambiente 
<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar>, que espera que os "
-#~ "caminhos estejam listados na forma <literal>-I <replaceable>nome-caminho</replaceable></literal>."
+#~ "<function>addpath</function> tem uma forma especial de lidar com a "
+#~ "variável de ambiente <envar>ACLOCAL_FLAGS</envar>, que espera que os "
+#~ "caminhos estejam listados na forma <literal>-I <replaceable>nome-caminho</"
+#~ "replaceable></literal>."
 
 #~ msgid "<_:simpara-1/> Defaults to <literal>'~/jhbuild/downloads'</literal>."
 #~ msgstr "<_:simpara-1/> Padrão é <literal>'~/jhbuild/downloads'</literal>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A boolean value that specifies whether to install libraries to <filename>lib64</filename> directories. 
If set, <literal>--libdir=\\"
-#~ "${exec_prefix}/lib64</literal> will be passed to configure. Defaults to <constant>True</constant> if 
running on <literal>x86_64</"
-#~ "literal>, <literal>ppc64</literal> or <literal>s390x</literal> Linux, and <constant>False</constant> on 
other systems."
+#~ "A boolean value that specifies whether to install libraries to "
+#~ "<filename>lib64</filename> directories. If set, <literal>--libdir=\\"
+#~ "${exec_prefix}/lib64</literal> will be passed to configure. Defaults to "
+#~ "<constant>True</constant> if running on <literal>x86_64</literal>, "
+#~ "<literal>ppc64</literal> or <literal>s390x</literal> Linux, and "
+#~ "<constant>False</constant> on other systems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Um valor em boolean que especifica se deve-se instalar bibliotecas nos diretórios de 
<filename>lib64</filename>. Se definido, <literal>--"
-#~ "libdir=\\${exec_prefix}/lib64</literal> será passado para o configure. Padrão é 
<constant>True</constant> se executando em um Linux "
-#~ "<literal>x86_64</literal>, <literal>ppc64</literal> ou <literal>s390x</literal> e 
<constant>False</constant> em outros sistemas."
+#~ "Um valor em boolean que especifica se deve-se instalar bibliotecas nos "
+#~ "diretórios de <filename>lib64</filename>. Se definido, <literal>--libdir="
+#~ "\\${exec_prefix}/lib64</literal> será passado para o configure. Padrão é "
+#~ "<constant>True</constant> se executando em um Linux <literal>x86_64</"
+#~ "literal>, <literal>ppc64</literal> ou <literal>s390x</literal> e "
+#~ "<constant>False</constant> em outros sistemas."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]