[library-web] Updated Brazilian Portuguese translation



commit f32faf3dcdbec7da4c235940011011bc43fc060c
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Sun Feb 7 07:58:18 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  353 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 726bc4b..a312d75 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: library-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-19 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-24 21:33-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-28 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-07 05:54-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Documentation Library"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Tutoriais"
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Perguntas frequentes"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:22 ../data/overlay.xml.in.h:17
+#: ../data/catalog.xml.in.h:22 ../data/overlay.xml.in.h:18
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
@@ -300,50 +300,54 @@ msgid "Application development overview"
 msgstr "Visão geral do desenvolvimento de aplicativos"
 
 #: ../data/catalog.xml.in.h:59
+msgid "Guide to the GNOME platform and libraries for developers."
+msgstr "Guia da plataforma GNOME e bibliotecas para os desenvolvedores."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60
 msgid "Quick Lookup"
 msgstr "Procura rápida"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:6
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:6
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interface de usuário"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:7
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:7
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimídia"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:8
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:8
 msgid "Communication"
 msgstr "Comunicação"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:9
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:9
 msgid "Data Storage"
 msgstr "Armazenamento de dados"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:11
+#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:11
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilitários"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:5
+#: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:5
 msgid "Core"
 msgstr "Núcleo"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:66
+#: ../data/catalog.xml.in.h:67
 msgid "System Integration"
 msgstr "Integração ao sistema"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:67
+#: ../data/catalog.xml.in.h:68
 msgid "Desktop Integration"
 msgstr "Integração ao ambiente"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:68
+#: ../data/catalog.xml.in.h:69
 msgid "Nightly Generated Documents"
 msgstr "Documentos gerador noturnamente"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:69
+#: ../data/catalog.xml.in.h:70
 msgid "Deprecated API References"
 msgstr "Referências de APIs obsoletas"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:70
+#: ../data/catalog.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
 "look at a tutorial."
@@ -351,28 +355,24 @@ msgstr ""
 "Bem-vindo ao GNOME. Os primeiros passos são fáceis - instale nossas "
 "ferramentas de desenvolvimento e dê uma olhada em um tutorial."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:71
+#: ../data/catalog.xml.in.h:72
 msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
 msgstr "Esta documentação é gerada a partir deste tarball:"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:72
+#: ../data/catalog.xml.in.h:73
 msgid "Got a comment? Spotted an error? Found the instructions unclear?"
 msgstr ""
 "Tem algum comentário? Esbarrou em um erro? Achou as instruções não muito "
 "claras?"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:73
+#: ../data/catalog.xml.in.h:74
 msgid "Send feedback about this page."
 msgstr "Envie um feedback sobre essa página."
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:74
+#: ../data/catalog.xml.in.h:75
 msgid "GNOME Platform Demos"
 msgstr "Demonstrativos da plataforma do GNOME"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:75
-msgid "Introductory tutorials to help you get started."
-msgstr "Tutoriais introdutórios para ajudá-lo nos primeiros passos."
-
 #: ../data/catalog.xml.in.h:76
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Guia de orientação de interface humana"
@@ -429,10 +429,14 @@ msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
 #: ../data/overlay.xml.in.h:16
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:17
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+#: ../data/overlay.xml.in.h:19
 msgid ""
 "GLib provides the core application building blocks for libraries and "
 "applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
@@ -444,11 +448,11 @@ msgstr ""
 "central usado no GNOME, a implementação principal e um grande conjunto de "
 "funções acessórias para textos e estruturas de dados comuns."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
+#: ../data/overlay.xml.in.h:20
 msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
 msgstr "GObject fornece o sistema de objetos usados pelo Pango e GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
+#: ../data/overlay.xml.in.h:21
 msgid ""
 "GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
 "abstraction which allows applications to access local and remote files with "
@@ -458,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "de sistema de arquivos que permite que os aplicativos acessem arquivos "
 "locais e remotos com uma única API consistente."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
+#: ../data/overlay.xml.in.h:22
 msgid ""
 "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
 "other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
@@ -469,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "as ferramentas de acessibilidade têm acesso total para ver e controlar "
 "aplicativos em execução."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:22
+#: ../data/overlay.xml.in.h:23
 msgid ""
 "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
 "technologies."
@@ -477,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "A biblioteca AT-SPI fornece interfaces que são usadas por tecnologias de "
 "acessibilidade."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
+#: ../data/overlay.xml.in.h:24
 msgid ""
 "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
 "libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
@@ -487,7 +491,7 @@ msgstr ""
 "GNOME, disponibilizando ferramentas de acessibilidade para interagir com "
 "aplicativos escritos usando essas bibliotecas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
+#: ../data/overlay.xml.in.h:25
 msgid ""
 "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
 "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
@@ -497,7 +501,7 @@ msgstr ""
 "aplicativos GNOME. Ela tem um extenso suporte a diversos sistemas de escrita "
 "usados ao redor do mundo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
+#: ../data/overlay.xml.in.h:26
 msgid ""
 "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
 "documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
@@ -505,14 +509,14 @@ msgstr ""
 "GdkPixbuf é uma biblioteca para carregamento e manipulação de imagens. A "
 "documentação da GdkPixbuf contém o guia do programador e a referência da API."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
+#: ../data/overlay.xml.in.h:27
 msgid ""
 "An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
 "system."
 msgstr ""
 "Uma camada intermediária que isola o GTK+ dos detalhes do sistema de janelas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
+#: ../data/overlay.xml.in.h:28
 msgid ""
 "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
 "applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
@@ -522,25 +526,25 @@ msgstr ""
 "aplicativos GNOME. Ela fornece controles de interface de usuário e retorno "
 "de sinais para controle das interfaces com usuário."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
+#: ../data/overlay.xml.in.h:29
 msgid "libxml2 Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência da libxml2"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
+#: ../data/overlay.xml.in.h:30
 msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
 msgstr "Poderosa e completa biblioteca para manipulação de XML."
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
 msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
 msgid "libxslt Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência da libxslt"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+#: ../data/overlay.xml.in.h:35
 msgid ""
 "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
 "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
@@ -551,11 +555,11 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* libxslt API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
+#: ../data/overlay.xml.in.h:38
 msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
+#: ../data/overlay.xml.in.h:39
 msgid ""
 "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
 "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
@@ -568,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "gráfico de construção de interface e então importar essas definições de "
 "interface."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
+#: ../data/overlay.xml.in.h:40
 msgid ""
 "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
 "modern applications, including session management, activation of files and "
@@ -578,7 +582,7 @@ msgstr ""
 "de aplicativos modernos, incluindo gerenciamento de sessão, ativação de "
 "arquivos e URIs e exibição de ajuda."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:40
+#: ../data/overlay.xml.in.h:41
 msgid ""
 "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
 "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
@@ -586,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "A biblioteca libgnomeui fornece widgets adicionais para aplicativos. Muitos "
 "dos widgets da libgnomeui já estão portados para GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:41
+#: ../data/overlay.xml.in.h:42
 msgid ""
 "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
 "applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -597,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "permite aos aplicativos acessarem arquivos locais e remotos com uma API "
 "única e consistente."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
+#: ../data/overlay.xml.in.h:43
 msgid ""
 "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
 "configuration data."
@@ -605,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "GConf fornece o daemon e bibliotecas para armazenamento e recuperação de "
 "dados de configuração."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
+#: ../data/overlay.xml.in.h:44
 msgid ""
 "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
 "structured graphics."
@@ -613,11 +617,11 @@ msgstr ""
 "O widget GnomeCanvas fornece um widget flexível para a criação interativa de "
 "gráficos estruturados."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
+#: ../data/overlay.xml.in.h:45
 msgid "libart Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência da libart"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
+#: ../data/overlay.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
 "complex rendering is handled here."
@@ -627,11 +631,11 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* libart API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
+#: ../data/overlay.xml.in.h:49
 msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
 msgid ""
 "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
 "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
@@ -639,7 +643,7 @@ msgstr ""
 "ORBit é um servidor CORBA rápido e leve. A arquitetura de componentes do "
 "GNOME, Bonobo, é construída sobre o CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
+#: ../data/overlay.xml.in.h:51
 msgid ""
 "Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
 "system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
@@ -651,7 +655,7 @@ msgstr ""
 "servidores em execução, e se você requisitar um servidor que já está em "
 "execução, você não vai iniciá-lo novamente, mas vai reutilizá-lo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
+#: ../data/overlay.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
 "applications, built on top of CORBA."
@@ -659,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "Bonobo é uma infraestrutura para a criação de componentes reutilizáveis para "
 "uso em aplicativos GNOME, construídos sobre CORBA."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
+#: ../data/overlay.xml.in.h:53
 msgid ""
 "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
 "Bonobo component framework."
@@ -667,15 +671,15 @@ msgstr ""
 "A biblioteca Bonobo UI fornece um número de controles de interface de "
 "usuário usando a infraestrutura de componentes Bonobo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
+#: ../data/overlay.xml.in.h:54
 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
 msgstr "Biblioteca para renderização de imagens vetoriais SVG."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
+#: ../data/overlay.xml.in.h:55
 msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
 msgstr "Widget de emulador de terminal usado pelo GNOME Terminal."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
+#: ../data/overlay.xml.in.h:56
 msgid ""
 "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
 "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
@@ -684,12 +688,12 @@ msgstr ""
 "GObjects e o laço principal da glib para se integrar bem com aplicativos "
 "GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
+#: ../data/overlay.xml.in.h:57
 msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
 msgstr ""
 "Uma biblioteca usada para desenvolver miniaplicativos para o painel do GNOME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
+#: ../data/overlay.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
 "compound files."
@@ -697,18 +701,18 @@ msgstr ""
 "Biblioteca de Arquivos Estruturada (GSF) é uma abstração de E/S para leitura/"
 "gravação de arquivos combinados."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
+#: ../data/overlay.xml.in.h:59
 msgid ""
 "GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
 msgstr ""
 "API baseada em GObject para manipular descoberta e anúncio de recursos sobre "
 "SSDP."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
+#: ../data/overlay.xml.in.h:60
 msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
 msgstr "API UPnP núcleo construída em cima de gssdp"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
+#: ../data/overlay.xml.in.h:61
 msgid ""
 "Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
 "UPnP audio/video profiles"
@@ -716,19 +720,19 @@ msgstr ""
 "Pequena biblioteca de utilitários que almeja facilitar a manipulação e a "
 "implementação de perfis de áudio/vídeo UPnP."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
+#: ../data/overlay.xml.in.h:62
 msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
 msgstr ""
 "Biblioteca para facilitar coisas relacionadas a DLNA para aplicativos usando "
 "gupnp."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
+#: ../data/overlay.xml.in.h:63
 msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
 msgstr ""
 "Biblioteca para manipular mapeamentos de portas de Dispositivos gateway de "
 "Internet UPnP."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
+#: ../data/overlay.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
 "is designed to produce consistent output on all output media while taking "
@@ -739,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "meios de saída aproveitando a aceleração do hardware de exibição, quando "
 "disponível."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
 "graphical user interfaces."
@@ -747,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "Clutter é uma biblioteca baseada em GObject para uma rápida criação de "
 "interfaces gráficas com usuário visualmente ricas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
 msgid ""
 "JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
 "data types and API."
@@ -755,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "JSON-GLib é uma biblioteca para ler e analisar JSON usando API e tipos de "
 "dados da GLib e da GObject."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+#: ../data/overlay.xml.in.h:67
 msgid ""
 "COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
 "Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
@@ -767,13 +771,13 @@ msgstr ""
 "API de renderização comum que funcione de maneira transparente entre as "
 "versões OpenGL >= 1.4, OpenGL ES 1.1 e OpenGL ES 2.0."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
 msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
 msgstr ""
 "Libchamplain é uma biblioteca C que dispõe de um ClutterActor para exibir "
 "mapas."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
+#: ../data/overlay.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
 "widget to display maps in GTK+ applications."
@@ -781,7 +785,7 @@ msgstr ""
 "Libchamplain-gtk é uma biblioteca C sobre a libchamplain que dispõe de um "
 "widget para exibir mapas em aplicativos GTK+."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
+#: ../data/overlay.xml.in.h:70
 msgid ""
 "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
 "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
@@ -789,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "libcanberra é uma implementação das especificações do XDG para tema e nome "
 "de sons, para geração de sons de eventos em desktops livres."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
+#: ../data/overlay.xml.in.h:71
 msgid ""
 "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
 "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
@@ -801,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "Notifications. Estas notificações podem ser usadas para informar um evento a "
 "um usuário ou mostrar qualquer informação sem incomodar o usuário."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
+#: ../data/overlay.xml.in.h:72
 msgid ""
 "D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
 "another."
@@ -809,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "D-Bus é um sistema de barramento de mensagens, uma maneira simples de "
 "aplicativos conversarem uns com os outros."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
+#: ../data/overlay.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
 "a single-instance application twice, the second instance will either just "
@@ -826,7 +830,7 @@ msgstr ""
 "necessária para a troca de mensagens com uma instância já em execução, além "
 "de manipular a notificação de iniciação."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
+#: ../data/overlay.xml.in.h:74
 msgid ""
 "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
 "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
@@ -836,11 +840,11 @@ msgstr ""
 "vários utilitários úteis para as ferramentas de desenvolvimento GNOME e "
 "aplicativos GNOME em geral."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
+#: ../data/overlay.xml.in.h:75
 msgid "GStreamer Core Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência do núcleo do GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
+#: ../data/overlay.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
 "and Video."
@@ -848,15 +852,15 @@ msgstr ""
 "Poderoso framework para criação de aplicativos multimídia. Oferece suporte a "
 "áudio e vídeo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
+#: ../data/overlay.xml.in.h:77
 msgid "GStreamer Library Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência da biblioteca GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
+#: ../data/overlay.xml.in.h:78
 msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência de plug-ins do núcleo do GStreamer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
 msgid ""
 "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
 "which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
@@ -866,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "que oferecem suporte a renderização OpenGL em complementos à API GTK+ e "
 "GtkWidget para tornar widgets do GTK+ compatíveis com OpenGL."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+#: ../data/overlay.xml.in.h:80
 msgid ""
 "libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it "
 "easier to develop manage git repositories in a GObject oriented application."
@@ -875,21 +879,21 @@ msgstr ""
 "para o desenvolvedor gerenciar repositórios git em um aplicativo orientado a "
 "GObject."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
+#: ../data/overlay.xml.in.h:81
 msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência do WebKit2GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
 msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
 msgstr "Renderização de conteúdo web para a plataforma do GNOME"
 
 #. URL to *translated* libxml2 API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
+#: ../data/overlay.xml.in.h:85
 msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
+#: ../data/overlay.xml.in.h:86
 msgid ""
 "libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
 "application the chance to assume its own extensibility."
@@ -897,14 +901,14 @@ msgstr ""
 "A libpeas é um motor de plug-ins baseado em gobject, e é destinada a dar a "
 "cada aplicativo a chance de assumir sua própria extensibilidade."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
+#: ../data/overlay.xml.in.h:87
 msgid ""
 "libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
 msgstr ""
 "libzapojit é uma interface de GLib/GObject para as APIs de REST de Hotmail e "
 "SkyDrive"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
+#: ../data/overlay.xml.in.h:88
 msgid ""
 "libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
 "secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
@@ -912,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "libsecret é uma biblioteca para armazenamento e obtenção de segredos e "
 "outros segredos. Isso comunica com os \"Secret Service\" usando DBus."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
+#: ../data/overlay.xml.in.h:89
 msgid ""
 "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
 "backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
@@ -922,169 +926,173 @@ msgstr ""
 "é prover um backend para GSettings em plataformas que ainda não têm sistemas "
 "de armazenamento de configuração."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:89
+#: ../data/overlay.xml.in.h:90
 msgid "telepathy-glib Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência da telepathy-glib"
 
 #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
+#: ../data/overlay.xml.in.h:93
 msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
+#: ../data/overlay.xml.in.h:94
 msgid "libgudev is a library providing GObject bindings for libudev."
 msgstr "libgudev é uma biblioteca fornecendo vínculos GObjects para libudev."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
+#: ../data/overlay.xml.in.h:95
 msgid "GNOME Human Interface Guidelines (GNOME 2)"
 msgstr "Guia de orientação de interface humana (GNOME 2)"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
+#: ../data/overlay.xml.in.h:96
 msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
 msgstr "Tutorial de GTK+ 2.0"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
+#: ../data/overlay.xml.in.h:97
 msgid "GTK+ FAQ"
 msgstr "Perguntas frequentes sobre o GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
+#: ../data/overlay.xml.in.h:98
 msgid "PyGTK Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência PyGTK"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
+#: ../data/overlay.xml.in.h:99
 msgid "PyGObject Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência do PyGObject"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
+#: ../data/overlay.xml.in.h:100
 msgid "libsigc++ Documentation"
 msgstr "Documentação da libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
+#: ../data/overlay.xml.in.h:101
 msgid "libxml++ Documentation"
 msgstr "Documentação da libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
+#: ../data/overlay.xml.in.h:102
 msgid "glibmm Documentation"
 msgstr "Documentação da glibmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
+#: ../data/overlay.xml.in.h:103
 msgid "gtksourceviewmm Documentation"
 msgstr "Documentação da gtksourceviewmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
+#: ../data/overlay.xml.in.h:104
 msgid "gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentação da gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
+#: ../data/overlay.xml.in.h:105
 msgid "pangomm Documentation"
 msgstr "Documentação da pangomm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
+#: ../data/overlay.xml.in.h:106
 msgid "atkmm Documentation"
 msgstr "Documentação da atkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
+#: ../data/overlay.xml.in.h:107
 msgid "gconfmm Documentation"
 msgstr "Documentação da gconfmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
+#: ../data/overlay.xml.in.h:108
 msgid "libvtemm Documentation"
 msgstr "Documentação da libvtemm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
 msgid "librsvgmm Documentation"
 msgstr "Documentação da librsvgmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
 msgid "libgdamm Documentation"
 msgstr "Documentação da libgdamm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/overlay.xml.in.h:111
 msgid "libgda-uimm Documentation"
 msgstr "Documentação da libgda-uimm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
+#: ../data/overlay.xml.in.h:112
 msgid "gstreamermm Documentation"
 msgstr "Documentação da gstreamermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
+#: ../data/overlay.xml.in.h:113
 msgid "goocanvasmm Documentation"
 msgstr "Documentação da goocanvasmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
+#: ../data/overlay.xml.in.h:114
 msgid "gtkglextmm Documentation"
 msgstr "Documentação da gtkglextmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
+#: ../data/overlay.xml.in.h:115
 msgid "cluttermm Documentation"
 msgstr "Documentação da cluttermm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
+#: ../data/overlay.xml.in.h:116
 msgid "clutter-gtkmm Documentation"
 msgstr "Documentação da clutter-gtkmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
+#: ../data/overlay.xml.in.h:117
 msgid "clutter-box2dmm Documentation"
 msgstr "Documentação da clutter-box2dmm"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
+#: ../data/overlay.xml.in.h:118
 msgid "libsigc++ Tutorial"
 msgstr "Tutorial da libsigc++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
+#: ../data/overlay.xml.in.h:119
 msgid "The Clutter Cookbook"
 msgstr "O livro de receitas de Clutter"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
+#: ../data/overlay.xml.in.h:120
 msgid "librygel-core Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência da librygel-core"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
+#: ../data/overlay.xml.in.h:121
 msgid "librygel-renderer Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência da librygel-renderer"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
+#: ../data/overlay.xml.in.h:122
 msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência da librygel-renderer-gst"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
+#: ../data/overlay.xml.in.h:123
 msgid "librygel-server Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência da librygel-server"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
+#: ../data/overlay.xml.in.h:124
 msgid "libglom Reference Manual"
 msgstr "Manual de referência da libglom"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
+#: ../data/overlay.xml.in.h:125
 msgid "Glom Python Documentation"
 msgstr "Documentação python do Glom"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
+#: ../data/overlay.xml.in.h:126
 msgid "libxml++ Tutorial"
 msgstr "Tutorial da libxml++"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
+#: ../data/overlay.xml.in.h:127
 msgid "java-gnome API Documentation"
 msgstr "Documentação da API da java-gnome"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
+#: ../data/overlay.xml.in.h:128
 msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Interfaces Java para GTK+, GNOME e bibliotecas relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+msgid "Experimental JavaScript API browser"
+msgstr "Navegador experimental da API JavaScript"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
 msgid "Vala API References"
 msgstr "Referências da API do Vala"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:129
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
 msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
 msgstr "Referência da API do Vala para GTK+, GNOME e bibliotecas relacionadas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+#: ../data/overlay.xml.in.h:132
 msgid "GTK+ Programming Tutorial"
 msgstr "Tutorial de programação com GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+#: ../data/overlay.xml.in.h:133
 msgid ""
 "This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
 "for beginners and intermediate programmers."
@@ -1095,15 +1103,15 @@ msgstr ""
 #. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
 #. document,
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+#: ../data/overlay.xml.in.h:137
 msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+#: ../data/overlay.xml.in.h:138
 msgid "Desktop Entry Specification"
 msgstr "Especificação de entrada de ambiente"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:137
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
 msgid ""
 "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
 "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
@@ -1115,17 +1123,17 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:140
+#: ../data/overlay.xml.in.h:142
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
 "latest.html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+#: ../data/overlay.xml.in.h:143
 msgid "Menu Specification"
 msgstr "Especificação de menu"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
 "desktop entries."
@@ -1135,15 +1143,15 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Menu Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+#: ../data/overlay.xml.in.h:147
 msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:146
+#: ../data/overlay.xml.in.h:148
 msgid "XDG Base Directory Specification"
 msgstr "Especificação de diretórios base XDG"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
 msgid ""
 "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
 "specification defines where these files should be looked for by defining one "
@@ -1156,15 +1164,15 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+#: ../data/overlay.xml.in.h:152
 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+#: ../data/overlay.xml.in.h:153
 msgid "Icon Theme Specification"
 msgstr "Especificação para tema de ícones"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:152
+#: ../data/overlay.xml.in.h:154
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
 "themes."
@@ -1174,16 +1182,16 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:155
+#: ../data/overlay.xml.in.h:157
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:156
+#: ../data/overlay.xml.in.h:158
 msgid "Icon Naming Specification"
 msgstr "Especificação para nomeação de ícones"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:157
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
 "their contexts in an icon theme."
@@ -1193,17 +1201,17 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+#: ../data/overlay.xml.in.h:162
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
 "html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:161
+#: ../data/overlay.xml.in.h:163
 msgid "Desktop Application Autostart Specification"
 msgstr "Especificação de início automático de aplicativos de ambiente"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
 "automatically after the user has logged in and how media can request a "
@@ -1217,16 +1225,16 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+#: ../data/overlay.xml.in.h:167
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:166
+#: ../data/overlay.xml.in.h:168
 msgid "Desktop Notifications Specification"
 msgstr "Especificação de notificações do ambiente"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:167
+#: ../data/overlay.xml.in.h:169
 msgid ""
 "This specification standardizes the interface to desktop notification "
 "services."
@@ -1236,17 +1244,17 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+#: ../data/overlay.xml.in.h:172
 msgid ""
 "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
 "latest.html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+#: ../data/overlay.xml.in.h:173
 msgid "Extended Window Manager Hints"
 msgstr "Dicas estendidas do gerenciador de janelas"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
 "between X desktops."
@@ -1256,15 +1264,15 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
 #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:175
+#: ../data/overlay.xml.in.h:177
 msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:176
+#: ../data/overlay.xml.in.h:178
 msgid "Shared MIME-info Database Specification"
 msgstr "Especificação de banco de dados MIME-info compartilhado"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:177
+#: ../data/overlay.xml.in.h:179
 msgid ""
 "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
 "systems currently in use by X desktop environments."
@@ -1274,13 +1282,13 @@ msgstr ""
 
 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
 #. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:180
+#: ../data/overlay.xml.in.h:182
 msgid ""
 "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
 "latest.html"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:181
+#: ../data/overlay.xml.in.h:183
 msgid ""
 "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
 "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
@@ -1290,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "publicar dados usando HTTPS, anunciar essas informações via DNS-SD, "
 "encontrar essa informação e, finalmente, consumi-la."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:182
+#: ../data/overlay.xml.in.h:184
 msgid ""
 "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
 "GLib."
@@ -1298,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "GNet é uma biblioteca para aplicativos de rede, escrita em C, orientada a "
 "objeto e construída sobre a GLib."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
+#: ../data/overlay.xml.in.h:185
 msgid ""
 "GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
 "library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
@@ -1308,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "Internet Mail Extension). Ela é base para criação, edição e análise de "
 "mensagens e estruturas MIME."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
+#: ../data/overlay.xml.in.h:186
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1317,10 +1325,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tracker é uma ferramenta projetada para extrair informações e metadados a "
 "respeito dos dados pessoais do usuário, de forma que ela possa ser "
-"pesquisada rapida e facilmente. A biblioteca libtracker-common é a base para "
+"pesquisada rápida e facilmente. A biblioteca libtracker-common é a base para "
 "as rotinas usadas tanto no serviço (daemon) quanto no indexador."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
+#: ../data/overlay.xml.in.h:187
 msgid ""
 "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
 "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
@@ -1333,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 "desenvolvedores a escreverem módulos que extraem conteúdos que o Tracker "
 "normalmente não oferece suporte."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
+#: ../data/overlay.xml.in.h:188
 msgid ""
 "Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
 "content, using a pluggable system."
@@ -1341,26 +1349,26 @@ msgstr ""
 "Grilo é uma infraestrutura que provê acesso a diferentes fontes de conteúdo "
 "multimídia, usando um sistema plugável."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
+#: ../data/overlay.xml.in.h:189
 msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
 msgstr "grilo-plugins é uma coleção de plug-ins para a infraestrutura Grilo."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
+#: ../data/overlay.xml.in.h:190
 msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
 msgstr "API baseada no GObject para os serviços de busca Discident e EAN."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
 msgid "Spell-checking library for GTK+"
 msgstr "Biblioteca de verificação ortográfica para GTK+"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
+#: ../data/overlay.xml.in.h:192
 msgid ""
 "libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
 msgstr ""
 "libgxps é uma biblioteca baseada no GObject para manipular e renderizar "
 "documentos XPS."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+#: ../data/overlay.xml.in.h:193
 msgid ""
 "iio-sensor-proxy is a D-Bus proxy for accelerometers and ambient light "
 "sensors."
@@ -1368,11 +1376,11 @@ msgstr ""
 "iio-sensor-proxy é um proxy D-Bus para acelerômetros e sensores de luzes de "
 "ambiente."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
+#: ../data/overlay.xml.in.h:194
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas de lançamento"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
+#: ../data/overlay.xml.in.h:195
 msgid ""
 "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
 "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
@@ -1381,14 +1389,17 @@ msgstr ""
 "novo lançamento do GNOME com notas de acompanhamento exatamente a cada seis "
 "meses."
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
+#: ../data/overlay.xml.in.h:196
 msgid "The Python GTK+ 3 Tutorial"
 msgstr "O tutorial de GTK+ 3 no Python"
 
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
+#: ../data/overlay.xml.in.h:197
 msgid "An introduction to writing GTK+ 3 applications in Python."
 msgstr "Uma introdução à criação de aplicações GTK+ 3 em Python."
 
+#~ msgid "Introductory tutorials to help you get started."
+#~ msgstr "Tutoriais introdutórios para ajudá-lo nos primeiros passos."
+
 #~ msgid "more versions, languages, or options..."
 #~ msgstr "mais versões, idiomas ou opções..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]