[gitg] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Updated Polish translation
- Date: Sat, 6 Feb 2016 21:17:05 +0000 (UTC)
commit 06e61f48c072514b00588ffb44a10ee9acfb2de7
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 6 22:16:57 2016 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 698 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 422 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8b9fefa..a3e2e2f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 21:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 21:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-06 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -23,7 +23,12 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:58
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "Nie można przetworzyć kodu XML ze strumienia"
+
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
@@ -78,10 +83,21 @@ msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr "Automatyczna aktualizacja po wykryciu zewnętrznych zmian w .git"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable Diff Highlighting"
+msgstr "Wyróżnianie elementów składni różnicy"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
+msgstr ""
+"Ustawienie określające, czy wyróżnianie elementów składni pisowni jest "
+"włączone w widoku różnicy."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Kiedy zwijać nieaktywne linie"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -89,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Ustawienie wskazujące, kiedy nieaktywna linia powinna zostać zwinięta. "
"Prawidłowe wartości to 0 - 4, gdzie 0 oznacza „wcześnie” a 4 oznacza „późno”."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -101,30 +117,30 @@ msgstr ""
"repozytorium jest rozwijane w wielu kierunkach jednocześnie. Opcja „collapse-"
"inactive-lanes” kontroluje, kiedy linie powinny być zwijane."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Historia w porządku topologicznym"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Ustawienie wskazujące, czy wyświetlać historię w porządku topologicznym."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Wyświetlanie schowanych zmian"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "Ustawienie wskazujące, czy wyświetlać elementy dla schowka w historii."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Wyświetlanie zmian będących w poczekalni"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
@@ -132,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Ustawienie wskazujące, czy wyświetlać w historii wirtualny element dla zmian "
"będących w przechowalni."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Wyświetlanie zmian nie będących w poczekalni"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
@@ -144,11 +160,11 @@ msgstr ""
"Ustawienie wskazujące, czy wyświetlać w historii wirtualny element dla zmian "
"nie będących w przechowalni."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Mainline Head"
msgstr "HEAD głównej linii rozwojowej"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
@@ -156,30 +172,42 @@ msgstr ""
"Ustawienie wskazujące, czy zawsze zachowywać główną linię rozwojową w "
"historii dla bieżącego HEAD."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "Domyślne zaznaczenie historii"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
msgstr "Ustawienie wskazujące na domyślne zaznaczenie historii po uruchomieniu"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "Kolejność porządkowania odniesień"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr ""
"Kolejność, według której porządkowane są odniesienia w panelu historii."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show Upstream With Branch"
+msgstr "Wyświetlanie gałęzi „upstream” razem z gałęzią lokalną"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
+"selecting a local branch in the history view."
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać także gałąź śledzącą „upstream” (zdalną)podczas "
+"wybierania lokalnej gałęzi w widoku historii."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Prawy margines w widoku komunikatu zatwierdzenia"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -187,11 +215,11 @@ msgstr ""
"Wyświetlanie wskaźnika prawego marginesu w widoku komunikatu zatwierdzenia. "
"Może być używane, aby łatwo podzielić tekst na wiersze."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Kolumna, w której wyświetlany jest prawy margines"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -199,11 +227,11 @@ msgstr ""
"Kolumna, w której wyświetlany jest prawy margines, jeśli preferencja „show-"
"right-margin” jest ustawiona na wartość „true”."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Margines tematu w widoku komunikatu zatwierdzenia"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
@@ -211,11 +239,11 @@ msgstr ""
"Wyróżnianie tekstu tematu komunikatu zatwierdzenia, kiedy przekracza on "
"margines podany w „subject-margin-position”."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Kolumna, w której wyświetlany jest margines tematu"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -223,11 +251,11 @@ msgstr ""
"Kolumna, w której wyświetlany jest margines tematu, jeśli preferencja „show-"
"subject-margin” jest ustawiona na wartość „true”."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
@@ -235,11 +263,11 @@ msgstr ""
"Ustawienie określające, czy sprawdzanie pisowni jest włączone podczas "
"pisania komunikatu zatwierdzenia."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Język sprawdzania pisowni"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
@@ -247,11 +275,11 @@ msgstr ""
"Język używany do sprawdzania pisowni podczas pisania komunikatu "
"zatwierdzenia."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Ignorowanie zmian spacji"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
@@ -259,28 +287,28 @@ msgstr ""
"Ustawienie wskazujące, czy ignorować zmiany spacji podczas wyświetlania "
"różnicy zatwierdzenia."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Zmiany wierszy"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr "Ustawienie wskazujące, czy zmiany wierszy powinny być wyświetlane."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijanie"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Wrap lines."
msgstr "Zawijanie wierszy."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Liczba wierszy kontekstu przed/po"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@@ -288,11 +316,11 @@ msgstr ""
"Ustawienie określające, ile wierszy kontekstu (przed i po) wyświetlać "
"podczas wyświetlania różnicy zatwierdzenia."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Wyświetlana szerokość znaku tabulacji"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@@ -300,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Ustawienie określające, ile miejsca powinien zajmować znak tabulacji podczas "
"wyświetlania różnicy zatwierdzenia."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -309,18 +337,18 @@ msgstr ""
"podczas wyświetlania różnicy do przechowania/wyjęcia z przechowalni w "
"obszarze zatwierdzenia."
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
#, c-format
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Nie można ustawić języka sprawdzania pisowni: %s"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:498
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1064
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1067
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Brak zmian do zatwierdzenia"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:499
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1065
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1068
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr ""
"Należy użyć polecenia „amend”, aby zmienić komunikat poprzedniego "
@@ -339,20 +367,20 @@ msgstr "Tworzenie nowych zatwierdzeń i zarządzanie obszarem roboczym"
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Przenieś zaznaczone do przechowalni"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:222
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgstr ""
"Przeniesienie usunięcia podmodułu „%s” do przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:238
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:239
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
msgstr ""
"Otwarcie repozytorium podmodułu „%s” podczas próby przeniesienia do "
"przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:252
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
@@ -361,138 +389,138 @@ msgstr ""
"Wyszukanie zatwierdzenia katalogu roboczego podmodułu „%s” podczas próby "
"przeniesienia do przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:265
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:266
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgstr "Przeniesienie podmodułu „%s” do przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:287
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:288
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Przeniesienie usunięcia pliku „%s” do przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:301
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:302
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Przeniesienie pliku „%s” do przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:572
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:574
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_Przenieś zaznaczone z przechowalni"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:637
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:640
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Przeniesienie usunięcia pliku „%s” z przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:638
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:641
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "Przeniesienie pliku „%s” z przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:645
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:648
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgstr "Przeniesienie usunięcia podmodułu „%s” z przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:646
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
msgstr "Przeniesienie podmodułu „%s” z przechowalni się nie powiodło"
#. Populate staged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
msgid "Staged"
msgstr "W przechowalni"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:858
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:861
msgid "No staged files"
msgstr "Brak plików w przechowalni"
#. Populate unstaged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:881
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:884
msgid "Unstaged"
msgstr "Nie w przechowalni"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:889
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:892
msgid "No unstaged files"
msgstr "Brak plików nie będących w przechowalni"
#. Populate untracked items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:912
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:915
msgid "Untracked"
msgstr "Nieśledzone"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:916
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:919
msgid "No untracked files"
msgstr "Brak nieśledzonych plików"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:941
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:944
msgid "Submodule"
msgstr "Podmoduł"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:945
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:948
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Brak nieczystych podmodułów"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1095
msgid "Failed to commit"
msgstr "Zatwierdzenie się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1108
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1111
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Przejście sprawdzania przed zatwierdzeniem się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1311 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1461
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
msgid "Discard changes"
msgstr "Odrzucenie zmian"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1312
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1315
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Na pewno trwale odrzucić zaznaczone zmiany?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1321 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1487
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1602
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1490
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1605
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:467 ../gitg/gitg-dash-view.vala:598
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:451 ../gitg/gitg-window.vala:190
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1322 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1488
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
msgid "Discard"
msgstr "Odrzucenie"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1351
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1354
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Odrzucenie zaznaczenia się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1381
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Przeniesienie zaznaczonego do przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1388
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Przeniesienie zaznaczonego z przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1445
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1448
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Odrzucenie zmian się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1466
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
"%s'?"
msgstr "Na pewno trwale odrzucić wszystkie zmiany wprowadzone w pliku „%s”?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1477
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@@ -500,60 +528,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na pewno trwale odrzucić wszystkie zmiany wprowadzone w plikach %s i „%s”?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1560
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1563
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Usunięcie plików się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1576
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Usunięcie pliku"
msgstr[1] "Usunięcie plików"
msgstr[2] "Usunięcie plików"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1581
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1584
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć plik „%s”?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1592
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć pliki %s i „%s”?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1637
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1640
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Umieść zmiany w przechowalni"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1647
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1650
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_Przenieś zmiany z przechowalni"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1660
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Odrzuć zmiany"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1667
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "_Usuń plik"
msgstr[1] "_Usuń pliki"
msgstr[2] "_Usuń pliki"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1690
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
msgid "_Edit file"
msgstr "_Modyfikuj plik"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:93
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
#, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr "Schowanie zmian się nie powiodło: %s"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:128
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
msgid "Unstaged changes"
msgstr "Zmiany nie w przechowalni"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:129
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
@@ -561,30 +589,48 @@ msgstr ""
"W katalogu roboczym są zmiany, które nie są w przechowalni. Schować je przed "
"wymeldowaniem?"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131 ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:132
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
msgid "Stash changes"
msgstr "Schowanie zmian"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:136 ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
-msgid "Merge failed with conflicts"
-msgstr "Niepowodzenie scalania z konfliktami"
-
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:163
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "Niepowodzenie z konfliktami"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:179
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr "Wymeldowanie konfliktów się nie powiodło: %s"
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
+msgid "Failed to obtain author details"
+msgstr "Uzyskanie informacji o autorze się nie powiodło"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup commit: %s"
+msgstr "Wyszukanie zatwierdzenia się nie powiodło: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
+#, c-format
+msgid "Failed to create commit: %s"
+msgstr "Utworzenie zatwierdzenia się nie powiodło: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout index: %s"
+msgstr "Wymeldowanie indeksu się nie powiodło: %s"
+
#: ../gitg/gitg-application.vala:56
msgid "Show the application's version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
@@ -603,24 +649,44 @@ msgstr ""
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Bez próby wczytania repozytorium z bieżącego katalogu roboczego"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:90
+#: ../gitg/gitg-application.vala:94
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "— przeglądarka repozytoriów git"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:222
+#: ../gitg/gitg-application.vala:226
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg to przeglądarka repozytoriów git dla GTK+/GNOME"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:231
+#: ../gitg/gitg-application.vala:235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2015"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2016"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:234
+#: ../gitg/gitg-application.vala:238
msgid "gitg homepage"
msgstr "Witryna programu gitg"
+#: ../gitg/gitg-application.vala:369
+msgid ""
+"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
+"depends) to be compiled with threading support.\n"
+"\n"
+"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
+"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
+"\n"
+"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
+"providing libgit2 without threading support."
+msgstr ""
+"Program gitg wymaga skompilowania libgit2 (biblioteki, od której zależy "
+"program gitg) z obsługą wątków.\n"
+"\n"
+"Jeśli ręcznie skompilowano bibliotekę libgit2, to proszę ją skonfigurować za "
+"pomocą opcji -DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
+"\n"
+"W przeciwnym przypadku proszę zgłosić błąd w systemie zgłaszania błędów "
+"dystrybucji z informacją, że biblioteka libgit2 nie dostarcza obsługi wątków."
+
#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85
#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
@@ -646,6 +712,76 @@ msgstr "Ustawienie konfiguracji użytkownika git się nie powiodło."
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Wprowadzony adres URL nie jest obsługiwany"
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
+msgid "Cherry pick onto"
+msgstr "Dobierz do"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
+msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
+msgstr "Dobiera to zatwierdzenie do gałęzi"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
+msgstr "Wyszukanie zatwierdzenia dla gałęzi %s się nie powiodło: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
+#, c-format
+msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
+msgstr "Dobranie zatwierdzenia się nie powiodło: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
+msgid "Cherry pick has conflicts"
+msgstr "Dobieranie spowodowało konflikty"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
+#, c-format
+msgid ""
+"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
+"the conflicts?"
+msgstr ""
+"Dobranie %s do %s spowodowało konflikty. Wymeldować gałąź %s z dobieraniem "
+"do katalogu roboczego, aby rozwiązać konflikty?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
+#, c-format
+msgid ""
+"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+"Dobranie %s do %s spowodowało konflikty. Wymeldować dobieranie do katalogu "
+"roboczego, aby rozwiązać konflikty?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
+msgid "Checkout"
+msgstr "Wymeldowanie"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
+msgid "Cherry pick failed with conflicts"
+msgstr "Niepowodzenie dobierania z konfliktami"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
+msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
+msgstr "Ukończono dobieranie z konfliktami w katalogu roboczym"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
+#, c-format
+msgid "Cherry pick %s onto %s"
+msgstr "Dobieranie %s do %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
+msgid "Successfully cherry picked"
+msgstr "Pomyślnie dobrano"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
+#, c-format
+msgid "Cherry pick onto %s"
+msgstr "Dobranie do %s"
+
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "Utworzenie gałęzi"
@@ -698,36 +834,36 @@ msgstr "Wyszukanie etykiety się nie powiodło"
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Dostarczenie komunikatu do utworzenia opisanej etykiety"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:190
-msgid "_Delete"
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:185
+msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:247
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:241
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr "Można także %swyszukać%s repozytoria git w katalogu domowym."
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:250
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:244
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "W międzyczasie można ustawić %sprofil git%s."
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:395
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:396
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Sklonowanie repozytorium się nie powiodło"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:443
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:427
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Dodanie repozytorium się nie powiodło"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:459
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:443
msgid "Create new repository"
msgstr "Utworzenie nowego repozytorium"
#. Translators: %s is a file name
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:462
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:446
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@@ -736,36 +872,19 @@ msgstr ""
"Położenie <i>%s</i> nie jest prawidłowym repozytorium git. Zainicjować nowe "
"repozytorium git w tym położeniu?"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:468
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:452
msgid "Create repository"
msgstr "Utworzenie repozytorium"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:484
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:468
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Utworzenie repozytorium się nie powiodło"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:554
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:538
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Wyszukiwanie repozytoriów w „%s”"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:595
-msgid "Add Repository"
-msgstr "Dodanie repozytorium"
-
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:599
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:601
-msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
-msgstr "Wy_szukiwanie wszystkich repozytoriów git w tym katalogu"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
-msgid "Checkout"
-msgstr "Wymeldowanie"
-
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "Wymeldowanie zaznaczonego odniesienia"
@@ -775,11 +894,6 @@ msgstr "Wymeldowanie zaznaczonego odniesienia"
msgid "Checkout %s"
msgstr "Wymeldowanie %s"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
-#, c-format
-msgid "Failed to lookup commit: %s"
-msgstr "Wyszukanie zatwierdzenia się nie powiodło: %s"
-
#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
@@ -947,6 +1061,10 @@ msgstr ""
"Scalenie %s do %s spowodowało konflikty. Wymeldować scalanie do katalogu "
"roboczego, aby rozwiązać konflikty?"
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
+msgid "Merge failed with conflicts"
+msgstr "Niepowodzenie scalania z konfliktami"
+
#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr "Ukończono scalanie z konfliktami w katalogu roboczym"
@@ -966,37 +1084,18 @@ msgstr "Wyszukanie naszego zatwierdzenia się nie powiodło: %s"
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "Wyszukanie ich zatwierdzenia się nie powiodło: %s"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:262
-msgid "Failed to obtain author details"
-msgstr "Uzyskanie informacji o autorze się nie powiodło"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:298
-#, c-format
-msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
-msgstr "Uzyskanie drzewa HEAD się nie powiodło: %s"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:316
-#, c-format
-msgid "Failed to create commit: %s"
-msgstr "Utworzenie zatwierdzenia się nie powiodło: %s"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:338
-#, c-format
-msgid "Failed to checkout index: %s"
-msgstr "Wymeldowanie indeksu się nie powiodło: %s"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:343
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged %s into %s"
msgstr "Pomyślnie scalono %s do %s"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:383
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr "Scal %s do gałęzi %s"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:545
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1139
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
@@ -1021,36 +1120,28 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
msgid "Failed to rename"
msgstr "Zmiana nazwy się nie powiodła"
-#: ../gitg/gitg.vala:68
-msgid ""
-"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
-"depends) to be compiled with threading support.\n"
-"\n"
-"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
-"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
-"\n"
-"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
-"providing libgit2 without threading support."
-msgstr ""
-"Program gitg wymaga skompilowania libgit2 (biblioteki, od której zależy "
-"program gitg) z obsługą wątków.\n"
-"\n"
-"Jeśli ręcznie skompilowano bibliotekę libgit2, to proszę ją skonfigurować za "
-"pomocą opcji -DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
-"\n"
-"W przeciwnym przypadku proszę zgłosić błąd w systemie zgłaszania błędów "
-"dystrybucji z informacją, że biblioteka libgit2 nie dostarcza obsługi wątków."
+#: ../gitg/gitg-window.vala:187
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Dodanie repozytorium"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:191
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:193
+msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
+msgstr "Wy_szukiwanie wszystkich repozytoriów git w tym katalogu"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:410
+#: ../gitg/gitg-window.vala:481
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:826
+#: ../gitg/gitg-window.vala:912
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "„%s” nie jest repozytorium git."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:975
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1061
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@@ -1058,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"Nazwa użytkownika i adres e-mail nie zostały jeszcze skonfigurowane. Proszę "
"przejść do konfiguracji użytkownika i je podać."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:979
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1065
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
@@ -1066,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"Nazwa użytkownika nie została jeszcze skonfigurowana. Proszę przejść do "
"konfiguracji użytkownika i ją podać."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:983
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1069
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@@ -1074,13 +1165,13 @@ msgstr ""
"Adres e-mail nie został jeszcze skonfigurowany. Proszę przejść do "
"konfiguracji użytkownika i go podać."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:986
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1072
msgid "Missing author details"
msgstr "Brak informacji o autorze"
#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@@ -1108,30 +1199,45 @@ msgstr "Domyślne zaznaczanie podanego odniesienia w historii"
msgid "REFERENCE"
msgstr "ODNIESIENIE"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
+#, c-format
+msgid "%d ahead, %d behind"
+msgstr "Z przodu: %d, z tyłu: %d"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
+#, c-format
+msgid "%d ahead"
+msgstr "Z przodu: %d"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
+#, c-format
+msgid "%d behind"
+msgstr "Z tyłu: %d"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
msgid "All commits"
msgstr "Wszystkie zatwierdzenia"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1137
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
msgid "Branches"
msgstr "Gałęzie"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1138
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
msgid "Remotes"
msgstr "Zdalne"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:302
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:210
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:306
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:307
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:311
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Badanie historii repozytorium"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:787
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:796
msgid "Mainline"
msgstr "Główna linia rozwojowa"
@@ -1140,7 +1246,7 @@ msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Zatwierdzenie"
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:112
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
@@ -1204,56 +1310,34 @@ msgstr "%e %b %Y, %H∶%M"
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgstr "%e %b %Y, %I∶%M %p"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:282
-msgid "stage"
-msgstr "przenieś do przechowalni"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:283
-msgid "unstage"
-msgstr "przenieś z przechowalni"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:284
-msgid "Loading diff…"
-msgstr "Wczytywanie różnicy…"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:285
-msgid "Notes:"
-msgstr "Uwagi:"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:286
-msgid "Parents:"
-msgstr "Nadrzędne:"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:287
-msgid "Diff against:"
-msgstr "Różnica z:"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:288
-msgid "Committed by:"
-msgstr "Zatwierdzone przez:"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:142
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Zwiń wszystko"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:289
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:146
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
msgid "Expand all"
msgstr "Rozwiń wszystko"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:290
-msgid "Collapse all"
-msgstr "Zwiń wszystko"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:199
+#, c-format
+msgid "Committed by %s"
+msgstr "Zatwierdzone przez: %s"
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:175
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
#, c-format
msgid "at %s"
msgstr "w %s"
#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:184
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s w %s"
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:423
-msgid "Cloning..."
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:409
+msgid "Cloning…"
msgstr "Klonowanie…"
#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
@@ -1263,11 +1347,12 @@ msgstr ""
"Nie można odczytać komunikatu zatwierdzenia po wykonaniu haka „commit-msg”: "
"%s"
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:112
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
msgid "Diff"
msgstr "Różnica"
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:125
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:117
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Wyświetla zmiany wprowadzone przez zaznaczone zatwierdzenie"
@@ -1413,14 +1498,6 @@ msgstr ""
"Nie dodano jeszcze żadnego repozytorium. Aby rozpocząć, można dodać "
"istniejące repozytorium lub sklonować nowe."
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:2
-msgid "_Add repository"
-msgstr "_Dodaj repozytorium"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:3
-msgid "_Clone repository"
-msgstr "S_klonuj repozytorium"
-
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nowe okno"
@@ -1434,18 +1511,22 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Skróty klawiszowe"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
msgid "_Reload"
msgstr "_Wczytaj ponownie"
@@ -1490,26 +1571,31 @@ msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
msgstr "Porządkowanie odniesień w panelu bocznym według najnowszej aktywności"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
+msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie gałęzi „upstream” (zdalnej) podczas wybierania lokalnej gałęzi"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
msgid "Commits"
msgstr "Zatwierdzenia"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Zwijanie nieaktywnych linii"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
msgid "Early"
msgstr "Wcześnie"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
msgid "Late"
msgstr "Późno"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Historia w porządku topologicznym"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "Zachowywanie głównej linii rozwojowej dla obecnie wymeldowanej gałęzi"
@@ -1545,45 +1631,81 @@ msgstr "Użycie serwisu Gravatar do dostarczania awatarów użytkowników"
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorowanie"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
+msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
+msgstr "Wyróżnianie elementów składni kodu źródłowego w widoku różnicy"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Otwarcie nowego okna"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the window menu"
+msgstr "Otwarcie menu okna"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a repository"
+msgstr "Otwarcie repozytorium"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the help"
+msgstr "Otwarcie pomocy"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the active window"
+msgstr "Zamknięcie aktywnego okna"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Zakończenie działania programu"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Wyświetla listę ostatnio używanych repozytoriów"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
-msgid "Find a word or phrase"
-msgstr "Wyszukuje wyraz lub zdanie"
+msgid "Clone…"
+msgstr "Sklonuj…"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
-msgid "General settings and options"
-msgstr "Ogólne ustawienia i opcje"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:1
-msgid "Ignore whitespace changes"
-msgstr "Ignorowanie zmian spacji"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:2
-msgid "Show changes inline"
-msgstr "Zmiany wierszy"
+msgid "Clone repository"
+msgstr "Klonuje repozytorium"
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:3
-msgid "Wrap lines"
-msgstr "Zawijanie wierszy"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+msgid "Add…"
+msgstr "Dodaj…"
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
-msgid "Developer tools"
-msgstr "Narzędzia programistyczne"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+msgid "Add repository"
+msgstr "Dodaje repozytorium"
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
-msgid "Tab width"
-msgstr "Szerokość tabulacji"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
+msgid "Find a word or phrase"
+msgstr "Wyszukuje wyraz lub zdanie"
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:6
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
+msgid "General settings and options"
+msgstr "Ogólne ustawienia i opcje"
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
msgid "_Authenticate"
@@ -1617,6 +1739,30 @@ msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
msgid "Remember _forever"
msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
+msgid "Parents"
+msgstr "Nadrzędne"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Szerokość tabulacji:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
+msgid "Wrap lines:"
+msgstr "Zawijanie wierszy:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
+msgid "Ignore whitespace:"
+msgstr "Ignorowanie spacji:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontekst:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstępy"
+
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]