[gnome-color-manager] Updated Bulgarian translation



commit 7c04d69b05f24b761c606ccec255f7b3f31b60d8
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Sat Feb 6 22:22:39 2016 +0200

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  825 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 433 insertions(+), 392 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 7319f5d..4df9bd2 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-17 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-17 18:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-06 22:22+0200\n"
 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -46,64 +46,98 @@ msgstr "Избор на цвят"
 msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
 msgstr "Отчет на отбрани цветове чрез цветовия сензор"
 
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Отчитане"
-
 #. the color representation
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
-msgid "XYZ:"
-msgstr "XYZ:"
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:644
+msgid "XYZ"
+msgstr "XYZ"
 
 #. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-msgid "Lab (D50):"
-msgstr "Lab (D50):"
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
+msgid "Lab (D50)"
+msgstr "Lab (D50)"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
-msgid "Media whitepoint:"
-msgstr "Баланс на бялото на датчика:"
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+msgid "Media whitepoint"
+msgstr "Баланс на бялото на носителя"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-msgid "Color Temperature:"
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+msgid "Color Temperature"
 msgstr "Температура на цвета"
 
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
-msgid "Ambient:"
-msgstr "Разсеяна светлина:"
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+msgid "Ambient"
+msgstr "Разсеяна светлина"
 
 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as 
Adobe RGB and sRGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
-msgid "Colorspace:"
-msgstr "Цветово пространство:"
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Цветово пространство"
 
 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
-msgid "RGB:"
-msgstr "RGB:"
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:307 ../src/gcm-viewer.c:664
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 #. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
-msgid "Error:"
-msgstr "Грешка:"
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
 
 #. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
 msgid "Results"
 msgstr "Резултати"
 
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "Преглед на цветови профили"
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Отчитане"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2266
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329
+#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:471
+#: ../src/gcm-calibrate.c:513 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
 
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
 msgid "Inspect and compare installed color profiles"
 msgstr "Изследване и сравняване на инсталирани цветови профили"
 
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
+"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+msgstr ""
+"Управлението на цветовете на GNOME показва наличните цветови профили на "
+"системата и ви позволява да калибрирате екрани, принтери и камери с помощник."
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
+"panel although can be used on its own."
+msgstr ""
+"Тази функционалност е достъпна както през контролния център на GNOME, така и "
+"като отделна програма."
+
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
+msgid "Color Profile Viewer"
+msgstr "Преглед на цветови профили"
+
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "цвят;колориметър;калиблрация;цветови;профил;color;icc;"
+
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
 msgid "Add a profile for the device"
 msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството"
@@ -117,11 +151,6 @@ msgstr "Премахване на профил от устройството"
 msgid "Profile type"
 msgstr "Вид профил"
 
-#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Цветово пространство"
-
 #. When the profile was created
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
 msgid "Created"
@@ -134,13 +163,13 @@ msgstr "Версия"
 
 #. The manufacturer of the profile
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
-msgid "Device manufacturer"
+msgid "Manufacturer"
 msgstr "Производител"
 
 #. The manufacturer of the profile
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
-msgid "Device model"
-msgstr "Модел на устройството"
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
 
 #. If the profile contains a display correction table
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
@@ -154,8 +183,8 @@ msgstr "Баланс на бялото"
 
 #. The licence of the profile, normally non-free
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторски права"
 
 #. The file size in bytes of the profile
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
@@ -193,24 +222,14 @@ msgid "CIE 1931"
 msgstr "CIE 1931"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
-msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
-msgstr ""
-"Това тримерно изображение показва как изглежда профилът в цветовото "
-"пространство Lab"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
-msgid "3D Gamut"
-msgstr "Тримерна палитра"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
 msgid "Response out"
 msgstr "Характеристика на изхода"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
 msgid "Response in"
 msgstr "Характеристика на входа"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
 msgid ""
 "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
 "luminance"
@@ -218,77 +237,77 @@ msgstr ""
 "Кривата за възпроизвеждане на полутонове е отношението на яркостта на "
 "сцената към яркостта на монитора."
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
 msgid "TRC"
 msgstr "TRC"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
 msgid "Video card out"
 msgstr "Изход от видео картата"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
 msgstr ""
 "Таблицата със стойностите на гамата за видео картата показва кривите "
 "заредени в монитора"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
 msgid "VCGT"
 msgstr "VCGT"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
 msgid "Previous Image"
 msgstr "Предишно изображение"
 
 #. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
 msgid "sRGB example"
 msgstr "Пример за sRGB"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
 msgid "Next Image"
 msgstr "Следващо изображение"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
 msgstr "Показва как биха изглеждали изображения запазени с този профил"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
 msgid "From sRGB"
 msgstr "От sRGB"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
 msgstr "Показва как биха изглеждали изображения отворени с този профил"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
 msgid "To sRGB"
 msgstr "В sRGB"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
 msgstr "Именуваните цветове са специфични цветове, дефинирани от профила"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
 msgid "Named Colors"
 msgstr "Именувани цветове"
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:52
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
 msgid ""
 "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
 msgstr ""
 "Допълнителните данни са информация съхранена в профила, която е "
 "предназначена за използване от програми."
 
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:53
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
 msgid "Metadata"
 msgstr "Допълнителни данни"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
 msgid "Getting default parameters"
 msgstr "Получаване на стандартни параметри"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:354
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
 msgid ""
 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 "screen and measuring them with the hardware device."
@@ -296,19 +315,19 @@ msgstr ""
 "Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и "
 "измерването им с устройство (колориметър)."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:446
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
 msgid "Reading the patches"
 msgstr "Отчитане на цветови полета"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:451
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
 msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:555
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "Изобразяване на цветови полета"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:560
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
 msgid ""
 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
 "the hardware device."
@@ -316,49 +335,49 @@ msgstr ""
 "Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват "
 "от колориметъра."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:659 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1020
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "Създаване на профил"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:664
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:834
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:885
 msgid "Copying files"
 msgstr "Копиране на файлове"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:839
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:890
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr ""
 "Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните "
 "стойности на Международната комисия за осветление (CIE)."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:910
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "Измерване на цветовите полета"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:915
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1025
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1390
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
 msgid "Printing patches"
 msgstr "Отпечатване на цветови полета"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1395
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
 msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1769
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1788
 msgid "Wait for the ink to dry"
 msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1774
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1793
 msgid ""
 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -366,41 +385,33 @@ msgstr ""
 "Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило "
 "води до лош профил, а може и да повреди колориметъра."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1951
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1950
 msgid "Set up instrument"
 msgstr "Настройка на колориметър"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1956
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1955
 msgid "Setting up the instrument for use…"
 msgstr "Настройване на колориметъра за използване…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Грешка при калибриране"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166
 msgid "The sample could not be read at this time."
 msgstr "Образецът не може да бъде прочетен."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2180 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2331 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2323 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387
 msgid "Retry"
 msgstr "Повтаряне"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2274
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
-#: ../src/gcm-calibrate.c:440 ../src/gcm-calibrate.c:480
-#: ../src/gcm-calibrate.c:521 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2232
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2245
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237
 msgid ""
 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
 "target selected."
@@ -408,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте "
 "избрали правилния вид образец."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2251
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2243
 msgid ""
 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
 "is fully open."
@@ -416,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло "
 "отворена."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248
 msgid ""
 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -424,57 +435,57 @@ msgstr ""
 "Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB "
 "към компютъра и го поставете отново, преди пак да използвате устройството."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
 msgid "Reading target"
 msgstr "Четене на карта"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2299
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
 msgid "Failed to read the strip correctly."
 msgstr "Неуспешно отчитане на ивицата."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
 msgid "Reading sample"
 msgstr "Прочитане на отчет"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2325
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
 msgid "Failed to read the color sample correctly."
 msgstr "Неуспешно прочитане на отчета за цвета."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
 #, c-format
 msgid "Read strip %s rather than %s!"
 msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
 msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
 msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2359
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
 msgid ""
 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
 "paper."
 msgstr ""
 "Ако наистина сте измерили правилната, хартията ѝ може просто да е необичайна."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2384
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
 msgid "Device Error"
 msgstr "Грешка на устройството"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
 msgstr "Устройството не може да измери правилно самостоятелния цвят."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
 #, c-format
 msgid "Ready to read strip %s"
 msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400
 msgid ""
 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
 "hold the measure switch."
@@ -483,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "ключа за измерване."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2404
 msgid ""
 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
 "you get to the end of the page."
@@ -492,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "стигнете края на страницата."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
 msgid ""
 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
 "trying to measure."
@@ -501,42 +512,42 @@ msgstr ""
 "опитвате да измерите."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
 msgid ""
 "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
 "try again."
 msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще можете да опитате отново."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518
 msgid "Printing"
 msgstr "Отпечатване"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2543
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527
 msgid "Preparing the data for the printer."
 msgstr "Подготовка на данните за принтера."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535
 msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2557
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
 msgid "Printing the targets…"
 msgstr "Печат на картите…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2563
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
 msgid "The printing has finished."
 msgstr "Отпечатването завърши."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2569
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553
 msgid "The print was aborted."
 msgstr "Отпечатването бе прекратено."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:408
+#: ../src/gcm-calibrate.c:398
 msgid "Please attach instrument"
 msgstr "Свържете колориметъра"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:417
+#: ../src/gcm-calibrate.c:407
 msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square like the image below."
@@ -545,133 +556,139 @@ msgstr ""
 "указано на картинката по-долу."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:420
+#: ../src/gcm-calibrate.c:410
 msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square."
 msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:427
+#: ../src/gcm-calibrate.c:417
 msgid ""
 "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
 "calibration."
 msgstr ""
 "По време на калибрирането устройството трябва да е прикрепено към екрана."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:434 ../src/gcm-calibrate.c:463
-#: ../src/gcm-calibrate.c:504
+#: ../src/gcm-calibrate.c:424 ../src/gcm-calibrate.c:454
+#: ../src/gcm-calibrate.c:496
 msgid "Continue"
 msgstr "Продължаване"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:456 ../src/gcm-calibrate.c:494
+#: ../src/gcm-calibrate.c:447 ../src/gcm-calibrate.c:486
 msgid "Please configure instrument"
 msgstr "Настройте колориметъра"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:467
+#: ../src/gcm-calibrate.c:458
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
 msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене, както е показано по-долу."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:472
+#: ../src/gcm-calibrate.c:463
 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
 msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:508
+#: ../src/gcm-calibrate.c:500
 msgid ""
 "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
 msgstr ""
 "Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:513
+#: ../src/gcm-calibrate.c:505
 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
 msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:681
+#: ../src/gcm-calibrate.c:671
 msgid "Select calibration target image"
 msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране"
 
+#: ../src/gcm-calibrate.c:673 ../src/gcm-calibrate.c:718
+#: ../src/gcm-calibrate.c:807 ../src/gcm-viewer.c:406
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмяна"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:674 ../src/gcm-calibrate.c:719
+#: ../src/gcm-calibrate.c:808
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
+
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:694
+#: ../src/gcm-calibrate.c:684
 msgid "Supported images files"
 msgstr "Поддържани файлове за изображения"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:701 ../src/gcm-calibrate.c:755
-#: ../src/gcm-viewer.c:452
+#: ../src/gcm-calibrate.c:691 ../src/gcm-calibrate.c:745
+#: ../src/gcm-viewer.c:432
 msgid "All files"
 msgstr "Всички файлове"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:726
+#: ../src/gcm-calibrate.c:716
 msgid "Select CIE reference values file"
 msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:748
+#: ../src/gcm-calibrate.c:738
 msgid "CIE values"
 msgstr "Стойности на CIE"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:821 ../src/gcm-viewer.c:424
+#: ../src/gcm-calibrate.c:805 ../src/gcm-viewer.c:404
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Избор на файл с цветови профил"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:824
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
 msgid "Calibration is not complete"
 msgstr "Калибрирането не е приключило"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
 msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да го прекратите?"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
 msgid "Continue calibration"
 msgstr "Продължаване на калибрирането"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
 msgid "Cancel and close"
 msgstr "Прекратяване и затваряне"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
 msgid "Profiling completed"
 msgstr "Създаването на профил приключи"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:445 ../src/gcm-calibrate-main.c:1870
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:442 ../src/gcm-calibrate-main.c:1901
 msgid "Failed to calibrate"
 msgstr "Неуспешно калибриране"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:704
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:702
 msgid "Calibrate your camera"
 msgstr "Калибриране на камера"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:706
 msgid "Calibrate your display"
 msgstr "Калибриране на монитор"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:710
 msgid "Calibrate your printer"
 msgstr "Калибриране на принтер"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:714
 msgid "Calibrate your device"
 msgstr "Калибриране на устройство"
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:726
 msgid ""
 "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
 "brightness set to maximum."
@@ -680,51 +697,51 @@ msgstr ""
 "високата стойност за яркостта."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:735
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:733
 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
 msgstr ""
 "По всяко време можете да прекъснете процеса като натиснете бутона за отказ."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:741
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
 msgid "Introduction"
 msgstr "Въведение"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:825
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:824
 msgid "Show File"
 msgstr "Показване на файл"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:827
 msgid "Click here to show the profile"
 msgstr "Натиснете тук, за да се покаже профилът"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:851
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:850
 msgid "All done!"
 msgstr "Всички действия приключиха!"
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:861
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:860
 msgid "The camera has been calibrated successfully."
 msgstr "Камерата беше калибрирана успешно."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:865
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
 msgid "The display has been calibrated successfully."
 msgstr "Мониторът беше калибриран успешно."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:869
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
 msgid "The printer has been calibrated successfully."
 msgstr "Принтерът беше калибриран успешно."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:873
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
 msgid "The device has been calibrated successfully."
 msgstr "Устройството беше калибрирано успешно."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:880
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:879
 msgid ""
 "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
 "<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
@@ -733,42 +750,42 @@ msgstr ""
 "калибрацията, отворете „<a href=\"control-center://color\">Настройките на "
 "системата</a>“."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:889
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
 msgid ""
 "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
 "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
 "Windows</a> systems."
 msgstr ""
-"Можете да използвате профила в <a href=\"import-linux\">Линукс</a>, <a href="
-"\"import-osx\">ОС X на Епъл</a> и <a href=\"import-windows\">Уиндоус на "
-"Майкрософт</a>."
+"Можете да използвате профила в <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+"\"import-osx\">OS X на Apple</a> и <a href=\"import-windows\">Windows на "
+"Microsoft</a>."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:901 ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:900 ../src/gcm-calibrate-main.c:1914
 msgid "Summary"
 msgstr "Обобщение"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:925
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:924
 msgid "Performing calibration"
 msgstr "Извършва се калибриране"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:938
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:937
 msgid "Calibration is about to start"
 msgstr "Калибрирането предстои да започне"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:956
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:979
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:978
 msgid "Calibration checklist"
 msgstr "Списък за калибриране"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:986
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:985
 msgid ""
 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
 "with the following settings to get optimal results."
@@ -777,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "за оптимални резултати."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:989
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:988
 msgid ""
 "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
 "achieve these settings."
@@ -786,18 +803,18 @@ msgstr ""
 "настройвате."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:991
 msgid "Reset your display to the factory defaults."
 msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:995
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:994
 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
 msgstr ""
 "Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:997
 msgid ""
 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
 "channels are set to the same values."
@@ -806,19 +823,19 @@ msgstr ""
 "за RGB са зададени към същите стойности."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
 msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
 msgid ""
 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
 msgstr ""
 "Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1009
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008
 msgid ""
 "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
 "minutes before starting the calibration."
@@ -827,124 +844,124 @@ msgstr ""
 "началото на калибрирането."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1015
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014
 msgid "Check Settings"
 msgstr "Проверка на настройките"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1066
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1065
 msgid "Calibration and profiling software is not installed."
 msgstr ""
 "На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови "
 "профили."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
 msgstr ""
 "Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1071
 msgid "More software is required!"
 msgstr "Необходими са допълнителни програми!"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1081
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1080
 msgid "Install required software"
 msgstr "Инсталиране на необходимите програми"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1091
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090
 msgid "Install Tools"
 msgstr "Инсталиране на програми"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139
 msgid "Common color target files are not installed on this computer."
 msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
 msgstr ""
 "За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с "
 "карти за калибриране."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
 msgid "Do you want them to be installed?"
 msgstr "Искате ли да се инсталират?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this 
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1147
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
 msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
 msgid "Optional data files available"
 msgstr "Налични са допълнителни файлове с данни"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1159
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157
 msgid "Install Now"
 msgstr "Да се инсталира веднага"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1170
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168
 msgid "Install Targets"
 msgstr "Да се инсталират образците"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1190
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1187
 msgid "CMP Digital Target 3"
 msgstr "CMP Digital Target 3"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1194
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191
 msgid "CMP DT 003"
 msgstr "CMP DT 003"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1198
-msgid "Color Checker"
-msgstr "Color Checker"
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1195
+msgid "ColorChecker"
+msgstr "ColorChecker"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1202
-msgid "Color Checker DC"
-msgstr "Color Checker DC"
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1199
+msgid "ColorChecker DC"
+msgstr "ColorChecker DC"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1206
-msgid "Color Checker SG"
-msgstr "Color Checker SG"
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203
+msgid "ColorChecker SG"
+msgstr "ColorChecker SG"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1210
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207
 msgid "Hutchcolor"
 msgstr "Hutchcolor"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1214
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
 msgid "i1 RGB Scan 1.4"
 msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1218
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1215
 msgid "IT8.7/2"
 msgstr "IT8.7/2"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1222
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219
 msgid "Laser Soft DC Pro"
 msgstr "Laser Soft DC Pro"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1226
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1223
 msgid "QPcard 201"
 msgstr "QPcard 201"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1304
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1300
 msgid ""
 "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
 "calibration target and save it as a TIFF image file."
@@ -953,7 +970,7 @@ msgstr ""
 "изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1309
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
 msgid ""
 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
 "profiles have not been applied."
@@ -962,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "цветова корекция не са приложени."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308
 msgid ""
 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
 "file resolution should be at least 200dpi."
@@ -971,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
 msgid ""
 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
 "the lens is clean."
@@ -980,96 +997,112 @@ msgstr ""
 "е чиста."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1322
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318
 msgid "Please select the calibration target type."
 msgstr "Изберете вида на образеца за калибриране."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
 msgid "What target type do you have?"
 msgstr "Какъв е видът на образеца, който имате?"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1357
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353
 msgid "Select Target"
 msgstr "Избор на образец"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1396
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
 msgid "Choose your display type"
 msgstr "Изберете вида на монитора"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1403
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398
 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
 msgstr "Изберете вида на монитора, който е свързан към компютъра."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1405
-msgid "LCD"
-msgstr "ТКД (LCD)"
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (подсветка CCFL)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409
+msgid "LCD (White LED backlight)"
+msgstr "LCD (подсветка бял LED)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (подсветка RGB LED)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427
+msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (подсветка RGB LED с широка палитра)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1414
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436
+msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (подсветка CCFL с широка палитра)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1445
 msgid "CRT"
 msgstr "КЛТ (CRT)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1423
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1454
 msgid "Plasma"
 msgstr "Плазмен монитор"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1432
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1463
 msgid "Projector"
 msgstr "Проектор"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1444
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
 msgid "Choose Display Type"
 msgstr "Изберете вида на монитора"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1482
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513
 msgid "Choose your display target white point"
 msgstr "Изберете насищането на бялото на монитора"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1489
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1520
 msgid ""
 "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
 msgstr ""
 "За обща употреба повечето монитори следва да се калибрират при светлина CIE "
 "D65."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1491
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "CIE D50 (предпечат и издателска дейност)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1500
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
 msgid "CIE D55"
 msgstr "CIE D55"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1509
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540
 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "CIE D65 (фотография и графика)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1519
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1550
 msgid "CIE D75"
 msgstr "CIE D75"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1528
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
 msgid "Native (Already set manually)"
 msgstr "Съществуваща (вече е зададена ръчно)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1571
 msgid "Choose Display Whitepoint"
 msgstr "Изберете баланса на бялото на монитора"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1578
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1609
 msgid "Choose profiling mode"
 msgstr "Изберете режим за задаване на профил"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1585
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1616
 msgid ""
 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
 "patches, or profile using existing test patches."
@@ -1078,22 +1111,22 @@ msgstr ""
 "карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1622
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1653
 msgid "Calibration Mode"
 msgstr "Режим за калибриране"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1664
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
 msgid "Choose calibration quality"
 msgstr "Избор на качеството на калибриране"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1671
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1702
 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
 msgstr "Прецизното калибриране изисква повече отчети и време."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1675
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
 msgid ""
 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
 "requires more time for reading the color patches."
@@ -1102,36 +1135,36 @@ msgstr ""
 "се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1678
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
 msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1683
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1714
 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
 msgstr "Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и мастило."
 
 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1688
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1719
 msgid "Accurate"
 msgstr "Висока"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1689
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1720
 msgid "Normal"
 msgstr "Средна"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1690
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1721
 msgid "Quick"
 msgstr " Бърза"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1697
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1728
 #, c-format
 msgid "(about %i sheet of paper)"
 msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
 msgstr[0] "(около %i лист хартия)"
 msgstr[1] "(около %i листа хартия)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1708
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1739
 #, c-format
 msgid "(about %i minute)"
 msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -1139,86 +1172,86 @@ msgstr[0] "(около %i минута)"
 msgstr[1] "(около %i минути)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1749
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1780
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Качество на калибриране"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1785
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1816
 msgid "Profile title"
 msgstr "Име на профила"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1792
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1823
 msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
 msgstr "Изберете име на профила, за да го различавате от другите."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1813
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
 msgid "Profile Title"
 msgstr "Заглавие за профила"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1835
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1866
 msgid "Insert sensor hardware"
 msgstr "Включете колориметъра"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1842
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1873
 msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
 msgstr "За да продължите, трябва да включите колориметъра."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1848
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
 msgid "Sensor Check"
 msgstr "Проверка на датчика"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1877
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1908
 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
 msgstr ""
 "Устройството не може да бъде открито. Проверете дали е свързано с компютъра "
 "и дали е включено."
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2144
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2155
 msgid "Unknown serial"
 msgstr "Неизвестен сериен номер"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2149
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2160
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Неизвестен модел"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2154
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2165
 msgid "Unknown description"
 msgstr "Неизвестно описание"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2159
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170
 msgid "Unknown manufacturer"
 msgstr "Неизвестен производител"
 
 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
 #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
 #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2166
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2177
 msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Copyright (c)"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2284 ../src/gcm-picker.c:793
-#: ../src/gcm-viewer.c:1819
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2286 ../src/gcm-picker.c:743
+#: ../src/gcm-viewer.c:1714
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2287
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2289
 msgid "Set the specific device to calibrate"
 msgstr "Задайте устройството, което да се калибрира"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2328
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2330
 msgid "No device was specified!"
 msgstr "Не е указано устройство"
 
@@ -1227,26 +1260,26 @@ msgstr "Не е указано устройство"
 msgid "No profile"
 msgstr "Липсва профил"
 
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
 #, c-format
 msgid "Default %s"
-msgstr "Стандартен %s"
+msgstr "Стандартен „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
 msgid "Default: "
 msgstr "Стандартен: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:108
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Цветово пространство: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:113
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Пробен профил: "
 
@@ -1264,138 +1297,138 @@ msgid "Show debugging options"
 msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:101
+#: ../src/gcm-import.c:98
 msgid "ICC profile to install"
 msgstr "Цветови профил за инсталиране"
 
-#: ../src/gcm-import.c:127
+#: ../src/gcm-import.c:124
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Не е указано име на файл"
 
-#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1456
+#: ../src/gcm-import.c:144 ../src/gcm-viewer.c:1382
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "Неуспешно отваряне на цветови профил"
 
-#: ../src/gcm-import.c:150
+#: ../src/gcm-import.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file: %s"
 msgstr "Неуспешно интерпретиране на файл: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:171
+#: ../src/gcm-import.c:170
 #, c-format
 msgid "Profile description: %s"
 msgstr "Описание на профила: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:181
+#: ../src/gcm-import.c:180
 msgid "Profile copyright:"
 msgstr "Авторски права на профила:"
 
-#: ../src/gcm-import.c:217
+#: ../src/gcm-import.c:214
 msgid "Color profile is already imported"
 msgstr "Цветовият профил вече е внесен"
 
-#: ../src/gcm-import.c:221 ../src/gcm-import.c:265
+#: ../src/gcm-import.c:218 ../src/gcm-import.c:262
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показване на подробности"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:237
+#: ../src/gcm-import.c:234
 msgid "Import display color profile?"
 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за монитора?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:241
+#: ../src/gcm-import.c:238
 msgid "Import device color profile?"
 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за устройството?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:245
+#: ../src/gcm-import.c:242
 msgid "Import named color profile?"
 msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:249
+#: ../src/gcm-import.c:246
 msgid "Import color profile?"
 msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:264 ../src/gcm-viewer.c:427
+#: ../src/gcm-import.c:261
 msgid "Import"
 msgstr "Внасяне"
 
-#: ../src/gcm-import.c:289 ../src/gcm-viewer.c:1489
+#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1414
 msgid "Failed to import file"
 msgstr "Неуспешно внасяне на файл"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:55
+#: ../src/gcm-inspect.c:56
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:58
+#: ../src/gcm-inspect.c:59
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Авторски права:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:193
+#: ../src/gcm-inspect.c:185
 msgid "Root window profile:"
 msgstr "Профил на основния прозорец:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:205
+#: ../src/gcm-inspect.c:197
 msgid "Root window protocol version:"
 msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"
 
 #. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
+#: ../src/gcm-inspect.c:221 ../src/gcm-inspect.c:289 ../src/gcm-utils.c:116
 msgid "Failed to connect to session bus:"
 msgstr "Неуспешно свързване към шината на сесията:"
 
 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
+#: ../src/gcm-inspect.c:239 ../src/gcm-inspect.c:306 ../src/gcm-utils.c:139
 msgid "The request failed:"
 msgstr "Заявката е неуспешна:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:257
+#: ../src/gcm-inspect.c:248
 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
 msgstr "В този файл няма цветови профили"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
+#: ../src/gcm-inspect.c:253 ../src/gcm-inspect.c:322
 msgid "Suitable profiles for:"
 msgstr "Подходящи профили за:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:329
+#: ../src/gcm-inspect.c:317
 msgid "There are no ICC profiles for this window"
 msgstr "Няма цветови профили за прозореца"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:365
+#: ../src/gcm-inspect.c:345
 msgid "Show xserver properties"
-msgstr "Показване на свойствата на X11"
+msgstr "Показване на свойствата на X сървъра"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:368
+#: ../src/gcm-inspect.c:348
 msgid "Get the profiles for a specific file"
 msgstr "Получаване на профили за определен файл"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:371
+#: ../src/gcm-inspect.c:351
 msgid "Get the profile for a specific window"
 msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:374
+#: ../src/gcm-inspect.c:354
 msgid "Dump all details about this system"
 msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"
 
 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:387
+#: ../src/gcm-inspect.c:367
 msgid "EDID inspect program"
 msgstr "Програма за разглеждане на EDID"
 
@@ -1403,71 +1436,55 @@ msgstr "Програма за разглеждане на EDID"
 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:662
-#: ../src/gcm-viewer.c:712
+#: ../src/gcm-picker.c:220 ../src/gcm-picker.c:227 ../src/gcm-viewer.c:633
+#: ../src/gcm-viewer.c:683
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../src/gcm-picker.c:367
+#: ../src/gcm-picker.c:352
 msgid "No colorimeter is attached."
 msgstr "Липсва колориметър."
 
-#: ../src/gcm-picker.c:384
+#: ../src/gcm-picker.c:368
 msgid "The sensor has no native driver."
 msgstr "Липсва драйвер за колориметъра."
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:393
+#: ../src/gcm-picker.c:377
 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
 msgstr ""
 "Свързаният колориметър не поддържа отчитането на самостоятелни цветове."
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:646
+#: ../src/gcm-picker.c:616
 #, c-format
 msgid "No %s color spaces available"
 msgstr "Няма цветови пространства %s"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:811
+#: ../src/gcm-picker.c:758
 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
 msgstr "Избор на цветове за управлението на цветовете на GNOME"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
-#: ../src/gcm-profile.c:162
-msgid "Missing description"
-msgstr "Липсва описание"
-
-#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
-#: ../src/gcm-profile.c:583
-msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
-
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:693
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:705
+#: ../src/gcm-utils.c:311 ../src/gcm-viewer.c:676
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:336
+#: ../src/gcm-utils.c:315
 msgid "gray"
 msgstr "сиво"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:370
+#: ../src/gcm-viewer.c:356
 msgid "Permanently delete profile?"
 msgstr "Окончателно изтриване на профил?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:373
+#: ../src/gcm-viewer.c:359
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
 msgstr ""
@@ -1475,160 +1492,159 @@ msgstr ""
 "система?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:376
+#: ../src/gcm-viewer.c:362
 msgid "Delete"
 msgstr "Изтриване"
 
+#: ../src/gcm-viewer.c:407
+msgid "_Import"
+msgstr "_Внасяне"
+
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:445
+#: ../src/gcm-viewer.c:425
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Поддържани цветови профили"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:481
+#: ../src/gcm-viewer.c:460
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Неуспешно копиране на файл"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:635
+#: ../src/gcm-viewer.c:606
 msgid "Input device"
 msgstr "Входно устройство"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:639
+#: ../src/gcm-viewer.c:610
 msgid "Display device"
 msgstr "Монитор"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:643
+#: ../src/gcm-viewer.c:614
 msgid "Output device"
 msgstr "Изходно устройство"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:647
+#: ../src/gcm-viewer.c:618
 msgid "Devicelink"
 msgstr "Връзка между устройства"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:651
+#: ../src/gcm-viewer.c:622
 msgid "Colorspace conversion"
 msgstr "Преобразуване на цветово пространство"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:655
+#: ../src/gcm-viewer.c:626
 msgid "Abstract"
 msgstr "Абстрактен"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:659
+#: ../src/gcm-viewer.c:630
 msgid "Named color"
 msgstr "Именуван цвят"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:673
-msgid "XYZ"
-msgstr "XYZ"
-
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:677
+#: ../src/gcm-viewer.c:648
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:681
+#: ../src/gcm-viewer.c:652
 msgid "LUV"
 msgstr "LUV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:685
+#: ../src/gcm-viewer.c:656
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:689
+#: ../src/gcm-viewer.c:660
 msgid "Yxy"
 msgstr "Yxy"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:697
+#: ../src/gcm-viewer.c:668
 msgid "Gray"
 msgstr "Gray"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: ../src/gcm-viewer.c:672
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:709
+#: ../src/gcm-viewer.c:680
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:764
+#: ../src/gcm-viewer.c:719
 msgid "Standard space"
 msgstr "Стандартно пространство"
 
 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:766
+#: ../src/gcm-viewer.c:721
 msgid "Display checksum"
 msgstr "Контролна сума на монитора"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:767
+#: ../src/gcm-viewer.c:722
 msgid "Display model"
 msgstr "Модел на монитор"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:723
 msgid "Display serial number"
 msgstr "Сериен номер на монитора"
 
 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:725
 msgid "Display PNPID"
 msgstr "Идентификатор (PNPID) на монитора"
 
 #. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:727
 msgid "Display vendor"
 msgstr "Производител на монитора"
 
 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:729
 msgid "File checksum"
 msgstr "Контролна сума на файла"
 
 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:731
 msgid "Framework product"
 msgstr "Подсистема"
 
 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:733
 msgid "Framework program"
 msgstr "Програма от подсистемата"
 
 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:735
 msgid "Framework version"
 msgstr "Версия на подсистемата"
 
 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:737
 msgid "Data source type"
 msgstr "Вид на източника на данните"
 
 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:739
 msgid "Mapping format"
 msgstr "Формат на името"
 
 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:741
 msgid "Mapping qualifier"
 msgstr "Класифициране на името"
 
 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:743
 msgid "Mapping device"
 msgstr "За устройство"
 
@@ -1639,127 +1655,152 @@ msgstr "За устройство"
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Color_difference#Delta_E
 # http://ru.wikipedia.org/wiki/Формула_цветового_отличия#Дельта_Е
 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:745
 msgid "Delta-E average"
 msgstr "Средна грешка (ΔE*)"
 
 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:747
 msgid "Delta-E maximum"
 msgstr "Максимална грешка (ΔE*)"
 
 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:749
 msgid "Delta-E RMS"
 msgstr "Средна квадратична грешка (ΔE*)"
 
 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:751
 msgid "Calibration device"
 msgstr "Устройство за калибриране"
 
 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:753
 msgid "Screen surface finish"
 msgstr "Вид на повърхността на монитора"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:755
 msgid "Connection type"
 msgstr "Вид на накрайника"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:757
 msgid "Screen brightness"
 msgstr "Яркост на екрана"
 
+#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
+#: ../src/gcm-viewer.c:759
+msgid "Gamut volume"
+msgstr "Обем на палитрата"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
+#: ../src/gcm-viewer.c:761
+msgid "sRGB coverage"
+msgstr "Покритие на sRGB"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
+#: ../src/gcm-viewer.c:763
+msgid "Adobe RGB coverage"
+msgstr "Покритие на Adobe RGB"
+
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:912
+#: ../src/gcm-viewer.c:865
 msgid "No description has been set"
 msgstr "Не е зададено описание"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:916
+#: ../src/gcm-viewer.c:869
 msgid "No copyright has been set"
 msgstr "Не са посочени авторски права"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:920
+#: ../src/gcm-viewer.c:873
 msgid "The display compensation table is invalid"
 msgstr "Грешна компенсационна таблица за екрана"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:924
+#: ../src/gcm-viewer.c:877
 msgid "A scum dot is present for media white"
 msgstr "Бялото поле е зацапано или сивее"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:928
+#: ../src/gcm-viewer.c:881
 msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
 msgstr "Оста на сивото съдържа значително количество цвят"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:932
+#: ../src/gcm-viewer.c:885
 msgid "The gray axis is non-monotonic"
 msgstr "Оста на сивото не е монотонна"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:936
+#: ../src/gcm-viewer.c:889
 msgid "One or more of the primaries are invalid"
 msgstr "Поне един от основните цветове е грешен"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:940
+#: ../src/gcm-viewer.c:893
 msgid "The primaries do not add to white"
 msgstr "Сборът на основните цветове не прави бял цвят"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:944
+#: ../src/gcm-viewer.c:897
 msgid "One or more of the primaries is unlikely"
 msgstr "Един или повече от основните цветове не е правдоподобен"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:948
+#: ../src/gcm-viewer.c:901
 msgid "The white is not D50 white"
 msgstr "Бялото не е бяло според D50"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:952
+#: ../src/gcm-viewer.c:905
+msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
+msgstr "Температурата на бялото не е правдоподобна"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:909
 msgid "Unknown warning type"
 msgstr "Непознат вид предупреждение"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1116
+#: ../src/gcm-viewer.c:1049
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1119
+#: ../src/gcm-viewer.c:1052
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
 #. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1147
+#: ../src/gcm-viewer.c:1078
 msgid "The profile has the following problems:"
 msgstr "Профилът има следните проблеми:"
 
+#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
+#: ../src/gcm-viewer.c:1170
+msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
+
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1261
+#: ../src/gcm-viewer.c:1193
 msgid "Delete this profile"
 msgstr "Изтриване на профил"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1264
+#: ../src/gcm-viewer.c:1196
 msgid "This profile cannot be deleted"
 msgstr "Този профил не може да бъде изтрит"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1822
+#: ../src/gcm-viewer.c:1717
 msgid "Set the specific profile to show"
 msgstr "Задаване на профила, който да се показва"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1825
+#: ../src/gcm-viewer.c:1720
 msgid "Set the specific file to show"
 msgstr "Задаване на файла, който да се показва"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]