[gtk+] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Polish translation
- Date: Sat, 6 Feb 2016 18:32:12 +0000 (UTC)
commit 1a524f374c2baeb035a1dd5e51a42cbf92b1d586
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 6 19:32:03 2016 +0100
Updated Polish translation
po-properties/pl.po | 2871 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/pl.po | 1490 ++++++++++++++-------------
2 files changed, 2294 insertions(+), 2067 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index af5c106..90e8439 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -12,14 +12,14 @@
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
# Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2016.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-05 15:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-05 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-06 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-06 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
-#: gdk/gdkglcontext.c:264
+#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
@@ -48,74 +48,78 @@ msgstr "Standardowy typ kursora"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Ekran tego kursora"
-#: gdk/gdkdevice.c:117
+#: gdk/gdkdevice.c:118
msgid "Device Display"
msgstr "Ekran urządzenia"
-#: gdk/gdkdevice.c:118
+#: gdk/gdkdevice.c:119
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie"
-#: gdk/gdkdevice.c:132
+#: gdk/gdkdevice.c:133
msgid "Device manager"
msgstr "Menedżer urządzeń"
-#: gdk/gdkdevice.c:133
+#: gdk/gdkdevice.c:134
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Menedżer urządzeń, do którego należy to urządzenie"
-#: gdk/gdkdevice.c:146 gdk/gdkdevice.c:147
+#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
msgid "Device name"
msgstr "Nazwa urządzenia"
-#: gdk/gdkdevice.c:160
+#: gdk/gdkdevice.c:161
msgid "Device type"
msgstr "Typ urządzenia"
-#: gdk/gdkdevice.c:161
+#: gdk/gdkdevice.c:162
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń"
-#: gdk/gdkdevice.c:177
+#: gdk/gdkdevice.c:178
msgid "Associated device"
msgstr "Powiązane urządzenie"
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:179
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Kursor lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem"
-#: gdk/gdkdevice.c:191
+#: gdk/gdkdevice.c:192
msgid "Input source"
msgstr "Źródło wejściowe"
-#: gdk/gdkdevice.c:192
+#: gdk/gdkdevice.c:193
msgid "Source type for the device"
msgstr "Typ źródła dla urządzenia"
-#: gdk/gdkdevice.c:207 gdk/gdkdevice.c:208
+#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Tryb wejścia dla urządzenia"
-#: gdk/gdkdevice.c:223
+#: gdk/gdkdevice.c:224
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor"
-#: gdk/gdkdevice.c:224
+#: gdk/gdkdevice.c:225
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia"
-#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239
+#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Liczba osi urządzenia"
-#: gdk/gdkdevice.c:253 gdk/gdkdevice.c:254
+#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
msgid "Vendor ID"
msgstr "Identyfikator producenta"
-#: gdk/gdkdevice.c:268 gdk/gdkdevice.c:269
+#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
msgid "Product ID"
msgstr "Identyfikator produktu"
+#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
+msgid "Seat"
+msgstr "Stanowisko"
+
#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń"
@@ -128,23 +132,23 @@ msgstr "Ekran domyślny"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK"
-#: gdk/gdkglcontext.c:265
+#: gdk/gdkglcontext.c:266
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1332
+#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: gdk/gdkglcontext.c:281
+#: gdk/gdkglcontext.c:282
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "Okno biblioteki GDK dowiązane do kontekstu GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:296
+#: gdk/gdkglcontext.c:297
msgid "Shared context"
msgstr "Współdzielony kontekst"
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:298
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
@@ -168,27 +172,27 @@ msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie"
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
msgid "Major"
msgstr "Większy"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major version number"
msgstr "Większy numer wersji"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Minor"
msgstr "Pomniejszy"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor version number"
msgstr "Pomniejszy numer wersji"
@@ -210,7 +214,7 @@ msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -218,9 +222,9 @@ msgstr "Nazwa"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Unikalna nazwa dla czynności."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
-#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
@@ -254,23 +258,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:852
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
@@ -332,7 +336,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
@@ -341,8 +345,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
@@ -363,12 +367,12 @@ msgstr ""
"użytku)."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:366
+#: gtk/gtkbutton.c:392
msgid "Always show image"
msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:367
+#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany"
@@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -424,7 +428,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -506,8 +510,8 @@ msgstr "Cień strzałki"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtkmenu.c:793
-#: gtk/gtkmenuitem.c:519
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Skalowanie strzałek"
@@ -515,47 +519,47 @@ msgstr "Skalowanie strzałek"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
"nieprzezroczystości"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Has palette"
msgstr "Paleta"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207
msgid "Current Color"
msgstr "Bieżący kolor"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
msgid "The current color"
msgstr "Bieżący kolor"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223
msgid "Current Alpha"
msgstr "Bieżąca wartość alfa"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 — w pełni przezroczysty, 65535 — w "
"pełni nieprzezroczysty)"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "Current RGBA"
msgstr "Bieżąca wartość RGBA"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Bieżący kolor RGBA"
@@ -591,7 +595,7 @@ msgstr "Przycisk Pomoc"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Font name"
msgstr "Nazwa czcionki"
@@ -607,9 +611,9 @@ msgstr "Tekst podglądu"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:935
-#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
-#: gtk/gtkviewport.c:177
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/gtkviewport.c:405
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
@@ -660,7 +664,7 @@ msgstr ""
"Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest "
"dołączony czy odłączony."
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
msgid "Image widget"
msgstr "Widżet obrazu"
@@ -668,7 +672,7 @@ msgstr "Widżet obrazu"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
msgid "Use stock"
msgstr "Użycie standardowego"
@@ -677,7 +681,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Określa, czy używać tekstu etykiety do utworzenia standardowego elementu menu"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
@@ -685,11 +689,11 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:846
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:847
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -697,11 +701,11 @@ msgstr ""
"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
"prawej do lewej)."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
msgid "Y align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
@@ -723,43 +727,43 @@ msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "Liczba ikon"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "Etykieta ikony"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "Kontekst stylu ikony"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "Ikona tła"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "Nazwa ikony tła"
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby"
@@ -775,8 +779,8 @@ msgstr ""
"Wartość zwracana przez funkcję gtk_radio_action_get_current_value(), gdy ta "
"czynność jest obecną czynnością w swojej grupie."
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:165
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
@@ -803,111 +807,112 @@ msgstr "Wyświetlanie liczb"
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Bufor pikseli"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:363
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Sposób zapisu"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:364
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
msgid "The size of the icon"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:196
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Zagnieżdżona"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1270
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1294
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295 gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1318
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
+#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika"
@@ -935,24 +940,24 @@ msgstr "Kolumny"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
msgid "Row spacing"
msgstr "Odstępy rzędowe"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
msgid "Column spacing"
msgstr "Odstępy kolumnowe"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3742
-#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3850
+#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
@@ -962,11 +967,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
"wysokość"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
msgid "Left attachment"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:756
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
@@ -978,7 +983,7 @@ msgstr "Przyłączenie prawe"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widżetu potomnego"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
msgid "Top attachment"
msgstr "Przyłączenie górne"
@@ -990,7 +995,7 @@ msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry widżetu potomnego"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Przyłączenie dolne"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
@@ -1049,9 +1054,9 @@ msgstr ""
"przycisku opcji"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:901
-#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
@@ -1092,7 +1097,7 @@ msgstr "Kolor powodzenia"
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
msgid "Padding"
msgstr "Dopełnienie"
@@ -1100,7 +1105,7 @@ msgstr "Dopełnienie"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
msgid "Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikon"
@@ -1108,7 +1113,7 @@ msgstr "Rozmiar ikon"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu"
@@ -1253,19 +1258,19 @@ msgstr "Zawijanie licencji"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: gtk/gtkaccellabel.c:207
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Domknięcie skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:194
+#: gtk/gtkaccellabel.c:208
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:200
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:201
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
@@ -1294,11 +1299,11 @@ msgstr "działanie cel wartość"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr dla wywołań działania"
-#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1869
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
msgid "Pack type"
msgstr "Typ upakowania"
-#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1870
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1306,19 +1311,19 @@ msgstr ""
"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany "
"wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
-#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1876
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1654
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
+#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1877
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:502
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@@ -1411,241 +1416,241 @@ msgstr "GFile"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać domyślny program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać polecane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać programy zapasowe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "Wyświetlanie innych programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Określa, czy na widżet powinien wyświetlać inne programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Określa, czy widżet powinien wyświetlać wszystkie programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "Domyślny tekst widżetu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
-#: gtk/gtkapplication.c:941
+#: gtk/gtkapplication.c:980
msgid "Register session"
msgstr "Rejestracja sesji"
-#: gtk/gtkapplication.c:942
+#: gtk/gtkapplication.c:981
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
-#: gtk/gtkapplication.c:948
+#: gtk/gtkapplication.c:987
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkapplication.c:949
+#: gtk/gtkapplication.c:988
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel dla menu programu"
-#: gtk/gtkapplication.c:955
+#: gtk/gtkapplication.c:994
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:956
+#: gtk/gtkapplication.c:995
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:962
+#: gtk/gtkapplication.c:1001
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
-#: gtk/gtkapplication.c:963
+#: gtk/gtkapplication.c:1002
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
msgid "Show a menubar"
msgstr "Wyświetlanie paska menu"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Proporcje"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
"Współczynnik proporcji, używany jeśli „Decyzja potomka” ma wartość fałsz"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Decyzja potomka"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
-#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Użycie pasku nagłówka"
-#: gtk/gtkassistant.c:524 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
-#: gtk/gtkassistant.c:530
+#: gtk/gtkassistant.c:540
msgid "Header Padding"
msgstr "Dopełnienie nagłówków"
-#: gtk/gtkassistant.c:531
+#: gtk/gtkassistant.c:541
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka."
-#: gtk/gtkassistant.c:538
+#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "Content Padding"
msgstr "Dopełnienie zawartości"
-#: gtk/gtkassistant.c:539
+#: gtk/gtkassistant.c:557
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości."
-#: gtk/gtkassistant.c:555
+#: gtk/gtkassistant.c:573
msgid "Page type"
msgstr "Typ strony"
-#: gtk/gtkassistant.c:556
+#: gtk/gtkassistant.c:574
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Typ strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:571
+#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
-#: gtk/gtkassistant.c:572
+#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Tytuł strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:589
+#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Header image"
msgstr "Obraz nagłówka"
-#: gtk/gtkassistant.c:590
+#: gtk/gtkassistant.c:608
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:606
+#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Sidebar image"
msgstr "Obraz boczny"
-#: gtk/gtkassistant.c:607
+#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Obraz boczny strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:623
+#: gtk/gtkassistant.c:641
msgid "Page complete"
msgstr "Strona kompletna"
-#: gtk/gtkassistant.c:624
+#: gtk/gtkassistant.c:642
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
-#: gtk/gtkassistant.c:629
+#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Has padding"
msgstr "Posiada dopełnienie"
-#: gtk/gtkassistant.c:629
+#: gtk/gtkassistant.c:647
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Określa, czy asystent dodaje dopełnienie dookoła strony"
-#: gtk/gtkbbox.c:172
+#: gtk/gtkbbox.c:217
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimalna szerokość elementu potomnego"
-#: gtk/gtkbbox.c:173
+#: gtk/gtkbbox.c:218
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimalna szerokość przycisków w ramce"
-#: gtk/gtkbbox.c:181
+#: gtk/gtkbbox.c:233
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimalna wysokość elementu potomnego"
-#: gtk/gtkbbox.c:182
+#: gtk/gtkbbox.c:234
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimalna wysokość przycisków w ramce"
-#: gtk/gtkbbox.c:190
+#: gtk/gtkbbox.c:249
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Wewnętrzne dopełnienie szerokości potomka"
-#: gtk/gtkbbox.c:191
+#: gtk/gtkbbox.c:250
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
"Ilość miejsca, o jaką powinien być zwiększany element potomny od lewej i "
"prawej strony"
-#: gtk/gtkbbox.c:199
+#: gtk/gtkbbox.c:265
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Wewnętrzne dopełnienie wysokości potomka"
-#: gtk/gtkbbox.c:200
+#: gtk/gtkbbox.c:266
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Ilość miejsca, o jakie powinien być powiększany element potomny od góry i od "
"dołu"
-#: gtk/gtkbbox.c:208
+#: gtk/gtkbbox.c:275
msgid "Layout style"
msgstr "Styl ułożenia"
-#: gtk/gtkbbox.c:209
+#: gtk/gtkbbox.c:276
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
@@ -1653,11 +1658,11 @@ msgstr ""
"Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwe wartości: rozłożenie, "
"krawędź, początek i koniec"
-#: gtk/gtkbbox.c:217
+#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorzędny"
-#: gtk/gtkbbox.c:218
+#: gtk/gtkbbox.c:285
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -1665,57 +1670,57 @@ msgstr ""
"Określa, czy element potomny będzie pojawiać się w drugorzędnej grupie "
"elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy"
-#: gtk/gtkbbox.c:225
+#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Niejednorodny"
-#: gtk/gtkbbox.c:226
+#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
-#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1904 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
-#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1905
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
-#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3743
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3851
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr ""
"Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru"
-#: gtk/gtkbox.c:273
+#: gtk/gtkbox.c:296
msgid "Baseline position"
msgstr "Położenie linii bazowej"
-#: gtk/gtkbox.c:274
+#: gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest "
"dodatkowe miejsce"
-#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie"
-#: gtk/gtkbox.c:300
+#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
"zwiększaniu elementu nadrzędnego"
-#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnianie"
-#: gtk/gtkbox.c:316
+#: gtk/gtkbox.c:339
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -1723,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej "
"przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia"
-#: gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi"
@@ -1736,20 +1741,20 @@ msgstr "Domena tłumaczenia"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:248
+#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:777
-#: gtk/gtkmenuitem.c:457 gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:778
-#: gtk/gtkmenuitem.c:458
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkmenuitem.c:807
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1757,63 +1762,54 @@ msgstr ""
"Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
"poprzedza znak skrótu"
-#: gtk/gtkbutton.c:267
+#: gtk/gtkbutton.c:300
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast "
"jej wyświetlenia"
-#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:306
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:326
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Wyrównanie poziome potomka"
-#: gtk/gtkbutton.c:319
+#: gtk/gtkbutton.c:345
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"
-#: gtk/gtkbutton.c:334
+#: gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku"
-#: gtk/gtkbutton.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Image position"
msgstr "Położenie obrazu"
-#: gtk/gtkbutton.c:348
+#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Położenie obrazu względem tekstu"
-#: gtk/gtkbutton.c:495
+#: gtk/gtkbutton.c:522
msgid "Default Spacing"
msgstr "Domyślne odstępy"
-#: gtk/gtkbutton.c:496
+#: gtk/gtkbutton.c:523
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z GTK_CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:512
+#: gtk/gtkbutton.c:540
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
-#: gtk/gtkbutton.c:513
+#: gtk/gtkbutton.c:541
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1821,33 +1817,33 @@ msgstr ""
"Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
"GTK_CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:518
+#: gtk/gtkbutton.c:555
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
-#: gtk/gtkbutton.c:519
+#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka "
"potomna, kiedy przycisk jest wyciskany"
-#: gtk/gtkbutton.c:526
+#: gtk/gtkbutton.c:572
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
-#: gtk/gtkbutton.c:527
+#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, "
"kiedy przycisk jest wyciskany"
-#: gtk/gtkbutton.c:543
+#: gtk/gtkbutton.c:592
msgid "Displace focus"
msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia"
-#: gtk/gtkbutton.c:544
+#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1855,43 +1851,43 @@ msgstr ""
"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
"na prostokąt zaznaczenia"
-#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2002
+#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:885 gtk/gtkentry.c:2057
msgid "Inner Border"
msgstr "Krawędź wewnętrzna"
-#: gtk/gtkbutton.c:561
+#: gtk/gtkbutton.c:610
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Krawędź między krawędziami przycisku a potomkiem."
-#: gtk/gtkbutton.c:574
+#: gtk/gtkbutton.c:625
msgid "Image spacing"
msgstr "Odstęp obrazu"
-#: gtk/gtkbutton.c:575
+#: gtk/gtkbutton.c:626
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Odstęp w pikselach między obrazem a etykietą"
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:397
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:400
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "The selected year"
msgstr "Wybrany rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:411
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 i 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -1899,83 +1895,83 @@ msgstr ""
"Wybrany dzień (jako liczba między 1 i 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
"wybrany dzień)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "Show Heading"
msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:459
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "No Month Change"
msgstr "Bez zmiany miesiąca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Details Width"
msgstr "Szerokość szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details width in characters"
msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "Details Height"
msgstr "Wysokość szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:520
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details height in rows"
msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
+#: gtk/gtkcalendar.c:534
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
msgid "Inner border"
msgstr "Krawędź wewnętrzna"
-#: gtk/gtkcalendar.c:550
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border space"
msgstr "Przestrzeń krawędzi wewnętrznej"
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: gtk/gtkcalendar.c:559
msgid "Vertical separation"
msgstr "Oddzielenie pionowe"
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Odstęp między nagłówkami dni a głównym obszarem"
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
+#: gtk/gtkcalendar.c:571
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Oddzielenie poziome"
-#: gtk/gtkcalendar.c:574
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem"
@@ -2074,35 +2070,35 @@ msgstr "Anulowano modyfikowanie"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "Accelerator key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Wartość klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kod klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Tryb klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typ klawiszy skrótów"
@@ -2247,7 +2243,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:913
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192
msgid "Has Entry"
msgstr "Posiada wejście"
@@ -2312,8 +2308,8 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@@ -2322,8 +2318,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -2362,21 +2358,21 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:161 gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1069
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:210
-#: gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
@@ -2384,15 +2380,15 @@ msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
msgid "Climb rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:307 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
@@ -2420,7 +2416,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1424 gtk/gtklabel.c:763
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1476 gtk/gtklabel.c:807
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
@@ -2436,19 +2432,19 @@ msgstr "Tryb pojedynczego akapitu"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
@@ -2456,7 +2452,7 @@ msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA"
@@ -2480,12 +2476,12 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:794
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:795
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
@@ -2593,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
"potrzebny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:914 gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326
msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie"
@@ -2605,16 +2601,16 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt "
"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
-#: gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: gtk/gtklabel.c:978
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:990
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
@@ -2634,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący "
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"
@@ -2650,7 +2646,7 @@ msgstr "Wyrównanie"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania linii"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1043
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1095
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
@@ -2658,11 +2654,11 @@ msgstr "Tekst zastępczy"
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr "Ustawienie tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
@@ -2803,7 +2799,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3756
msgid "Activatable"
msgstr "Uaktywnialny"
@@ -2824,123 +2820,131 @@ msgstr ""
msgid "Indicator size"
msgstr "Rozmiar wskaźnika"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:228
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji"
-#: gtk/gtkcellview.c:220
+#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Kolor tła RGBA"
-#: gtk/gtkcellview.c:235
+#: gtk/gtkcellview.c:263
msgid "CellView model"
msgstr "Model CellView"
-#: gtk/gtkcellview.c:236
+#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model dla widoku komórek"
-#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
-#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
-#: gtk/gtkcellview.c:278
+#: gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Kontekst obszaru komórki"
-#: gtk/gtkcellview.c:279
+#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek"
# FIXME
-#: gtk/gtkcellview.c:296
+#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Rysowanie czułych"
-#: gtk/gtkcellview.c:297
+#: gtk/gtkcellview.c:325
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym"
-#: gtk/gtkcellview.c:315
+#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgstr "Model dopasowania"
-#: gtk/gtkcellview.c:316
+#: gtk/gtkcellview.c:344
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Rozmiar wskaźnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Odstępy wskaźnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:245
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Inconsistent"
msgstr "Niespójny"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan „niespójny”"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego "
"wyboru"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Użycie kanału alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
msgid "The selected color"
msgstr "Wybrany kolor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 — w pełni przezroczysty, 65535 — w "
"pełni nieprzezroczysty)"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Bieżący kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Wybrany kolor RGBA"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:280
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Wyświetlanie edytora"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów"
+
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
@@ -2953,96 +2957,91 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:708
msgid "Show editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:359
+#: gtk/gtkcolorscale.c:368
msgid "Scale type"
msgstr "Typ skalowania"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "RGBA Color"
msgstr "Kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:716 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3770
msgid "Selectable"
msgstr "Zaznaczalny"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:716
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "Posiada menu"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
-#: gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcombobox.c:1001
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model listy rozwijanej"
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla pola rozwijanego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:732
+#: gtk/gtkcombobox.c:1019
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
-#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:755 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:798
+#: gtk/gtkcombobox.c:1085
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:799
+#: gtk/gtkcombobox.c:1086
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:1108
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
-#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:869
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramką"
-#: gtk/gtkcombobox.c:837
+#: gtk/gtkcombobox.c:1124
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Określa, czy pole rozwijane przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:862 gtk/gtkmenu.c:616
+#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: gtk/gtkcombobox.c:1142
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -3050,31 +3049,31 @@ msgstr ""
"Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
"oderwane"
-#: gtk/gtkcombobox.c:880
+#: gtk/gtkcombobox.c:1159
msgid "Popup shown"
msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
-#: gtk/gtkcombobox.c:881
+#: gtk/gtkcombobox.c:1160
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
-#: gtk/gtkcombobox.c:897
+#: gtk/gtkcombobox.c:1176
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Czułość przycisku"
-#: gtk/gtkcombobox.c:898
+#: gtk/gtkcombobox.c:1177
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:914
+#: gtk/gtkcombobox.c:1193
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane posiada wejście"
-#: gtk/gtkcombobox.c:929
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:930
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3082,11 +3081,11 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:947
+#: gtk/gtkcombobox.c:1226
msgid "ID Column"
msgstr "Kolumna identyfikatora"
-#: gtk/gtkcombobox.c:948
+#: gtk/gtkcombobox.c:1227
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3094,19 +3093,19 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
"wartości w kolumnie"
-#: gtk/gtkcombobox.c:963
+#: gtk/gtkcombobox.c:1242
msgid "Active id"
msgstr "Aktywny identyfikator"
-#: gtk/gtkcombobox.c:964
+#: gtk/gtkcombobox.c:1243
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:980
+#: gtk/gtkcombobox.c:1259
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:981
+#: gtk/gtkcombobox.c:1260
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3114,51 +3113,51 @@ msgstr ""
"Określa, czy szerokość menu wyskakującego powinna być stała, pasująca do "
"szerokości pola rozwijanego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: gtk/gtkcombobox.c:1286
msgid "Appears as list"
msgstr "Wygląd listy"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: gtk/gtkcombobox.c:1287
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1024
+#: gtk/gtkcombobox.c:1306
msgid "Arrow Size"
msgstr "Rozmiar strzałki"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1025
+#: gtk/gtkcombobox.c:1307
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1042
+#: gtk/gtkcombobox.c:1325
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1058
+#: gtk/gtkcombobox.c:1344
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego"
-#: gtk/gtkcontainer.c:513
+#: gtk/gtkcontainer.c:530
msgid "Resize mode"
msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
-#: gtk/gtkcontainer.c:514
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
-#: gtk/gtkcontainer.c:521
+#: gtk/gtkcontainer.c:538
msgid "Border width"
msgstr "Szerokość krawędzi"
-#: gtk/gtkcontainer.c:522
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera"
-#: gtk/gtkcontainer.c:529
+#: gtk/gtkcontainer.c:546
msgid "Child"
msgstr "Element potomny"
-#: gtk/gtkcontainer.c:530
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka"
@@ -3210,7 +3209,7 @@ msgstr "Początkowa wartość"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej własności"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
msgid "Content area border"
msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości"
@@ -3218,7 +3217,7 @@ msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
msgid "Content area spacing"
msgstr "Odstęp obszaru zawartości"
@@ -3226,15 +3225,15 @@ msgstr "Odstęp obszaru zawartości"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
msgid "Button spacing"
msgstr "Odstępy między przyciskami"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Odstępy między przyciskami"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
msgid "Action area border"
msgstr "Krawędź obszaru czynności"
@@ -3248,7 +3247,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:964
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1016
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
@@ -3256,52 +3255,52 @@ msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:805
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:854
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:806
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:855
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: gtk/gtkentry.c:775
+#: gtk/gtkentry.c:824
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: gtk/gtkentry.c:776
+#: gtk/gtkentry.c:825
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: gtk/gtkentry.c:782 gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtklabel.c:925
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtklabel.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:926
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:790 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:933
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: gtk/gtkentry.c:791 gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:934
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
"znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:848
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:862
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:814
+#: gtk/gtkentry.c:863
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3310,29 +3309,29 @@ msgstr ""
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:870
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: gtk/gtkentry.c:886
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkentry.c:1509
+#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkentry.c:1564
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1510
+#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:850
+#: gtk/gtkentry.c:899
msgid "Activates default"
msgstr "Uaktywnia domyślny"
-#: gtk/gtkentry.c:851
+#: gtk/gtkentry.c:900
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3340,90 +3339,90 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentry.c:906
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentry.c:907
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
-#: gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:923
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:875
+#: gtk/gtkentry.c:924
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:931
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
-#: gtk/gtkentry.c:883
+#: gtk/gtkentry.c:932
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:940
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:969
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
-#: gtk/gtkentry.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:970
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:988
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
-#: gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: gtk/gtkentry.c:951
+#: gtk/gtkentry.c:1003
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:1031
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: gtk/gtkentry.c:1032
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:997
+#: gtk/gtkentry.c:1049
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:998
+#: gtk/gtkentry.c:1050
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
"wciśniętym klawiszu Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:1012
+#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Ukończona część zadania"
-#: gtk/gtkentry.c:1027
+#: gtk/gtkentry.c:1079
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls"
-#: gtk/gtkentry.c:1028
+#: gtk/gtkentry.c:1080
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3431,220 +3430,220 @@ msgstr ""
"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
"przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1044
+#: gtk/gtkentry.c:1096
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: gtk/gtkentry.c:1057
+#: gtk/gtkentry.c:1109
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Główny bufor pikseli"
-#: gtk/gtkentry.c:1058
+#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1071
+#: gtk/gtkentry.c:1123
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
-#: gtk/gtkentry.c:1072
+#: gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1087
+#: gtk/gtkentry.c:1139
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Główny standardowy identyfikator"
-#: gtk/gtkentry.c:1088
+#: gtk/gtkentry.c:1140
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1103
+#: gtk/gtkentry.c:1155
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
-#: gtk/gtkentry.c:1104
+#: gtk/gtkentry.c:1156
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1117
+#: gtk/gtkentry.c:1169
msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1118
+#: gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1131
+#: gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1145
+#: gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1146
+#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:1211
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1160
+#: gtk/gtkentry.c:1212
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1226
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1240
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1189
+#: gtk/gtkentry.c:1241
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1209
+#: gtk/gtkentry.c:1261
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1210
+#: gtk/gtkentry.c:1262
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1281
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1230
+#: gtk/gtkentry.c:1282
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: gtk/gtkentry.c:1302
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1251
+#: gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:1271
+#: gtk/gtkentry.c:1323
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1272
+#: gtk/gtkentry.c:1324
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:1287
+#: gtk/gtkentry.c:1339
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1288 gtk/gtkentry.c:1321
+#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtkentry.c:1373
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1303
+#: gtk/gtkentry.c:1355
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtkentry.c:1338
+#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtkentry.c:1390
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1320
+#: gtk/gtkentry.c:1372
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: gtk/gtkentry.c:1337
+#: gtk/gtkentry.c:1389
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtktextview.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtktextview.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
-#: gtk/gtkentry.c:1370
+#: gtk/gtkentry.c:1422
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
-#: gtk/gtkentry.c:1371
+#: gtk/gtkentry.c:1423
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: gtk/gtkentry.c:1391 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:980
+#: gtk/gtkentry.c:1443 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:981
+#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1407 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:998
+#: gtk/gtkentry.c:1459 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:999
+#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1425 gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:808
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkplacessidebar.c:4445 gtk/gtktextview.c:1015
+#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
-#: gtk/gtkentry.c:1440 gtk/gtktextview.c:1016
+#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
"menu"
-#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
-#: gtk/gtkentry.c:1454
+#: gtk/gtkentry.c:1506
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1470
+#: gtk/gtkentry.c:1525
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Podświetlanie ikon"
-#: gtk/gtkentry.c:1471
+#: gtk/gtkentry.c:1526
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
"najechaniu na nie kursorem"
-#: gtk/gtkentry.c:1488
+#: gtk/gtkentry.c:1543
msgid "Progress Border"
msgstr "Krawędź paska postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:1489
+#: gtk/gtkentry.c:1544
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:2003
+#: gtk/gtkentry.c:2058
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
@@ -3664,7 +3663,7 @@ msgstr "Minimalna długość klucza"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
@@ -3750,53 +3749,53 @@ msgstr "Etap rozprowadzania"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
-#: gtk/gtkexpander.c:267
+#: gtk/gtkexpander.c:296
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty"
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: gtk/gtkexpander.c:297
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkexpander.c:276
+#: gtk/gtkexpander.c:305
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:770
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:771
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtkexpander.c:338
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym"
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
-#: gtk/gtkexpander.c:310
+#: gtk/gtkexpander.c:348
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:355
msgid "Label fill"
msgstr "Wypełnianie etykiet"
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:356
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń"
-#: gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkexpander.c:371
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
-#: gtk/gtkexpander.c:334
+#: gtk/gtkexpander.c:372
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -3804,31 +3803,31 @@ msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
"poziomu podczas rozwijania i zwijania"
-#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktreeview.c:1217
+#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1218
+#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
-#: gtk/gtkexpander.c:350
+#: gtk/gtkexpander.c:403
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
@@ -3848,8 +3847,8 @@ msgstr "Filtr"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4418
-#: gtk/gtkplacesview.c:2202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4426
+#: gtk/gtkplacesview.c:2201
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
@@ -3932,12 +3931,28 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało "
"użytkownikowi utworzenie nowych katalogów."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+msgid "Accept label"
+msgstr "Etykieta akceptacji"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "Etykieta przycisku akceptacji"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Etykieta anulowania"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8407
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1890
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
@@ -3957,30 +3972,30 @@ msgstr "Położenie Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3715 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
+#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3716 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
+#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
-#: gtk/gtktreeview.c:1203
+#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
-#: gtk/gtktreeview.c:1204
+#: gtk/gtkflowbox.c:3838 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3759
+#: gtk/gtkflowbox.c:3867
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3760
+#: gtk/gtkflowbox.c:3868
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -3988,11 +4003,11 @@ msgstr ""
"Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie w "
"danej orientacji."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3773
+#: gtk/gtkflowbox.c:3881
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3774
+#: gtk/gtkflowbox.c:3882
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -4000,64 +4015,64 @@ msgstr ""
"Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
"po sobie w danej orientacji."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3786
+#: gtk/gtkflowbox.c:3894
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Odstęp pionowy"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3787
+#: gtk/gtkflowbox.c:3895
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3798
+#: gtk/gtkflowbox.c:3906
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Odstęp poziomy"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3799
+#: gtk/gtkflowbox.c:3907
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: gtk/gtkfontbutton.c:493
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:504
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use size in label"
msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:536
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Show style"
msgstr "Wyświetlanie stylu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:537
+#: gtk/gtkfontbutton.c:541
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:552
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show size"
msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:553
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
@@ -4073,35 +4088,35 @@ msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie"
-#: gtk/gtkframe.c:167
+#: gtk/gtkframe.c:220
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst etykiety ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:173
+#: gtk/gtkframe.c:226
msgid "Label xalign"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:174
+#: gtk/gtkframe.c:227
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:234
msgid "Label yalign"
msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:182
+#: gtk/gtkframe.c:235
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:189
+#: gtk/gtkframe.c:242
msgid "Frame shadow"
msgstr "Cień ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:190
+#: gtk/gtkframe.c:243
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Wygląd krawędzi ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:198
+#: gtk/gtkframe.c:251
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
@@ -4189,323 +4204,323 @@ msgstr "Posiada bufor szablonowy"
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony"
-#: gtk/gtkgrid.c:1752
+#: gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Jednorodne rzędy"
-#: gtk/gtkgrid.c:1753
+#: gtk/gtkgrid.c:1776
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość"
-#: gtk/gtkgrid.c:1759
+#: gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Jednorodne kolumny"
-#: gtk/gtkgrid.c:1760
+#: gtk/gtkgrid.c:1783
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość"
-#: gtk/gtkgrid.c:1766
+#: gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "Baseline Row"
msgstr "Rząd bazowy"
-#: gtk/gtkgrid.c:1767
+#: gtk/gtkgrid.c:1790
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi "
"GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkgrid.c:1785
+#: gtk/gtkgrid.c:1808
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: gtk/gtkgrid.c:1792
+#: gtk/gtkgrid.c:1815
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny"
-#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682
+#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: gtk/gtkgrid.c:1799
+#: gtk/gtkgrid.c:1822
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1884
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
msgid "The title to display"
msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1897
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
msgid "Custom Title"
msgstr "Własny tytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1898
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Własny widżet tytułu do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
msgid "Show decorations"
msgstr "Wyświetlanie dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1923
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:1594
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1594
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Układ dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:1595
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1595
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Układ dekoracji okien"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Określa, czy własność układu dekoracji została ustawiona"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1970
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Posiada podtytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolumna bufora pikseli"
-#: gtk/gtkiconview.c:415
+#: gtk/gtkiconview.c:428
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:433
+#: gtk/gtkiconview.c:446
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:465
msgid "Markup column"
msgstr "Kolumna znaczników"
-#: gtk/gtkiconview.c:453
+#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
"Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:460
+#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:461
+#: gtk/gtkiconview.c:474
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model dla widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:477
+#: gtk/gtkiconview.c:490
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:478
+#: gtk/gtkiconview.c:491
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Width for each item"
msgstr "Szerokość każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:496
+#: gtk/gtkiconview.c:509
msgid "The width used for each item"
msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:540
msgid "Row Spacing"
msgstr "Odstępy rzędów"
-#: gtk/gtkiconview.c:528
+#: gtk/gtkiconview.c:541
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Column Spacing"
msgstr "Odstępy kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:544
+#: gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:572
msgid "Margin"
msgstr "Margines"
-#: gtk/gtkiconview.c:560
+#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Orientation"
msgstr "Ułożenie elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1042 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1043
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1187
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
-#: gtk/gtkiconview.c:601
+#: gtk/gtkiconview.c:614
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:631
msgid "Item Padding"
msgstr "Dopełnienie elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:632
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:687
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtkiconview.c:688
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
-#: gtk/gtkiconview.c:673
+#: gtk/gtkiconview.c:703
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
-#: gtk/gtkiconview.c:674
+#: gtk/gtkiconview.c:704
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania"
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "Surface"
msgstr "Powierzchnia"
-#: gtk/gtkimage.c:247
+#: gtk/gtkimage.c:263
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "cairo_surface_t do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:278
+#: gtk/gtkimage.c:294
msgid "Icon set"
msgstr "Zbiór ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:279
+#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set to display"
msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:286 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528
-#: gtk/gtktoolpalette.c:961
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: gtk/gtkimage.c:303
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub "
"nazwanej ikonie"
-#: gtk/gtkimage.c:303
+#: gtk/gtkimage.c:319
msgid "Pixel size"
msgstr "Rozmiar w pikselach"
-#: gtk/gtkimage.c:304
+#: gtk/gtkimage.c:320
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
-#: gtk/gtkimage.c:311
+#: gtk/gtkimage.c:327
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
-#: gtk/gtkimage.c:312
+#: gtk/gtkimage.c:328
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:356
+#: gtk/gtkimage.c:372
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
-#: gtk/gtkimage.c:357
+#: gtk/gtkimage.c:373
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
-#: gtk/gtkimage.c:381
+#: gtk/gtkimage.c:397
msgid "Use Fallback"
msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:382
+#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
-#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412
+#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Show Close Button"
msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
-#: gtk/gtkinfobar.c:464
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkinfobar.c:519
+#: gtk/gtkinfobar.c:435
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości"
-#: gtk/gtkinfobar.c:537
+#: gtk/gtkinfobar.c:453
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Odstęp między elementami obszaru"
-#: gtk/gtkinfobar.c:571
+#: gtk/gtkinfobar.c:487
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
-#: gtk/gtklabel.c:757
+#: gtk/gtklabel.c:801
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:811
+#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtklabel.c:785
+#: gtk/gtklabel.c:829
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4515,11 +4530,11 @@ msgstr ""
"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
"GtkLabel:xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtklabel.c:872
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:873
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4527,46 +4542,46 @@ msgstr ""
"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
"podkreślone"
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:879
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:836
+#: gtk/gtklabel.c:880
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
-#: gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/gtklabel.c:895
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:852
+#: gtk/gtklabel.c:896
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
"wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:860
+#: gtk/gtklabel.c:904
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
-#: gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/gtklabel.c:910
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:867
+#: gtk/gtklabel.c:911
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:918
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:875
+#: gtk/gtklabel.c:919
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:915
+#: gtk/gtklabel.c:959
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4574,39 +4589,39 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta "
"nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"
-#: gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtklabel.c:997
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tryb jednowierszowy"
-#: gtk/gtklabel.c:954
+#: gtk/gtklabel.c:998
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
-#: gtk/gtklabel.c:970
+#: gtk/gtklabel.c:1014
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
-#: gtk/gtklabel.c:971
+#: gtk/gtklabel.c:1015
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"
-#: gtk/gtklabel.c:991
+#: gtk/gtklabel.c:1035
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
-#: gtk/gtklabel.c:1007
+#: gtk/gtklabel.c:1051
msgid "Track visited links"
msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
-#: gtk/gtklabel.c:1008
+#: gtk/gtklabel.c:1052
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone"
-#: gtk/gtklabel.c:1024
+#: gtk/gtklabel.c:1068
msgid "Number of lines"
msgstr "Liczba wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:1025
+#: gtk/gtklabel.c:1069
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
@@ -4618,129 +4633,129 @@ msgstr "Szerokość układu"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Wysokość układu"
-#: gtk/gtklevelbar.c:948
+#: gtk/gtklevelbar.c:1002
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
-#: gtk/gtklevelbar.c:949
+#: gtk/gtklevelbar.c:1003
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
-#: gtk/gtklevelbar.c:963
+#: gtk/gtklevelbar.c:1017
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
-#: gtk/gtklevelbar.c:964
+#: gtk/gtklevelbar.c:1018
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
-#: gtk/gtklevelbar.c:978
+#: gtk/gtklevelbar.c:1032
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
-#: gtk/gtklevelbar.c:979
+#: gtk/gtklevelbar.c:1033
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
-#: gtk/gtklevelbar.c:999
+#: gtk/gtklevelbar.c:1053
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: gtk/gtklevelbar.c:1054
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1070
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: gtk/gtklevelbar.c:1087
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Minimalna wysokość wypełniających bloków"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1088
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimalna wysokość bloków wypełniających pasek"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1044
+#: gtk/gtklevelbar.c:1104
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Minimalna szerokość wypełniających bloków"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: gtk/gtklevelbar.c:1105
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:179
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Odwiedzone"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
-#: gtk/gtklistbox.c:3655
+#: gtk/gtklistbox.c:3757
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
-#: gtk/gtklistbox.c:3669
+#: gtk/gtklistbox.c:3771
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
-#: gtk/gtklockbutton.c:262
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Uprawnienie"
-#: gtk/gtklockbutton.c:263
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Obiekt GPermission kontrolujący ten przycisk"
-#: gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Tekst zablokowania"
-#: gtk/gtklockbutton.c:271
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o zablokowanie"
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Tekst odblokowania"
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Tekst wyświetlany podczas proszenia użytkownika o odblokowanie"
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Podpowiedź zablokowania"
-#: gtk/gtklockbutton.c:289
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr ""
"Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o zablokowanie"
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Podpowiedź odblokowania"
-#: gtk/gtklockbutton.c:298
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr ""
"Podpowiedź do wyświetlenia podczas proszenia użytkownika o odblokowanie"
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Podpowiedź braku upoważnienia"
-#: gtk/gtklockbutton.c:307
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
@@ -4763,135 +4778,136 @@ msgstr "przybliżenie"
msgid "resize"
msgstr "zmiana rozmiaru"
-#: gtk/gtkmenubar.c:191
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "Pack direction"
msgstr "Kierunek wypełniania"
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:220
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Kierunek wypełniania paska menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:208
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
-#: gtk/gtkmenubar.c:209
+#: gtk/gtkmenubar.c:237
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:254
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl wypukłości wokół paska menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Internal padding"
msgstr "Wewnętrzne dopełnienie"
-#: gtk/gtkmenubar.c:235
+#: gtk/gtkmenubar.c:271
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
msgid "Popup"
msgstr "Okno podręczne"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Menu rozwijane."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:554
msgid "Menu model"
msgstr "Model menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: gtk/gtkmenubutton.c:555
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:568
msgid "Align with"
msgstr "Wyrównanie z"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: gtk/gtkmenubutton.c:569
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:580
+#: gtk/gtkmenubutton.c:584
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595
+#: gtk/gtkmenubutton.c:599
msgid "Use a popover"
msgstr "Użycie widżetu popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: gtk/gtkmenubutton.c:600
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:609
+#: gtk/gtkmenubutton.c:613
msgid "Popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
+#: gtk/gtkmenubutton.c:614
msgid "The popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:574
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:569
+#: gtk/gtkmenu.c:589
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "Ścieżka skrótu"
-#: gtk/gtkmenu.c:584
+#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
"potomnych"
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Attach Widget"
msgstr "Załącz widżet"
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:621
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: gtk/gtkmenu.c:637
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane"
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: gtk/gtkmenu.c:653
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stan oderwania"
-#: gtk/gtkmenu.c:634
+#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane"
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:649
+#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor, ka którym wyświetlone zostanie menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4899,124 +4915,124 @@ msgstr ""
"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje przestrzeń dla przełączników "
"i ikon"
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Dopełnienie poziome"
-#: gtk/gtkmenu.c:686
+#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:724
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Dopełnienie pionowe"
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:714
+#: gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Przesunięcie w pionie"
-#: gtk/gtkmenu.c:715
+#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli"
-#: gtk/gtkmenu.c:723
+#: gtk/gtkmenu.c:743
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Przesunięcie w poziomie"
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:744
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli"
-#: gtk/gtkmenu.c:732
+#: gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Double Arrows"
msgstr "Podwójne strzałki"
-#: gtk/gtkmenu.c:733
+#: gtk/gtkmenu.c:760
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Określa, czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki."
-#: gtk/gtkmenu.c:746
+#: gtk/gtkmenu.c:775
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Rozmieszczenie strzałek"
-#: gtk/gtkmenu.c:747
+#: gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Określa gdzie mają być umieszczone strzałki przewijania"
-#: gtk/gtkmenu.c:755
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Left Attach"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: gtk/gtkmenu.c:763
+#: gtk/gtkmenu.c:792
msgid "Right Attach"
msgstr "Przyłączenie prawe"
-#: gtk/gtkmenu.c:764
+#: gtk/gtkmenu.c:793
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkmenu.c:771
+#: gtk/gtkmenu.c:800
msgid "Top Attach"
msgstr "Przyłączenie górne"
-#: gtk/gtkmenu.c:772
+#: gtk/gtkmenu.c:801
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkmenu.c:779
+#: gtk/gtkmenu.c:808
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Przyłączenie dolne"
-#: gtk/gtkmenu.c:794
+#: gtk/gtkmenu.c:826
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Umowna stała do skalowania rozmiaru strzałki przewijania"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid "Right Justified"
msgstr "Wyrównanie do prawej"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:400
+#: gtk/gtkmenuitem.c:749
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Określa, czy wpis menu wyświetla się wyrównany do prawej strony paska menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:413 gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Podmenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:414
+#: gtk/gtkmenuitem.c:763
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: gtk/gtkmenuitem.c:779
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: gtk/gtkmenuitem.c:793
msgid "The text for the child label"
msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: gtk/gtkmenuitem.c:902
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Ilość miejsca zajęta przez strzałkę, względem rozmiaru czcionki elementu menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:533
+#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "Width in Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: gtk/gtkmenuitem.c:919
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Minimalna żądana szerokość elementu menu w znakach"
@@ -5097,117 +5113,149 @@ msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
"GtkVBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:861
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
msgid "Role"
msgstr "Rola"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:862
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
msgid "The role of this button"
msgstr "Rola tego przycisku"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:878
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
msgid "The icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:892
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
msgid "The text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:921
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:922
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Nazwa menu do otwarcia"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:938
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:952
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:953
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
msgid "Iconic"
msgstr "Ikony"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164
msgid "The parent window"
msgstr "Okno nadrzędne"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "Is Showing"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:180
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Tytuł okna dialogowego"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "Modal"
+msgstr "Modalne"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Określa, czy okno dialogowe jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie "
+"mogą być używane)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Potomne okna"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "Tab Position"
msgstr "Położenie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:699
+#: gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Show Tabs"
msgstr "Wyświetlanie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:707
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:713
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Border"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
-#: gtk/gtknotebook.c:714
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Określa, czy krawędź powinna być wyświetlana"
-#: gtk/gtknotebook.c:720
+#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Scrollable"
msgstr "Przewijalny"
-#: gtk/gtknotebook.c:721
+#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, powinny być wyświetlane "
"strzałki przewijania"
-#: gtk/gtknotebook.c:727
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Enable Popup"
msgstr "Menu podręczne"
-#: gtk/gtknotebook.c:728
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5215,138 +5263,138 @@ msgstr ""
"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować "
"wyświetlenie menu z wyborem strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: gtk/gtknotebook.c:742
+#: gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Tab label"
msgstr "Etykieta karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:752
+#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Menu label"
msgstr "Etykieta menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:759
+#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:838
msgid "Tab expand"
msgstr "Rozwijanie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:839
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab fill"
msgstr "Wypełnianie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""
"Określa, czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar"
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Zmienny porządek kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:788
+#: gtk/gtknotebook.c:854
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odłączalne karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
-#: gtk/gtknotebook.c:810 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:877
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
"obszaru karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:826 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
-#: gtk/gtknotebook.c:827
+#: gtk/gtknotebook.c:893
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
"obszaru kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Backward stepper"
msgstr "Krok wstecz"
-#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
-#: gtk/gtknotebook.c:856 gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120
msgid "Forward stepper"
msgstr "Krok naprzód"
-#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
-#: gtk/gtknotebook.c:871
+#: gtk/gtknotebook.c:940
msgid "Tab overlap"
msgstr "Pokrywanie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:872
+#: gtk/gtknotebook.c:941
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru"
-#: gtk/gtknotebook.c:887
+#: gtk/gtknotebook.c:959
msgid "Tab curvature"
msgstr "Krzywizna kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:888
+#: gtk/gtknotebook.c:960
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Rozmiar krzywizny karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:904
+#: gtk/gtknotebook.c:979
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Odstępy kursora"
-#: gtk/gtknotebook.c:905
+#: gtk/gtknotebook.c:980
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Odstępy strzałki przewijania"
-#: gtk/gtknotebook.c:921
+#: gtk/gtknotebook.c:999
msgid "Initial gap"
msgstr "Początkowa przerwa"
-#: gtk/gtknotebook.c:922
+#: gtk/gtknotebook.c:1000
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Początkowa przerwa przed pierwszą kartą"
-#: gtk/gtknotebook.c:940
+#: gtk/gtknotebook.c:1020
msgid "Tab gap"
msgstr "Przerwa karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:941
+#: gtk/gtknotebook.c:1021
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Aktywna karta jest wyświetlana z przerwą na dole"
@@ -5371,85 +5419,85 @@ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
"Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny"
-#: gtk/gtkpaned.c:337
+#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w "
"lewym górnym rogu)"
-#: gtk/gtkpaned.c:344
+#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
msgstr "Ustalenie pozycji"
-#: gtk/gtkpaned.c:345
+#: gtk/gtkpaned.c:377
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
"Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność „Position” (pozycja)"
-#: gtk/gtkpaned.c:361
+#: gtk/gtkpaned.c:393
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:362
+#: gtk/gtkpaned.c:394
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksymalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:379
+#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:427
msgid "Wide Handle"
msgstr "Szeroki uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:428
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Określa, czy panel powinien posiadać znaczący uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:441
msgid "Handle Size"
msgstr "Rozmiar uchwytu"
-#: gtk/gtkpaned.c:403
+#: gtk/gtkpaned.c:442
msgid "Width of handle"
msgstr "Szerokość uchwytu"
-#: gtk/gtkpaned.c:420
+#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: gtk/gtkpaned.c:421
+#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
"panelu"
-#: gtk/gtkpaned.c:436
+#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgstr "Zmniejszanie"
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:476
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2222
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388 gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 gtk/gtkplacesview.c:2223
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5457,29 +5505,29 @@ msgstr ""
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
msgid "Show recent files"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4400
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4401
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4406
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Połącz z serwerem”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4407
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5487,110 +5535,110 @@ msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do okna dialogowego "
"„Połącz z serwerem”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4412
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4419 gtk/gtkplacesview.c:2203
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 gtk/gtkplacesview.c:2202
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4425
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4430
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4439
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
"zewnętrznych położeń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
"nie są menu"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+#: gtk/gtkplacesview.c:2208
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+#: gtk/gtkplacesview.c:2209
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+#: gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid "Fetching networks"
msgstr "Pobieranie sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#: gtk/gtkplacesview.c:2216
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ikona dla rzędu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:190
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Ikona przedstawiająca wolumin"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nazwa woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:197
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
msgid "The name of the volume"
msgstr "Nazwa woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "Path of the volume"
msgstr "Ścieżka do woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:204
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
msgid "The path of the volume"
msgstr "Ścieżka do woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:211
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:218
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:224
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "File represented by the row"
msgstr "Plik przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:225
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:231 gtk/gtkplacesviewrow.c:232
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
@@ -5606,51 +5654,55 @@ msgstr "Okno gniazda"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka"
-#: gtk/gtkpopover.c:1626
+#: gtk/gtkpopover.c:1665
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: gtk/gtkpopover.c:1627
+#: gtk/gtkpopover.c:1666
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1640
+#: gtk/gtkpopover.c:1679
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1641
+#: gtk/gtkpopover.c:1680
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1655
+#: gtk/gtkpopover.c:1694
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: gtk/gtkpopover.c:1670 gtk/gtkwindow.c:751
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalne"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1671
+#: gtk/gtkpopover.c:1709
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
-#: gtk/gtkpopover.c:1685
+#: gtk/gtkpopover.c:1722
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Włączone przejścia"
-#: gtk/gtkpopover.c:1686
+#: gtk/gtkpopover.c:1723
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Określa, czy przejścia wyświetlenia/ukrycia są włączone"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
+#: gtk/gtkpopover.c:1736
+msgid "Constraint"
+msgstr "Ograniczenie"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1737
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "Widoczne podmenu"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:352
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Nazwa widocznego podmenu"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:369
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Nazwa podmenu"
@@ -5770,7 +5822,7 @@ msgstr "Ustawienia"
msgid "Printer settings"
msgstr "Ustawienia drukarki"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
@@ -5794,11 +5846,11 @@ msgstr "Domyślne ustawienia strony"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia wydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
@@ -5818,11 +5870,11 @@ msgstr "Liczba stron"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Liczba stron w dokumencie."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
msgid "Current Page"
msgstr "Bieżąca strona"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
msgid "The current page in the document"
msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
@@ -5899,7 +5951,7 @@ msgstr "Etykieta własnej karty"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
msgid "Support Selection"
msgstr "Wybór obsługi"
@@ -5909,7 +5961,7 @@ msgstr ""
"Wartość „TRUE”, jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk "
"zaznaczenia."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
msgstr "Posiada zaznaczenie"
@@ -5917,11 +5969,11 @@ msgstr "Posiada zaznaczenie"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Wartość „TRUE”, jeśli zaznaczenie istnieje."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Osadza ustawienia strony"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Wartość „TRUE”, jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w "
@@ -5935,65 +5987,65 @@ msgstr "Liczba stron do wydruku"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Użyte GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
msgid "Selected Printer"
msgstr "Wybrana drukarka"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Wybrany GtkPrinter"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ręczne możliwości"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:267
msgid "Fraction"
msgstr "Ułamek"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Ukończona część całego zadania"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:275
msgid "Pulse Step"
msgstr "Krok impulsu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:276
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
"przy każdym impulsie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: gtk/gtkprogressbar.c:284
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:305
msgid "Show text"
msgstr "Wyświetlanie tekstu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:306
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:327
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -6001,185 +6053,185 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek "
"postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: gtk/gtkprogressbar.c:345
msgid "X spacing"
msgstr "Odstęp X"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:239
+#: gtk/gtkprogressbar.c:346
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: gtk/gtkprogressbar.c:360
msgid "Y spacing"
msgstr "Odstęp Y"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: gtk/gtkprogressbar.c:361
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości paska postępu."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkprogressbar.c:376
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: gtk/gtkprogressbar.c:377
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: gtk/gtkprogressbar.c:391
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: gtk/gtkprogressbar.c:392
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: gtk/gtkprogressbar.c:406
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: gtk/gtkprogressbar.c:407
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:298
+#: gtk/gtkprogressbar.c:421
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:299
+#: gtk/gtkprogressbar.c:422
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:166
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:437
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:450
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku"
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: gtk/gtkrange.c:451
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku"
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: gtk/gtkrange.c:458
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Czułość górnego przycisku kroku"
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: gtk/gtkrange.c:459
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku"
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:475
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:476
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: gtk/gtkrange.c:491
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: gtk/gtkrange.c:506
msgid "Fill Level"
msgstr "Poziom wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: gtk/gtkrange.c:507
msgid "The fill level."
msgstr "Poziom wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:516
+#: gtk/gtkrange.c:522
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
-#: gtk/gtkrange.c:517
+#: gtk/gtkrange.c:523
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
-#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:949
+#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945
msgid "Slider Width"
msgstr "Szerokość suwaka"
-#: gtk/gtkrange.c:527
+#: gtk/gtkrange.c:533
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
-#: gtk/gtkrange.c:534
+#: gtk/gtkrange.c:540
msgid "Trough Border"
msgstr "Bezpośrednia krawędź"
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:541
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością"
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:548
msgid "Stepper Size"
msgstr "Rozmiary przycisków"
-#: gtk/gtkrange.c:543
+#: gtk/gtkrange.c:549
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: gtk/gtkrange.c:562
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Odstępy przycisków"
-#: gtk/gtkrange.c:557
+#: gtk/gtkrange.c:563
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem"
-#: gtk/gtkrange.c:564
+#: gtk/gtkrange.c:578
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
-#: gtk/gtkrange.c:565
+#: gtk/gtkrange.c:579
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wciśnięty"
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: gtk/gtkrange.c:594
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
-#: gtk/gtkrange.c:573
+#: gtk/gtkrange.c:595
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wciśnięty"
-#: gtk/gtkrange.c:589
+#: gtk/gtkrange.c:611
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
-#: gtk/gtkrange.c:590
+#: gtk/gtkrange.c:612
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -6187,11 +6239,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
"i przyciski kroku"
-#: gtk/gtkrange.c:603
+#: gtk/gtkrange.c:625
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Skalowanie kursora"
-#: gtk/gtkrange.c:604
+#: gtk/gtkrange.c:626
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
"Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
@@ -6278,106 +6330,106 @@ msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:463
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496
msgid "Transition type"
msgstr "Typ przejścia"
-#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:463
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Typ animacji używanej do przejścia"
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:459
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492
msgid "Transition duration"
msgstr "Czas trwania przejścia"
-#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:459
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
-#: gtk/gtkrevealer.c:252
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
msgid "Reveal Child"
msgstr "Ujawnianie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkrevealer.c:253
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Określa, czy kontener powinien ujawniać element potomny"
-#: gtk/gtkrevealer.c:259
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
msgid "Child Revealed"
msgstr "Ujawniono element potomny"
-#: gtk/gtkrevealer.c:260
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
"osiągnięty"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
msgid "The value of the scale"
msgstr "Wartość skali"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:202
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
"skalowania"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista nazw ikon"
-#: gtk/gtkscale.c:308
+#: gtk/gtkscale.c:350
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:315
+#: gtk/gtkscale.c:357
msgid "Draw Value"
msgstr "Wyświetlanie wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:316
+#: gtk/gtkscale.c:358
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
"wartość"
-#: gtk/gtkscale.c:322
+#: gtk/gtkscale.c:364
msgid "Has Origin"
msgstr "Posiada początek"
-#: gtk/gtkscale.c:323
+#: gtk/gtkscale.c:365
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Określa, czy skala posiada początek"
-#: gtk/gtkscale.c:329
+#: gtk/gtkscale.c:371
msgid "Value Position"
msgstr "Pozycja wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:330
+#: gtk/gtkscale.c:372
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
-#: gtk/gtkscale.c:339
+#: gtk/gtkscale.c:381
msgid "Slider Length"
msgstr "Długość suwaka"
-#: gtk/gtkscale.c:340
+#: gtk/gtkscale.c:382
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Długość suwaka skali"
-#: gtk/gtkscale.c:346
+#: gtk/gtkscale.c:388
msgid "Value spacing"
msgstr "Odstęp wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:347
+#: gtk/gtkscale.c:389
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
@@ -6417,82 +6469,82 @@ msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Reguła pionowego przewijania"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimalna długość suwaka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Stały rozmiar suwaka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:128
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
"przewijania"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:135
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
"przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:460
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:490
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:508
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Ustawienie położenia okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6500,82 +6552,82 @@ msgstr ""
"Określa, czy „window-placement” powinno być użyte do określenia położenia "
"zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:515 gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:516
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego "
"okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Odstępy paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Znikające paski przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
-#: gtk/gtksearchbar.c:401
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania"
-#: gtk/gtksearchbar.c:402
+#: gtk/gtksearchbar.c:406
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany"
-#: gtk/gtksearchbar.c:413
+#: gtk/gtksearchbar.c:417
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid "Draw"
msgstr "Rysowanie"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
@@ -7319,11 +7371,85 @@ msgstr ""
"Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie "
"(liczony w milisekundach)"
-#: gtk/gtksizegroup.c:313 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Skrót"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Grupa rozmiarów skrótów"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Grupa rozmiarów tytułu"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718
+msgid "Section Name"
+msgstr "Nazwa sekcji"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733
+msgid "View Name"
+msgstr "Nazwa widoku"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Maksymalna wysokość"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "Klawisze dla skrótów typu „Skrót”"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "Ikona wyświetlana dla skrótów typu „Inny gest”"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Ustawienie ikony"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Określa, czy ikona została ustawiona"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Krótki opis skrótu"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Krótki opis gestu"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Ustawienie podtytułu"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Określa, czy podtytuł został ustawiony"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Kierunek tekstu, dla którego ten skrót jest aktywny"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Typ skrótu"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Typ reprezentowanego skrótu"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: gtk/gtksizegroup.c:314
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -7331,26 +7457,26 @@ msgstr ""
"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
"komponentów"
-#: gtk/gtksizegroup.c:331
+#: gtk/gtksizegroup.c:246
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorowanie ukrytych"
-#: gtk/gtksizegroup.c:332
+#: gtk/gtksizegroup.c:247
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru "
"grupy"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Climb Rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
@@ -7358,96 +7484,96 @@ msgstr ""
"Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na "
"najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczne"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:416
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijanie"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkspinbutton.c:417
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu "
"którejś z granic"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "Update Policy"
msgstr "Reguła odświeżania"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy "
"tylko, gdy jest poprawna"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:434
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: gtk/gtkspinbutton.c:453
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego"
-#: gtk/gtkspinner.c:120
+#: gtk/gtkspinner.c:221
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny"
-#: gtk/gtkstack.c:423
+#: gtk/gtkstack.c:456
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Jednorodne rozmiary"
-#: gtk/gtkstack.c:435
+#: gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Poziomo jednorodne"
-#: gtk/gtkstack.c:435
+#: gtk/gtkstack.c:468
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Poziomo jednorodne rozmiary"
-#: gtk/gtkstack.c:447
+#: gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Pionowo jednorodne"
-#: gtk/gtkstack.c:447
+#: gtk/gtkstack.c:480
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Pionowo jednorodne rozmiary"
-#: gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:484
msgid "Visible child"
msgstr "Widoczny element potomny"
-#: gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:484
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie"
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:488
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego"
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:488
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie"
-#: gtk/gtkstack.c:467
+#: gtk/gtkstack.c:500
msgid "Transition running"
msgstr "Trwanie przejścia"
-#: gtk/gtkstack.c:467
+#: gtk/gtkstack.c:500
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa"
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:504
msgid "Interpolate size"
msgstr "Rozmiar interpolacji"
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:504
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@@ -7455,60 +7581,64 @@ msgstr ""
"Określa, czy rozmiar powinien się płynnie zmieniać podczas zmieniania między "
"elementami potomnymi o różnych rozmiarach"
-#: gtk/gtkstack.c:481
+#: gtk/gtkstack.c:514
msgid "The name of the child page"
msgstr "Nazwa strony potomnej"
-#: gtk/gtkstack.c:488
+#: gtk/gtkstack.c:521
msgid "The title of the child page"
msgstr "Tytuł strony potomnej"
-#: gtk/gtkstack.c:494 gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287
msgid "Icon name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkstack.c:528
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Nazwa ikony strony potomnej"
-#: gtk/gtkstack.c:519
+#: gtk/gtkstack.c:552
msgid "Needs Attention"
msgstr "Wymaga działania"
-#: gtk/gtkstack.c:520
+#: gtk/gtkstack.c:553
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:525
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:583
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:166
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy nazwanych ikonach"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: gtk/gtkstylecontext.c:216
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkstylecontext.c:222
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230
+#: gtk/gtkstylecontext.c:223
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:237 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Kierunek tekstu"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:253
+#: gtk/gtkstylecontext.c:246
msgid "The parent style context"
msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"
@@ -7528,81 +7658,81 @@ msgstr "Typ wartości"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:902
+#: gtk/gtkswitch.c:896
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
-#: gtk/gtkswitch.c:916
+#: gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: gtk/gtkswitch.c:917
+#: gtk/gtkswitch.c:911
msgid "The backend state"
msgstr "Stan mechanizmu"
-#: gtk/gtkswitch.c:950
+#: gtk/gtkswitch.c:946
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Minimalna szerokość uchwytu"
-#: gtk/gtkswitch.c:964
+#: gtk/gtkswitch.c:962
msgid "Slider Height"
msgstr "Wysokość suwaka"
-#: gtk/gtkswitch.c:965
+#: gtk/gtkswitch.c:963
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Minimalna wysokość uchwytu"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:200
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "Tablica znaczników"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tablica znaczników tekstowych"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Bieżący tekst bufora"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Has selection"
msgstr "Posiada zaznaczenie"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
msgid "Cursor position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista celów kopiowania"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:278
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista celów wklejania"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: gtk/gtktexthandle.c:716 gtk/gtktexthandle.c:717 gtk/gtkwidget.c:1136
+#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
@@ -7690,7 +7820,7 @@ msgstr ""
"definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:812
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
@@ -7707,7 +7837,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
@@ -7715,15 +7845,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:902
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
@@ -7739,7 +7869,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:771
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
@@ -7747,7 +7877,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:779
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
@@ -7755,7 +7885,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:787
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
@@ -7775,14 +7905,14 @@ msgstr "Wartość RGBA przekreślenia"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:803
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:911
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem"
@@ -7984,198 +8114,198 @@ msgstr "Ustawienie funkcji czcionki"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki"
-#: gtk/gtktextview.c:770
+#: gtk/gtktextview.c:796
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:778
+#: gtk/gtktextview.c:804
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:786
+#: gtk/gtktextview.c:812
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktextview.c:828
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtktextview.c:832
+#: gtk/gtktextview.c:858
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktextview.c:878
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:873
+#: gtk/gtktextview.c:899
msgid "Top Margin"
msgstr "Górny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:874
+#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:894
+#: gtk/gtktextview.c:920
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Dolny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:921
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:918
+#: gtk/gtktextview.c:944
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczność kursora"
-#: gtk/gtktextview.c:919
+#: gtk/gtktextview.c:945
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
-#: gtk/gtktextview.c:926
+#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:927
+#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:935
+#: gtk/gtktextview.c:961
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
-#: gtk/gtktextview.c:942
+#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji"
-#: gtk/gtktextview.c:943
+#: gtk/gtktextview.c:969
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
-#: gtk/gtktextview.c:1031
+#: gtk/gtktextview.c:1057
msgid "Monospace"
msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
-#: gtk/gtktextview.c:1032
+#: gtk/gtktextview.c:1058
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
-#: gtk/gtktextview.c:1050
+#: gtk/gtktextview.c:1076
msgid "Error underline color"
msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
-#: gtk/gtktextview.c:1051
+#: gtk/gtktextview.c:1077
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:181 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:188
+#: gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie „pośrednim”"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: gtk/gtktogglebutton.c:199
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Rysowanie wskaźnika"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: gtk/gtktogglebutton.c:200
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
-#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:538
msgid "Show Arrow"
msgstr "Wyświetlanie strzałki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Określa, czy strzałka powinna być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści "
"się w interfejsie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:529
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym"
-#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977
+#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978
+#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony"
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
"rozmiaru paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Określa, czy element powinien posiadać ten sam rozmiar co inne elementy "
"jednorodne"
-#: gtk/gtktoolbar.c:569
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Spacer size"
msgstr "Rozmiar elementu rozdzielającego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:570
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Size of spacers"
msgstr "Rozmiary elementów rozdzielających"
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Ilość miejsca na krawędzi między cieniem paska narzędziowego i przyciskami"
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Minimalna szerokość kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:635
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
"Maksymalna ilość miejsca, które zostanie przyznane rozwijającemu się "
"elementowui"
-#: gtk/gtktoolbar.c:605
+#: gtk/gtktoolbar.c:651
msgid "Space style"
msgstr "Styl odstępów"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:652
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
"miejsca"
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtktoolbar.c:659
msgid "Button relief"
msgstr "Uwypuklenie przycisku"
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:660
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Typ wypukłości wokół przycisków paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtktoolbar.c:676
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl wypukłości wokół paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:244
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -8183,35 +8313,35 @@ msgstr ""
"Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
"poprzedza znak skrótu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:265
+#: gtk/gtktoolbutton.c:269
msgid "Stock Id"
msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:266
+#: gtk/gtktoolbutton.c:270
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Ikona standardowego elementu wyświetlana na elemencie"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: gtk/gtktoolbutton.c:288
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: gtk/gtktoolbutton.c:294
msgid "Icon widget"
msgstr "Widżet ikony"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: gtk/gtktoolbutton.c:295
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: gtk/gtktoolbutton.c:311
msgid "Icon spacing"
msgstr "Odstępy ikon"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:308
+#: gtk/gtktoolbutton.c:312
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Odstępy w pikselach między ikoną a etykietą"
@@ -8224,86 +8354,86 @@ msgstr ""
"ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
"w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
msgid "Collapsed"
msgstr "Zwinięte"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
msgid "ellipsize"
msgstr "przycięcie"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
msgid "Header Relief"
msgstr "Uwypuklenie nagłówka"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
msgid "Header Spacing"
msgstr "Odstępy nagłówków"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"Określa, czy element powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń po zwiększeniu "
"grupy"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Określa, czy element powinien wypełniać dostępną przestrzeń"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
msgid "New Row"
msgstr "Nowy rząd"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Położenie elementu w tej grupie"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:962
+#: gtk/gtktoolpalette.c:966
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: gtk/gtktoolpalette.c:996
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Exclusive"
msgstr "Wyłączność"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr ""
"Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -8350,220 +8480,220 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1014
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1015
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1035
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Rules Hint"
msgstr "Różnicowanie wierszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:1058
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada "
"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)"
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1065
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: gtk/gtktreeview.c:1072
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1111
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania "
"kursora nad nimi"
-#: gtk/gtktreeview.c:1143
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:1144
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok posiada elementy rozwijające"
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1165
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1166
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:1172
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1173
+#: gtk/gtktreeview.c:1192
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1180
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1181
+#: gtk/gtktreeview.c:1200
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1188
+#: gtk/gtktreeview.c:1207
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
-#: gtk/gtktreeview.c:1226
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Szerokość pionowego separatora"
-#: gtk/gtktreeview.c:1227
+#: gtk/gtktreeview.c:1246
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą"
-#: gtk/gtktreeview.c:1235
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Szerokość poziomego separatora"
-#: gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtktreeview.c:1255
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą"
-#: gtk/gtktreeview.c:1244
+#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow Rules"
msgstr "Zasady"
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
+#: gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach"
-#: gtk/gtktreeview.c:1251
+#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:1252
+#: gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:1258
+#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Even Row Color"
msgstr "Kolor parzystych rzędów"
-#: gtk/gtktreeview.c:1259
+#: gtk/gtktreeview.c:1278
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach"
-#: gtk/gtktreeview.c:1265
+#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Kolor nieparzystych rzędów"
-#: gtk/gtktreeview.c:1266
+#: gtk/gtktreeview.c:1285
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach"
-#: gtk/gtktreeview.c:1273
+#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Grid line width"
msgstr "Szerokość linii siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1274
+#: gtk/gtktreeview.c:1293
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach"
-#: gtk/gtktreeview.c:1280
+#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Tree line width"
msgstr "Szerokość linii drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1281
+#: gtk/gtktreeview.c:1300
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach"
-#: gtk/gtktreeview.c:1287
+#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Wzór linii siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1288
+#: gtk/gtktreeview.c:1307
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1294
+#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Wzór linii drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1295
+#: gtk/gtktreeview.c:1314
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa"
@@ -8571,7 +8701,7 @@ msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
@@ -8669,7 +8799,7 @@ msgstr ""
"Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do "
"sortowania"
-#: gtk/gtkviewport.c:178
+#: gtk/gtkviewport.c:406
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
@@ -8682,23 +8812,23 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1128
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem"
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1142
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8706,11 +8836,11 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8718,266 +8848,275 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "Application paintable"
msgstr "Rysowanie przez program"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1187
+#: gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1186
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1212
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr ""
+"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
+#: gtk/gtkwidget.c:1226
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Composite child"
msgstr "Element potomny złożonego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1231
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:1241
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
"widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "No show all"
msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1266
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1271
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Double Buffered"
msgstr "Podwójnie zbuforowane"
-#: gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany"
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margines po lewej"
-#: gtk/gtkwidget.c:1399
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1419
+#: gtk/gtkwidget.c:1436
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margines po prawej"
-#: gtk/gtkwidget.c:1420
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1459
+#: gtk/gtkwidget.c:1476
msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1460
+#: gtk/gtkwidget.c:1477
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1478
+#: gtk/gtkwidget.c:1495
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1513
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1528
+#: gtk/gtkwidget.c:1545
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: gtk/gtkwidget.c:1529
+#: gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1542
+#: gtk/gtkwidget.c:1559
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1543
+#: gtk/gtkwidget.c:1560
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1556
+#: gtk/gtkwidget.c:1573
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1557
+#: gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1570
+#: gtk/gtkwidget.c:1587
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1571
+#: gtk/gtkwidget.c:1588
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1584
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1585
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1618
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1619
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1617
+#: gtk/gtkwidget.c:1634
msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1618
+#: gtk/gtkwidget.c:1635
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
-#: gtk/gtkwidget.c:3431
+#: gtk/gtkwidget.c:3448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:3432
+#: gtk/gtkwidget.c:3449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów"
-#: gtk/gtkwidget.c:3445
+#: gtk/gtkwidget.c:3462
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Szerokość linii zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:3446
+#: gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach"
-#: gtk/gtkwidget.c:3460
+#: gtk/gtkwidget.c:3477
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Wzór linii zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:3461
+#: gtk/gtkwidget.c:3478
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8985,29 +9124,29 @@ msgstr ""
"Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia. Wartości znaków "
"są interpretowane jako szerokość pikseli zamiennych elementów linii."
-#: gtk/gtkwidget.c:3474
+#: gtk/gtkwidget.c:3491
msgid "Focus padding"
msgstr "Dopełnienie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:3475
+#: gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym "
"skupienie, liczona w pikselach"
-#: gtk/gtkwidget.c:3481
+#: gtk/gtkwidget.c:3506
msgid "Cursor color"
msgstr "Kolor kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3482
+#: gtk/gtkwidget.c:3507
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3487
+#: gtk/gtkwidget.c:3520
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Drugi kolor kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3488
+#: gtk/gtkwidget.c:3521
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -9015,45 +9154,45 @@ msgstr ""
"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
"przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
+#: gtk/gtkwidget.c:3527
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporcje linii kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
+#: gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3501
+#: gtk/gtkwidget.c:3534
msgid "Window dragging"
msgstr "Przenoszenie okna"
-#: gtk/gtkwidget.c:3502
+#: gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Określa, czy okna można przenosić i maksymalizować przez klikanie pustych "
"obszarów"
-#: gtk/gtkwidget.c:3519
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:3520
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników"
-#: gtk/gtkwidget.c:3536
+#: gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika"
-#: gtk/gtkwidget.c:3537
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Color of visited links"
msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników"
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3588
msgid "Wide Separators"
msgstr "Szerokie separatory"
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3589
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -9061,84 +9200,84 @@ msgstr ""
"Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być "
"rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii"
-#: gtk/gtkwidget.c:3567
+#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Separator Width"
msgstr "Szerokość separatora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3568
+#: gtk/gtkwidget.c:3607
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Szerokość separatorów, jeśli szerokie separatory są włączone"
-#: gtk/gtkwidget.c:3582
+#: gtk/gtkwidget.c:3624
msgid "Separator Height"
msgstr "Wysokość separatora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3583
+#: gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Wysokość separatorów, jeśli szerokie separatory są włączone"
-#: gtk/gtkwidget.c:3597
+#: gtk/gtkwidget.c:3639
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3598
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3612
+#: gtk/gtkwidget.c:3654
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3613
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3619 gtk/gtkwidget.c:3620
+#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625 gtk/gtkwidget.c:3626
+#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu"
-#: gtk/gtkwindow.c:706
+#: gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:707
+#: gtk/gtkwindow.c:730
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:714
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:715
+#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:721
+#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:738
+#: gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:752
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9146,97 +9285,97 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:782
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:766
+#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji"
-#: gtk/gtkwindow.c:797
+#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest "
"zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:804
+#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona dla z tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: gtk/gtkwindow.c:821
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:866
+#: gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: gtk/gtkwindow.c:867
+#: gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:881
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9244,125 +9383,117 @@ msgstr ""
"Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"
-#: gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
-#: gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
"Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
-#: gtk/gtkwindow.c:902
+#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: gtk/gtkwindow.c:903
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwindow.c:917
+#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia."
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:953
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkwindow.c:954
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:944
+#: gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:945
+#: gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
-#: gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:959
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:979
+#: gtk/gtkwindow.c:1002
msgid "Resize grip"
msgstr "Uchwyt rozszerzania"
-#: gtk/gtkwindow.c:980
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania"
-#: gtk/gtkwindow.c:995
+#: gtk/gtkwindow.c:1018
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny"
-#: gtk/gtkwindow.c:996
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny."
-#: gtk/gtkwindow.c:1010
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
-#: gtk/gtkwindow.c:1011
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:1026
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Potomne okna"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1046
+#: gtk/gtkwindow.c:1069
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
+#: gtk/gtkwindow.c:1070
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1053
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Is maximized"
msgstr "Jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1054
+#: gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1075
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtkwindow.c:1099
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:1086 gtk/gtkwindow.c:1087
+#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Układ przycisków dekorowanych"
-#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094
+#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Rozmiar uchwytu rozszerzania dekoracji"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c0f498b..a88aa2d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,15 +11,15 @@
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2006.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016.
# Wojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-27 23:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-27 23:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-06 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-06 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -36,48 +36,48 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway „%s”"
-#: gdk/gdk.c:178
+#: gdk/gdk.c:179
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug"
-#: gdk/gdk.c:198
+#: gdk/gdk.c:199
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:227
+#: gdk/gdk.c:228
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programu używana przez menedżer okien"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
+#: gdk/gdk.c:229
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:230
+#: gdk/gdk.c:231
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazwa programu używana przez menedżer okien"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
+#: gdk/gdk.c:232
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:233
+#: gdk/gdk.c:234
msgid "X display to use"
msgstr "Używany ekran X"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
+#: gdk/gdk.c:235
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:237
+#: gdk/gdk.c:238
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
@@ -85,16 +85,16 @@ msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238 gdk/gdk.c:241 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
+#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:462 gtk/gtkmain.c:465
msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:240
+#: gdk/gdk.c:241
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK"
-#: gdk/gdkwindow.c:2768
+#: gdk/gdkwindow.c:2766
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
@@ -174,12 +174,12 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Dół"
-#: gdk/keyname-table.h:6856
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page Up"
-#: gdk/keyname-table.h:6857
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page Down"
@@ -440,26 +440,26 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpienie"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1348
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1310 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1356
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Profil GL „3.2 Core” nie jest dostępny w implementacji EGL"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Profil GL „3.2 Core” nie jest dostępny w implementacji EGL"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:402
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL"
@@ -527,19 +527,11 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d elementu"
msgstr[1] "Otwieranie %d elementów"
msgstr[2] "Otwieranie %d elementów"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:900
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186
-msgid ""
-"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
-"is not available"
-msgstr ""
-"Rozszerzenie GLX_ARB_create_context_profile wymagane do tworzenia profili "
-"„Core” jest niedostępne"
-
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
@@ -639,411 +631,411 @@ msgstr "Aktywuje rozwijanie"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "Pogru_bienie"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:418
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:441
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Wykonaj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Zn_ajdź i zastąp"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Dyskietka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pełny ekran"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Pierwsza"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Ostatnia"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "W _dół"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Dalej"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "W _górę"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "Dy_sk twardy"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "P_oczątek"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zwiększ wcięcie"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "Pochy_lenie"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "Prz_ejdź do"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Wyśrodkowanie"
#. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "Wyj_ustowanie"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "Justowanie do _lewej"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "Justowanie do p_rawej"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Opuść pełny ekran"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Następny"
#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Wstrzymaj"
#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwarzaj"
#. Media label, as in "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Poprzedni"
#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "Nag_raj"
#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Wstecz"
#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "S_ieć"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Podgląd _wydruku"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Przywróć"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Zapi_sz jako"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rosnąco"
#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Malejąco"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Sprawdź p_isownię"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Prz_ekreślenie"
#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "P_odkreślenie"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmniejsz wcięcie"
#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Dopasowanie"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:351
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -1086,7 +1078,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Przełącza przełącznik"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1094,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać żądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu "
"trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1102,67 +1094,67 @@ msgstr ""
"Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
"niego kolor."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
msgid "_Hue:"
msgstr "O_dcień:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Położenie na kole kolorów."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "S_aturation:"
msgstr "N_asycenie:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Intensywność koloru."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "_Value:"
msgstr "_Wartość:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jasność koloru."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "_Red:"
msgstr "_Czerwony:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "_Green:"
msgstr "_Zielony:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "_Blue:"
msgstr "_Niebieski:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
msgid "Op_acity:"
msgstr "N_ieprzezroczystość:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Przezroczystość koloru."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
msgid "Color _name:"
msgstr "Nazwa _koloru:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
@@ -1170,15 +1162,15 @@ msgstr ""
"Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
"prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. „orange”."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
msgid "_Palette:"
msgstr "Pal_eta:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
msgid "Color Wheel"
msgstr "Koło kolorów"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1188,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio "
"poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
msgid ""
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1196,21 +1188,21 @@ msgstr ""
"Obecnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji "
"palety, aby zachować go na przyszłość."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "Wybrany kolor."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
msgid "_Save color here"
msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
@@ -1220,15 +1212,15 @@ msgstr ""
"prawym przyciskiem i wybrać „Zapisz kolor w tym miejscu”."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6324 gtk/gtkmessagedialog.c:942
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12118
-#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:945 gtk/gtkmessagedialog.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:12250 gtk/inspector/css-editor.c:257
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -1270,13 +1262,12 @@ msgid "_Preview:"
msgstr "_Podgląd:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:49
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12119
-#: gtk/inspector/classes-list.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:937
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:959 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12251
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1287,117 +1278,117 @@ msgstr "Wybór czcionki"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "P_ołącz"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "Prze_konwertuj"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Porzuć"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Rozłącz"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informacje"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Poziomo"
#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowo"
#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Odwrócone poziomo"
#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Odwrócone pionowo"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Ustawienia str_ony"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Kolor"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Czcionka"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "Od_twórz"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
@@ -1514,7 +1505,7 @@ msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:150
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:941 gtk/ui/gtkassistant.ui:143
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
@@ -1532,19 +1523,19 @@ msgstr "Witryna"
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
msgid "Created by"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Translated by"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
@@ -1553,7 +1544,7 @@ msgstr "Grafika"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:165
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1563,7 +1554,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:171
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1573,7 +1564,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:177
+#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1583,7 +1574,8 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:828
+#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1593,7 +1585,8 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:841
+#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1603,17 +1596,17 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:855
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:872
+#: gtk/gtkaccellabel.c:875
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
+#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
@@ -1657,29 +1650,29 @@ msgstr "Usuń powiązanie"
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
msgid "Default Application"
msgstr "Domyślny program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Polecane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
msgid "Related Applications"
msgstr "Powiązane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:339 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1668
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -1733,16 +1726,21 @@ msgstr "Nie można przetworzyć wartości dla %s::%s: %s\n"
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "Nie można przetworzyć pliku: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:783
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:955
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" validate Validate the file\n"
-" simplify Simplify the file\n"
-" enumerate List all named objects\n"
+" validate Validate the file\n"
+" simplify Simplify the file\n"
+" enumerate List all named objects\n"
+" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+" --id=ID Preview only the named object\n"
+" --css=FILE Use style from CSS file\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
@@ -1753,6 +1751,11 @@ msgstr ""
" validate Sprawdza poprawność pliku\n"
" simplify Upraszcza plik\n"
" enumerate Wyświetla listę wszystkich nazwanych obiektów\n"
+" preview [OPCJE] Wyświetla podgląd pliku\n"
+"\n"
+"Opcje podglądu:\n"
+" --id=ID Wyświetla podgląd tylko nazwanego obiektu\n"
+" --css=PLIK Używa stylu z pliku CSS\n"
"\n"
"Wykonuje różne zadania na plikach .ui biblioteki GtkBuilder.\n"
@@ -1766,7 +1769,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:798
+#: gtk/gtkcalendar.c:799
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1774,7 +1777,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:836
+#: gtk/gtkcalendar.c:837
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1783,7 +1786,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1861
+#: gtk/gtkcalendar.c:1862
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "8888"
@@ -1798,7 +1801,7 @@ msgstr "8888"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570
+#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1814,7 +1817,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436
+#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1830,7 +1833,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: gtk/gtkcalendar.c:2216
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1838,7 +1841,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
@@ -1847,7 +1850,7 @@ msgstr "Wyłączony"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowy"
@@ -1855,7 +1858,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nowy skrót…"
@@ -1865,219 +1868,219 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Kolor: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Jasna szkarłatna czerwień"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Szkarłatna czerwień"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Jasny pomarańczowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Ciemny pomarańczowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Jasny maślany"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Maślany"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Ciemny maślany"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Jasny zielony"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Zielony"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Ciemny zielony"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Jasny błękitny"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Błękitny"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Ciemny błękitny"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Jasny śliwkowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Śliwkowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Ciemny śliwkowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Jasny czekoladowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Czekoladowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Ciemny czekoladowy"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Jasny aluminiowy 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminiowy 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Ciemny aluminiowy 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Jasny aluminiowy 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminiowy 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Ciemny aluminiowy 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Bardzo ciemny szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Ciemniejszy szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Ciemny szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Średni szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:495
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Jasny szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:496
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Jaśniejszy szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:497
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Bardzo jasny szary"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:498
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Biały"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:554
msgid "Custom color"
msgstr "Własny kolor"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:555
msgid "Create a custom color"
msgstr "Tworzy własny kolor"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:574
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Własny kolor %d: %s"
@@ -2086,17 +2089,17 @@ msgstr "Własny kolor %d: %s"
msgid "Color Plane"
msgstr "Składowa koloru"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:309
+#: gtk/gtkcolorscale.c:318
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:311
+#: gtk/gtkcolorscale.c:320
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:423
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
msgid "C_ustomize"
msgstr "D_ostosuj"
@@ -2111,7 +2114,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3310
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami"
@@ -2164,73 +2167,77 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:9639 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9385
+#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9461
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:9643 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9389
+#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9465
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:9647 gtk/gtklabel.c:6622 gtk/gtktextview.c:9391
+#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9467
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtkentry.c:9650 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9394
+#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9470
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkentry.c:9661 gtk/gtklabel.c:6633 gtk/gtktextview.c:9408
+#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9484
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9618
+#: gtk/gtkentry.c:9677 gtk/gtktextview.c:9694
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9621
+#: gtk/gtkentry.c:9680 gtk/gtktextview.c:9697
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:9845 gtk/gtktextview.c:9624
+#: gtk/gtkentry.c:9683 gtk/gtktextview.c:9700
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:9848 gtk/gtktextview.c:9627
+#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtktextview.c:9703
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: gtk/gtkentry.c:10934
+#: gtk/gtkentry.c:10746
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:926
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:934
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"
-#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3426
-#: gtk/gtkplacesview.c:1601
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otwórz"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2140
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2125
msgid "Other…"
msgstr "Inne…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
+#. Open item is always present
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1600
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
@@ -2240,15 +2247,15 @@ msgstr "_Nazwa"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:361
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:777
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2256,246 +2263,246 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
msgid "You may only select folders"
msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1007
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1004
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1009
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „.”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Plik nie może mieć nazwy „.”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „..”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Plik nie może mieć nazwy „..”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1052
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Nazwy katalogów nie mogą zawierać znaku „/”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać znaku „/”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Nazwy katalogów nie powinny zaczynać się od spacji"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Nazwy plików nie powinny zaczynać się od spacji"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Nazwy katalogów nie powinny kończyć się spacją"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Nazwy plików nie powinny kończyć się spacją"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1088
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Katalogi z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Pliki z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1454
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1903
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1908
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
msgid "_Visit File"
msgstr "_Odwiedź plik"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Otwórz w _menedżerze plików"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:2464
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtkplacessidebar.c:2472
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Ukryte pliki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Rozmiar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "Show _Time"
msgstr "_Czas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ka_talogi przed plikami"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2578 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2583 gtk/inspector/css-node-tree.ui:215
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3285
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3295
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3290 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3304
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3314
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3314
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3316
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7247
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4364 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7266
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4642
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4646
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4813
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4759 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4769 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4815
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4763
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/prop-editor.c:1671
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5047 gtk/gtkplacessidebar.c:911
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/gtkplacessidebar.c:919
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5540
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5550
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6317 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6332 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6320 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6335 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2503,19 +2510,19 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6325 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6535
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7158
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7177
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7159
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7178
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2523,11 +2530,11 @@ msgstr ""
"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
"upewnić, że usługa jest uruchomiona."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7171
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7190
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7464
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7484
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
@@ -2536,24 +2543,24 @@ msgstr "Dostęp"
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
msgid "File System"
msgstr "System plików"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:361
+#: gtk/gtkfontbutton.c:365
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:474 gtk/gtkfontbutton.c:602
+#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 gtk/inspector/general.c:226
#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 gtk/inspector/size-groups.c:252
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -2562,29 +2569,29 @@ msgstr "Brak"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:397
+#: gtk/gtkheaderbar.c:385
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:459 gtk/gtkwindow.c:8688
+#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8835
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2319 gtk/gtkicontheme.c:2383
+#: gtk/gtkicontheme.c:2325 gtk/gtkicontheme.c:2389
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:4022 gtk/gtkicontheme.c:4389
+#: gtk/gtkicontheme.c:4040 gtk/gtkicontheme.c:4407
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
-#: gtk/gtkimmodule.c:530
+#: gtk/gtkimmodule.c:684
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Prosta"
-#: gtk/gtkimmodule.c:546
+#: gtk/gtkimmodule.c:700
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -2600,64 +2607,64 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Systemowa (%s)"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1242 gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: gtk/gtkinfobar.c:1161 gtk/gtkmessagedialog.c:378
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1246 gtk/gtkmessagedialog.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:1165 gtk/gtkmessagedialog.c:382
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:384
+#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:386
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:390
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6601
+#: gtk/gtklabel.c:6668
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6610
+#: gtk/gtklabel.c:6677
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
-#: gtk/gtk-launch.c:71
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "PROGRAM [URI…] — uruchamia PROGRAM z adresem URI."
+#: gtk/gtk-launch.c:73
+msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
+msgstr "PROGRAM [URI…] — uruchamia PROGRAM"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:75
+#: gtk/gtk-launch.c:77
msgid ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
-"Uruchamia podany program przez jego plik .desktop,\n"
-"opcjonalnie przekazując listę adresów URI jako parametry."
+"Uruchamia program (podany przez jego nazwę pliku .desktop,\n"
+"opcjonalnie przekazując jeden lub więcej adresów URI jako parametry."
-#: gtk/gtk-launch.c:87
+#: gtk/gtk-launch.c:89
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji wiersza poleceń: %s\n"
-#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
+#: gtk/gtk-launch.c:91 gtk/gtk-launch.c:112
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli więcej informacji."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:100
+#: gtk/gtk-launch.c:110
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: brak nazwy programu"
-#: gtk/gtk-launch.c:121
+#: gtk/gtk-launch.c:130
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
@@ -2666,35 +2673,35 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:129
+#: gtk/gtk-launch.c:138
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: program „%s” nie istnieje"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:147
+#: gtk/gtk-launch.c:156
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:408
+#: gtk/gtklinkbutton.c:419
msgid "Copy URL"
msgstr "Skopiuj adres URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:571
+#: gtk/gtklinkbutton.c:582
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
-#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
-#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
-#: gtk/gtklockbutton.c:290
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
@@ -2702,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"Okno jest odblokowane.\n"
"Kliknięcie uniemożliwi wprowadzanie dalszych zmian"
-#: gtk/gtklockbutton.c:299
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
@@ -2710,7 +2717,7 @@ msgstr ""
"Okno jest zablokowane.\n"
"Kliknięcie umożliwi wprowadzanie zmian"
-#: gtk/gtklockbutton.c:308
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@@ -2719,40 +2726,40 @@ msgstr ""
"Proszę się skontaktować z administratorem systemu"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:454
+#: gtk/gtkmain.c:455
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:455
+#: gtk/gtkmain.c:456
msgid "MODULES"
msgstr "MODUŁY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:457
+#: gtk/gtkmain.c:458
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:460
+#: gtk/gtkmain.c:461
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:463
+#: gtk/gtkmain.c:464
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:787
+#: gtk/gtkmain.c:788
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:864
+#: gtk/gtkmain.c:865
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:864
+#: gtk/gtkmain.c:865
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
@@ -2761,69 +2768,69 @@ msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:1188
+#: gtk/gtkmain.c:1193
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:946
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:949
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:947
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:950
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:546
msgid "Co_nnect"
msgstr "P_ołącz"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:620
+#: gtk/gtkmountoperation.c:622
msgid "Connect As"
msgstr "Połączenie jako użytkownik"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:629
+#: gtk/gtkmountoperation.c:631
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonimowy"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: gtk/gtkmountoperation.c:640
msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Zarejestrowany"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: gtk/gtkmountoperation.c:651
msgid "_Username"
msgstr "_Nazwa użytkownika"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:656
msgid "_Domain"
msgstr "_Domena"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:660
+#: gtk/gtkmountoperation.c:662
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:682
+#: gtk/gtkmountoperation.c:684
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:694
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:702
+#: gtk/gtkmountoperation.c:704
msgid "Remember _forever"
msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Nieznany program (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Nie można zakończyć procesu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1317
msgid "_End Process"
msgstr "_Zakończ proces"
@@ -2859,7 +2866,7 @@ msgstr "Powłoka Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882
+#: gtk/gtknotebook.c:5073 gtk/gtknotebook.c:7333
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
@@ -2891,267 +2898,279 @@ msgstr ""
" Górny: %s %s\n"
" Dolny: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3364
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1587
+#: gtk/gtkpathbar.c:1478
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:900
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:908
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:902
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:910
msgid "Recent files"
msgstr "Ostatnio używane pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:921
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:928
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:936
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:942
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
msgid "Enter Location"
msgstr "Wprowadź położenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:944
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:965
msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026 gtk/gtkplacessidebar.c:1054
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1261
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1269
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1141
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1149
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1225
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1233
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1235
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1240
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248
msgid "Connect to Server"
msgstr "Połącz z serwerem"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1250
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Łączy z serwerem sieciowym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
msgid "Other Locations"
msgstr "Inne położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
msgid "Show other locations"
msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2095 gtk/gtkplacessidebar.c:3446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 gtk/gtkplacessidebar.c:3454
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2096 gtk/gtkplacessidebar.c:3447
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104 gtk/gtkplacessidebar.c:3455
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2109
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2158 gtk/gtkplacessidebar.c:3194
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 gtk/gtkplacessidebar.c:3202
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2188
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2196
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2458 gtk/inspector/actions.ui:52
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:93 gtk/inspector/object-tree.ui:109
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2658
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2911
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2919
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2940
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2948
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2969 gtk/gtkplacessidebar.c:2998
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2977 gtk/gtkplacessidebar.c:3006
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3154
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1611
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1610
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1621
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3438
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3442 gtk/gtkplacesview.c:1656
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3443 gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3451 gtk/gtkplacesview.c:1645
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3452
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3453
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3894 gtk/gtkplacesview.c:1054
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3899 gtk/gtkplacesview.c:1053
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: gtk/gtkplacesview.c:882
+#: gtk/gtkplacesview.c:881
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych"
-#: gtk/gtkplacesview.c:889
+#: gtk/gtkplacesview.c:888
msgid "No network locations found"
msgstr "Nie odnaleziono położeń sieciowych"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1164 gtk/gtkplacesview.c:1208 gtk/gtkplacesview.c:1259
+#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/gtkplacesview.c:1258
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
+#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
msgid "Con_nect"
msgstr "P_ołącz"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1322
+#: gtk/gtkplacesview.c:1321
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nie można odmontować woluminu"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1404
+#: gtk/gtkplacesview.c:1403
msgid "Cance_l"
msgstr "_Anuluj"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: gtk/gtkplacesview.c:1645
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Rozłącz"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1656
+#: gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "_Connect"
msgstr "P_ołącz"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1821
+#: gtk/gtkplacesview.c:1820
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
+#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1958 gtk/gtkplacesview.c:1967
+#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tym komputerze"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:331
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "Dostępne: %s/%s"
+msgstr[1] "Dostępne: %s/%s"
+msgstr[2] "Dostępne: %s/%s"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącza"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:331 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontowuje"
@@ -3309,19 +3328,19 @@ msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nieokreślony błąd"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
msgid "Pre_view"
msgstr "P_odgląd"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
@@ -3331,42 +3350,42 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
@@ -3374,43 +3393,43 @@ msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "Page Ordering"
msgstr "Kolejność stron"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
msgid "Top to bottom"
msgstr "Z góry do dołu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
msgid "Bottom to top"
msgstr "Z dołu do góry"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:449
+#: gtk/gtkprogressbar.c:694
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f%%"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI „%s”"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtr bez tytułu"
@@ -3501,16 +3520,85 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu o "
"adresie URI „%s”"
-#: gtk/gtksearchentry.c:369
+#: gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "R"
+msgstr "P"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+msgid "_Show All"
+msgstr "_Wyświetl wszystkie"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr "Ściśnięcie dwoma palcami"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr "Rozciągnięcie dwoma palcami"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Obrócenie w prawo"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Obrócenie w lewo"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w lewo"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "Przeciągnięcie dwoma palcami w prawo"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skróty"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864
+msgid "Search Results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Brak wyników"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Proszę spróbować innych słów"
+
# ujednolicenie z gnome-shell
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:382 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:628
+#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "|"
@@ -3519,7 +3607,7 @@ msgstr "|"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:390 gtk/gtkswitch.c:433 gtk/gtkswitch.c:643
+#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "◯"
@@ -3704,12 +3792,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:12106
+#: gtk/gtkwindow.c:12238
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12108
+#: gtk/gtkwindow.c:12240
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3720,7 +3808,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:12113
+#: gtk/gtkwindow.c:12245
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
@@ -3729,7 +3817,7 @@ msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:110
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:132 gtk/inspector/misc-info.ui:110
msgid "State"
msgstr "Stan"
@@ -3745,32 +3833,12 @@ msgstr "Wyłączone"
msgid "Parameter Type"
msgstr "Typ parametru"
-#: gtk/inspector/classes-list.c:124
-msgid "New class"
-msgstr "Nowa klasa"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.c:128
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.c:135
-msgid "Class name"
-msgstr "Nazwa klasy"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:22
-msgid "Add a class"
-msgstr "Dodaje klasę"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:43
-msgid "Restore defaults for this widget"
-msgstr "Przywróć domyślne wartości dla tego widżetu"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
+#: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr ""
"Można tutaj wpisać każdą regułę CSS rozpoznawaną przez bibliotekę GTK+."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
+#: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
@@ -3778,39 +3846,68 @@ msgstr ""
"Można tymczasowo wyłączyć własne reguły CSS klikając przycisk „Wstrzymaj” "
"powyżej."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:92
+#: gtk/inspector/css-editor.c:150
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu i globalnie, dla całego programu."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:98
+#: gtk/inspector/css-editor.c:156
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu, tylko dla tego wybranego widżetu."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:160
+#: gtk/inspector/css-editor.c:218
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:200
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Wyłącza te własne reguły CSS"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Zapisuje bieżące reguły CSS"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:205
+msgid "Change name"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:220
+msgid "Change classes"
+msgstr "Zmień klasy"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:229
+msgid "CSS properties"
+msgstr "Właściwości CSS"
+
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
+msgid "Show all CSS nodes"
+msgstr "Wyświetla wszystkie węzły CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:50
+msgid "Show CSS properties"
+msgstr "Wyświetla właściwości CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:106
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
msgid "Classes"
msgstr "Klasy"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:161
+msgid "Node:"
+msgstr "Węzeł:"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:184
+msgid "CSS Property"
+msgstr "Właściwość CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:199 gtk/inspector/prop-list.ui:105
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
#: gtk/inspector/data-list.ui:15
msgid "Show data"
msgstr "Wyświetla dane"
@@ -3863,7 +3960,7 @@ msgstr "Sekcja bez nazwy"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
+#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
@@ -3888,8 +3985,8 @@ msgid "Default Widget"
msgstr "Domyślny widżet"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1393 gtk/inspector/prop-editor.c:1504
#: gtk/inspector/window.ui:268
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
@@ -3903,152 +4000,159 @@ msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Etykieta skrótu"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
-msgid "Allocated size"
-msgstr "Przydzielony rozmiar"
+msgid "Request mode"
+msgstr "Tryb żądania"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
+msgid "Allocation"
+msgstr "Przydzielenie"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
+msgid "Baseline"
+msgstr "Linia bazowa"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:403
msgid "Clip area"
msgstr "Obszar przycięcia"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:437
msgid "Tick callback"
msgstr "Wywołanie zwrotne tyknięcia"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
msgid "Frame count"
msgstr "Liczba klatek"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
msgid "Frame rate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
msgid "Accessible role"
msgstr "Rola dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
msgid "Accessible name"
msgstr "Nazwa dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
msgid "Accessible description"
msgstr "Opis dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:645
msgid "Mapped"
msgstr "Mapowane"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:681
msgid "Realized"
msgstr "Zrealizowane"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:717
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Jest najwyższego poziomu"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:753
msgid "Child Visible"
msgstr "Element potomny jest widoczny"
#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
-msgid "Object Hierarchy"
-msgstr "Hierarchia obiektów"
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia klas"
#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:141
msgid "Style Classes"
msgstr "Klasy stylu"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:615
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Wskaźnik: %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:630
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:631
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Obiekt: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Niemodyfikowalny typ właściwości: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
msgid "Attribute mapping"
msgstr "Mapowanie atrybutów"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
msgid "Column:"
msgstr "Kolumna:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Określone jako: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
msgid "inverted"
msgstr "odwrotnie"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "oba kierunki, odwrotnie"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1586
msgid "bidirectional"
msgstr "oba kierunki"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
msgid "Binding:"
msgstr "Powiązanie:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
msgid "Setting:"
msgstr "Ustawienie:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1645
msgid "Source:"
msgstr "Źródło:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1647
+msgid "Reset"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1658
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1661
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1664
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:89
msgid "Property"
msgstr "Właściwość"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
@@ -4153,19 +4257,19 @@ msgstr "Przyrastający"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Włączenie statystyk za pomocą zmiennej GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
+#: gtk/inspector/visual.c:293 gtk/inspector/visual.c:308
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:453
+#: gtk/inspector/visual.c:503
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien"
-#: gtk/inspector/visual.c:492
+#: gtk/inspector/visual.c:542
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:557
+#: gtk/inspector/visual.c:607
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -4173,8 +4277,8 @@ msgstr ""
"Nie można ustawić podczas uruchamiania.\n"
"Zamiast tego należy użyć zmiennej GDK_GL=always lub GDK_GL=disable"
-#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572
-#: gtk/inspector/visual.c:573
+#: gtk/inspector/visual.c:621 gtk/inspector/visual.c:622
+#: gtk/inspector/visual.c:623
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone"
@@ -4194,91 +4298,95 @@ msgstr "Motyw kursora"
msgid "Cursor Size"
msgstr "Rozmiar kursora"
-#: gtk/inspector/visual.ui:183
+#: gtk/inspector/visual.ui:185
msgid "Icon Theme"
msgstr "Motyw ikon"
-#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: gtk/inspector/visual.ui:249
+#: gtk/inspector/visual.ui:251
msgid "Text Direction"
msgstr "Kierunek tekstu"
-#: gtk/inspector/visual.ui:262
+#: gtk/inspector/visual.ui:264
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: gtk/inspector/visual.ui:287
+#: gtk/inspector/visual.ui:289
msgid "Window scaling"
msgstr "Skalowanie okien"
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#: gtk/inspector/visual.ui:324
msgid "Animations"
msgstr "Animacje"
-#: gtk/inspector/visual.ui:367
+#: gtk/inspector/visual.ui:369
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Tryb rysowania"
-#: gtk/inspector/visual.ui:380
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
msgid "Similar"
msgstr "Podobny"
-#: gtk/inspector/visual.ui:381
+#: gtk/inspector/visual.ui:383
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:384
msgid "Recording"
msgstr "Nagrywanie"
-#: gtk/inspector/visual.ui:406
+#: gtk/inspector/visual.ui:408
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki"
-#: gtk/inspector/visual.ui:440
+#: gtk/inspector/visual.ui:442
msgid "Show Baselines"
msgstr "Wyświetlanie linii bazowych"
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
+#: gtk/inspector/visual.ui:476
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr "Wyświetlanie pamięci podręcznej pikseli"
-#: gtk/inspector/visual.ui:508
+#: gtk/inspector/visual.ui:510
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "Wyświetlanie zmian rozmiaru okien"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:544
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr "Symulacja ekranu dotykowego"
-#: gtk/inspector/visual.ui:553
+#: gtk/inspector/visual.ui:589
msgid "GL Rendering"
msgstr "Rysowanie za pomocą GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:565
+#: gtk/inspector/visual.ui:601
msgid "When needed"
msgstr "W razie potrzeby"
-#: gtk/inspector/visual.ui:566
+#: gtk/inspector/visual.ui:602
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: gtk/inspector/visual.ui:567
+#: gtk/inspector/visual.ui:603
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: gtk/inspector/visual.ui:591
+#: gtk/inspector/visual.ui:627
msgid "Software GL"
msgstr "Programowe GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:625
+#: gtk/inspector/visual.ui:661
msgid "Software Surfaces"
msgstr "Powierzchnie programowe"
-#: gtk/inspector/visual.ui:659
+#: gtk/inspector/visual.ui:695
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Rozszerzenie prostokątów tekstur"
@@ -4321,55 +4429,51 @@ msgstr "Właściwości potomka"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"
-#: gtk/inspector/window.ui:319
-msgid "Style Properties"
-msgstr "Właściwości stylu"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:328
+#: gtk/inspector/window.ui:314
msgid "CSS nodes"
msgstr "Węzły CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427
+#: gtk/inspector/window.ui:323 gtk/inspector/window.ui:413
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:344
+#: gtk/inspector/window.ui:330
msgid "Size Groups"
msgstr "Grupy rozmiarów"
-#: gtk/inspector/window.ui:351
+#: gtk/inspector/window.ui:337
msgid "Data"
msgstr "Dane"
-#: gtk/inspector/window.ui:358
+#: gtk/inspector/window.ui:344
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
-#: gtk/inspector/window.ui:374
+#: gtk/inspector/window.ui:360
msgid "Gestures"
msgstr "Gesty"
-#: gtk/inspector/window.ui:382
+#: gtk/inspector/window.ui:368
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: gtk/inspector/window.ui:397
+#: gtk/inspector/window.ui:383
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
-#: gtk/inspector/window.ui:407
+#: gtk/inspector/window.ui:393
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
-#: gtk/inspector/window.ui:417
+#: gtk/inspector/window.ui:403
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
-#: gtk/inspector/window.ui:436
+#: gtk/inspector/window.ui:422
msgid "Visual"
msgstr "Wizualne"
-#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+#: gtk/inspector/window.ui:431 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:425
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -5333,15 +5437,15 @@ msgstr "Wyświetl wszystkie"
msgid "Quit %s"
msgstr "Zakończ program „%s”"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:67
msgid "_Next"
msgstr "_Dalej"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106
msgid "_Finish"
msgstr "_Ukończ"
@@ -5349,39 +5453,39 @@ msgstr "_Ukończ"
msgid "Select a Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
msgid "Color Name"
msgstr "Nazwa koloru"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "O"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:248
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "N"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:258
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "W"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:274
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
@@ -5397,14 +5501,6 @@ msgstr "Pliki"
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Brak wyników"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Proszę spróbować innych słów"
-
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
@@ -5441,7 +5537,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono czcionek"
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatowanie dla:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Rozmiar papieru:"
@@ -5449,19 +5545,19 @@ msgstr "_Rozmiar papieru:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Położenie:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowa"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Odwrócona pionowo"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:793
msgid "Landscape"
msgstr "Pozioma"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Odwrócona poziomo"
@@ -5482,49 +5578,49 @@ msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanych serwerów"
msgid "Recent Servers"
msgstr "Ostatnio używane serwery"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
msgid "No results found"
msgstr "Brak wyników"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:211
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Połącz z _serwerem"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:243
msgid "Enter server address…"
msgstr "Adres serwera…"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
msgid "_All Pages"
msgstr "Wszystkie _strony"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Bieżąca strona"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
msgid "Se_lection"
msgstr "_Wybór"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
msgid "Pag_es:"
msgstr "Stro_ny:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5532,112 +5628,112 @@ msgstr ""
"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
" przykładowo: 1–3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopi_e:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:360
msgid "C_ollate"
msgstr "_Posegregowane"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
msgid "_Reverse"
msgstr "Odw_rotnie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Dwustronnie:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Stron _na kartkę:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:526
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Kolejność _stron:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:552
msgid "_Only print:"
msgstr "Wydruk _tylko:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
msgid "All sheets"
msgstr "Wszystkie kartki"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
msgid "Even sheets"
msgstr "Parzyste kartki"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Odd sheets"
msgstr "Nieparzyste kartki"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:584
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Ska_la:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:647
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
msgid "Paper _type:"
msgstr "Rodzaj papier_u:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:695
msgid "Paper _source:"
msgstr "Źródło pap_ieru:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:720
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Tacka wyjściowa:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:774
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Orienta_cja:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
msgid "Job Details"
msgstr "Szczegóły zadania"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orytet:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informacje o opłatac_h:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:965
msgid "Print Document"
msgstr "Wydruk dokumentu"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
msgid "_Now"
msgstr "_Teraz"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001
msgid "A_t:"
msgstr "_O:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1005 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1026 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1035
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5645,57 +5741,57 @@ msgstr ""
"Określa czas drukowania,\n"
" przykładowo: 15∶30, 14∶15∶20, 11∶46∶30"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1034
msgid "Time of print"
msgstr "Czas drukowania"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1048
msgid "On _hold"
msgstr "Wstrzy_many"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1052 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jego jawnego zwolnienia"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Strona tytułowa"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_rzed:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1137
msgid "_After:"
msgstr "_Po:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1179
msgid "Job"
msgstr "Zadanie"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1212
msgid "Image Quality"
msgstr "Jakość obrazu"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1245
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1278
msgid "Finishing"
msgstr "Kończenie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1311
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1335
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]