[evince] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Slovak translation
- Date: Sat, 6 Feb 2016 09:02:40 +0000 (UTC)
commit 27e2270361dbbbd5cde7eb10df0e3c39c6ee71a3
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Feb 6 09:02:32 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 134 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 93 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index aeac21a..5bf999c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-06 05:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 12:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-06 05:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-06 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -179,9 +179,9 @@ msgid ""
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
-"Tento dokument obsahuje nezabudované písma, ktoré nie sú súčasťou štandardných "
-"písiem pre PDF. Vykreslenie nemusí byť správne, ak nástroj fontconfig nevybral "
-"rovnaké náhradné písma aké boli použité pri tvorbe PDF."
+"Tento dokument obsahuje nezabudované písma, ktoré nie sú súčasťou "
+"štandardných písiem pre PDF. Vykreslenie nemusí byť správne, ak nástroj "
+"fontconfig nevybral rovnaké náhradné písma aké boli použité pri tvorbe PDF."
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
msgid "All fonts are either standard or embedded."
@@ -318,7 +318,8 @@ msgid "Fit _Width"
msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
# priblizenie
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
@@ -407,7 +408,8 @@ msgstr "Ignorovať obmedzenia dokumentu"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
-"Ignorovať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo tlač."
+"Ignorovať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo "
+"tlač."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
@@ -443,7 +445,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
msgstr "Zobraziť dialógové okno na potvrdenie aktivácie navigácie kurzorom."
# summary
@@ -471,8 +474,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu „%s“"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Typ súboru %s (%s) nie je podporovaný"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 ../libdocument/ev-file-helpers.c:492
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámy typ MIME"
@@ -632,19 +636,19 @@ msgstr "Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť"
# tooltip
#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the "
-"following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area "
-"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-"Prispôsobí stránky dokumentu tak, aby sedeli vybranej tlačiarni. Vyberte jednu "
-"z nasledujúcich volieb:\n"
+"Prispôsobí stránky dokumentu tak, aby sedeli vybranej tlačiarni. Vyberte "
+"jednu z nasledujúcich volieb:\n"
"\n"
"• „Žiadne“: Veľkosť stránky sa nemení.\n"
"\n"
@@ -665,8 +669,8 @@ msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-"Otočí každú tlačenú stránku tak, aby zodpovedala otočeniu stránky v dokumente. "
-"Stránky dokumentu budú pri tlačení vycentrované."
+"Otočí každú tlačenú stránku tak, aby zodpovedala otočeniu stránky v "
+"dokumente. Stránky dokumentu budú pri tlačení vycentrované."
# checkbutton
#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
@@ -676,8 +680,8 @@ msgstr "Vybrať veľkosť stránky použitím veľkosti stránky dokumentu"
# tooltip
#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid ""
-"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document "
-"page."
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
msgstr ""
"Keď je povolené, tak každá stránka bude vytlačená na papier v rovnakej "
"veľkosti aká je v dokumente."
@@ -718,12 +722,12 @@ msgid "Go to first page"
msgstr "Prejde na prvú stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2025 ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: ../libview/ev-view.c:2025
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2027 ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: ../libview/ev-view.c:2027
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
@@ -1072,19 +1076,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evince je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
"ustanovení licencie GNU General Public License (Všeobecnej zverejňovacej "
-"licencie GNU) tak, ako bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to "
-"buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
+"licencie GNU) tak, ako bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a "
+"to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
"neskoršej verzie.\n"
#: ../shell/ev-application.c:999
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Evince je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. "
-"Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
-"URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
+"Evince je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK "
+"ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI "
+"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
"License.\n"
#: ../shell/ev-application.c:1003
@@ -1138,8 +1143,10 @@ msgstr "Načítava sa…"
# label
#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Dokument je uzamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla."
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dokument je uzamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla."
# button
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
@@ -1282,7 +1289,13 @@ msgstr "Vrstvy"
msgid "Print…"
msgstr "Tlačiť…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
+#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
+#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
+#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
+#. * the longest title in there.
+#.
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
msgid "Outline"
msgstr "Okraj"
@@ -1441,16 +1454,16 @@ msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-"Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa "
-"zmeny natrvalo stratia."
+"Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
+"sa zmeny natrvalo stratia."
#: ../shell/ev-window.c:3581
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-"Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa "
-"zmeny natrvalo stratia."
+"Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak "
+"sa zmeny natrvalo stratia."
#: ../shell/ev-window.c:3588
#, c-format
@@ -1889,125 +1902,164 @@ msgid "Remove Annotation"
msgstr "Odstrániť poznámku"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Otváranie, zatváranie, ukladanie a tlač"
# filechooser dialog title
#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Otvorenie dokumentu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
msgstr "Otvorenie kópie aktuálneho dokumentu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uloženie kópie aktuálneho dokumentu"
# action entry tooltip
#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "Tlač aktuálneho dokumentu"
# action entry tooltip
#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
-msgstr "Zatvorenie okno aktuálneho dokumentu"
+msgstr "Zatvorenie okna aktuálneho dokumentu"
# action entry tooltip
#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Znovu načítanie dokumentu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Výber a kopírovanie textu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Kopírovanie zvýrazneného textu"
# action entry tooltip
#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Výber všetkého textu v dokumente"
# action entry tooltip
#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Pohyb v dokumente"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page"
msgstr "Pohyb hore a dole na stránke"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Pohyb hore a dole na stránke po niekoľkých riadkoch naraz"
# tooltip
#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Prejdenie na číslo stránky"
# action entry tooltip
#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Prejdenie na začiatok alebo koniec stránky"
# action entry tooltip
#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Prejdenie na začiatok dokumentu"
# action entry tooltip
#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Prejdenie na koniec dokumentu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Nájdenie textu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Zobrazenie lišty vyhľadávania"
# action entry tooltip
#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Prejdenie na nasledujúci výsledok hľadania"
# action entry tooltip
#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Prejdenie na predchádzajúci výsledok hľadania"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Otáčanie a približovanie"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Otočenie stránky o 90 stupňov doľava"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Otočenie stránky o 90 stupňov doprava"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšenie"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšenie"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Gestá touchpadu"
+# tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
+
+# tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
+
#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Prehliadač dokumentov pre obľúbené formáty dokumentov"
@@ -2018,11 +2070,11 @@ msgstr "Toto je prehliadač dokumentov pre prostredie GNOME."
#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
-"(with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
-"Podporuje nasledovné formáty dokumentov: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s "
-"funkciou SyncTeX) a archívy komiksov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"Podporuje nasledovné formáty dokumentov: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
+"(s funkciou SyncTeX) a archívy komiksov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
# sidebar page label
#~ msgid "Index"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]