[evince] Updated Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Kazakh translation
- Date: Fri, 5 Feb 2016 11:40:39 +0000 (UTC)
commit f13a812d3dabc7aaebccd40b161ed6dd88592e6a
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Fri Feb 5 11:40:30 2016 +0000
Updated Kazakh translation
po/kk.po | 77 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 60 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 6b66238..ae6e9e6 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-09 05:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-09 17:02+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-05 16:39+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Comic book тарқату үшін “%s” командасы қате
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "“%s” командасы дұрыс аяқталмады"
+msgstr "\"%s\" командасы дұрыс аяқталмады."
#: ../backend/comics/comics-document.c:450
#, c-format
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "%s архивінде суреттер табылмады"
#: ../backend/comics/comics-document.c:814
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "“%s” өшіру кезінде қате орын алды."
+msgstr "\"%s\" өшіру кезінде қате орын алды."
#: ../backend/comics/comics-document.c:907
#, c-format
@@ -240,12 +240,12 @@ msgstr "PDF құжаттарын оқу мүмкіндігін қосады"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "“%s” құжатын жүктеу сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" құжатын жүктеу сәтсіз"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "“%s” құжатын сақтау сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" құжатын сақтау сәтсіз"
#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -409,17 +409,17 @@ msgstr "Сілтемелерге масштаб деңгейін өзгерту
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "“%s” салынымын сақтау сәтсіз: %s"
+msgstr "\"%s\" салынымын сақтау сәтсіз: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз: %s"
+msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "“%s” салынымын ашу сәтсіз"
+msgstr "\"%s\" салынымын ашу сәтсіз"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
#, c-format
@@ -640,11 +640,11 @@ msgstr "Құжат көрінісі"
msgid "Go to first page"
msgstr "Бірінші параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:2025 ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: ../libview/ev-view.c:2025
msgid "Go to previous page"
msgstr "Алдыңғы параққа өту"
-#: ../libview/ev-view.c:2027 ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: ../libview/ev-view.c:2027
msgid "Go to next page"
msgstr "Келесі параққа өту"
@@ -668,12 +668,12 @@ msgstr "%s парағына өту"
#: ../libview/ev-view.c:2067
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "%s жеріне өту, “%s” файлында"
+msgstr "%s жеріне өту, \"%s\" файлында"
#: ../libview/ev-view.c:2070
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "“%s” файлына өту"
+msgstr "\"%s\" файлына өту"
#: ../libview/ev-view.c:2078
#, c-format
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Парольді енгізіңіз"
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "“%s” құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек."
+msgstr "\"%s\" құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек."
#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
@@ -1133,7 +1133,13 @@ msgstr "Қабаттар"
msgid "Print…"
msgstr "Баспаға шығару..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
+#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
+#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
+#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
+#. * the longest title in there.
+#.
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
msgid "Outline"
msgstr "Құрылымы"
@@ -1188,7 +1194,7 @@ msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"
#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
-msgstr "“%s” құжатын ашу мүмкін емес."
+msgstr "\"%s\" құжатын ашу мүмкін емес."
#: ../shell/ev-window.c:1944
#, c-format
@@ -1273,7 +1279,7 @@ msgstr[0] "Кезекте %d тапсырма бар"
#: ../shell/ev-window.c:3374
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "“%s” тапсырмасын басып шығару"
+msgstr "\"%s\" тапсырмасын басып шығару"
#: ../shell/ev-window.c:3577
msgid ""
@@ -1677,113 +1683,150 @@ msgid "Remove Annotation"
msgstr "Аңдатпаны өшіру"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Ашу, жабу, сақтау және баспаға шығару"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Құжатты ашу"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін ашу"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "Ағымдағы құжатты баспаға шығару"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
msgstr "Ағымдағы құжат терезесін жабу"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Мәтінді таңдау және көшіріп алу"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Ерекшеленген мәтінді көшіріп алу"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Түгел құжат мәтінін таңдау"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Құжат ішіне ауысу"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page"
msgstr "Парақты жоғары/төмен жылжыту"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Парақты жоғары/төмен бірнеше жолға жылжыту"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Нөмірі көрсетілген параққа өту"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Парақтың басына/соңына өту"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Құжат басына өту"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Құжат соңына өту"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Мәтінді табу"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Іздеу панелін көрсету"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Келесі іздеу нәтижесіне өту"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Алдыңғы іздеу нәтижесіне өту"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Бұру және масштабтау"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Сағат тілшесі бойына қарсы 90 градусқа бұру"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Сағат тілшесі бойымен 90 градусқа бұру"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Үлкейту"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Кішірейту"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Тачпад ым қимылдары"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Келесі параққа өту"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Алдыңғы параққа өту"
+
#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Кеңінен қолданылатын құжаттар пішімдерін қарау қолданбасы"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]