[nautilus] Updated Kazakh translation (cherry picked from commit 56261b96207897db3b648a998c7fa1ab8e45acda)



commit 04d7041cca3edbf0c510b2c3517af98ff905d956
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Fri Feb 5 11:27:41 2016 +0000

    Updated Kazakh translation
    (cherry picked from commit 56261b96207897db3b648a998c7fa1ab8e45acda)

 po/kk.po | 1408 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 780 insertions(+), 628 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 7d527f4..1ecdc14 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Kazakh translation for nautilus.
-# Copyright (C) 2015 The Nautilus authors.
+# Copyright (C) 2016 The Nautilus authors.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010-2015.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-19 01:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-19 16:36+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-05 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-05 16:26+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -17,9 +17,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Файлдарға қатынау және оларды реттеу"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
 "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
@@ -29,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "үшін негізгі файлдық басқарушысы. Ол файлдарды басқару және жүйені шолудың "
 "қарапайым және интеграцияланған жолын ұсынады."
 
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
 "search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -49,16 +58,12 @@ msgid "Run Software"
 msgstr "Бағд. қамтаманы жөнелту"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2627
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4197
+#: ../src/nautilus-window.c:2634
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:50
 msgid "Files"
 msgstr "Файлдар"
 
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "Файлдарға қатынау және оларды реттеу"
-
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr "бума;басқарушы;шолу;диск;файлдық жүйе;"
@@ -94,19 +99,42 @@ msgstr ""
 "әрқашан да мәтіндік енгізу жолағы (батырмалар емес) қолданылатын болады."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
-msgid "Whether to enable recursive search or not"
-msgstr "Рекурсивті іздеуді іске қосу керек пе, әлде жоқ па"
+msgid "Whether to enable local recursive search or not"
+msgstr "Жергілікті рекурсивті іздеуді іске қосу керек пе, әлде жоқ па"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6
-msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus."
-msgstr "Nautilus ішіндегі рекурсивті іздеуді іске қосады немесе сөндіреді."
+msgid "Enables or disables local recursive search in Nautilus."
+msgstr ""
+"Nautilus ішінде жергілікті рекурсивті іздеуді іске қосады немесе сөндіреді."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7
+msgid "Whether to enable recursive search or not on remote locations"
+msgstr ""
+"Қашықтағы орналасуларда рекурсивті іздеуді іске қосу керек пе, әлде жоқ па"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8
+msgid "Enables or disables recursive search on remote locations in Nautilus."
+msgstr ""
+"Nautilus ішінде қашықтағы рекурсивті іздеуді іске қосады немесе сөндіреді."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
+msgstr ""
+"Ізделетін күндерді соңғы қолданылған немесе соңғы өзгертілген бойынша "
+"сүзгілеу"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
+msgstr ""
+"Ізделетін күндерді соңғы қолданылған немесе соңғы өзгертілген бойынша "
+"сүзгілеу."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11
 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
 msgstr ""
 "Нәрселерді толығымен өшіру нұсқасын контекст мәзірінде көрсету керек пе"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "If set to true Nautilus will show a delete permanently context menu item to "
 "bypass the trash."
@@ -114,13 +142,29 @@ msgstr ""
 "Ақиқат болса, Nautilus контекст мәзірінде қоқыс шелегін аттап кету үшін "
 "толығымен өшіру мәзір элементін көрсететін болады."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13
+msgid ""
+"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
+"files"
+msgstr ""
+"Көшірілген немесе таңдалған файлдардан сілтемелерді жасау нұсқасын контекст "
+"мәзірінде көрсету керек пе"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"If set to true Nautilus will show context menu items to create links from "
+"the copied or selected files"
+msgstr ""
+"Ақиқат болса, Nautilus контекст мәзірінде көшірілген немесе таңдалған "
+"файлдардан сілтемелерді жасау нұсқасын контекст мәзірінде көрсететін болады."
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr ""
 "Файлдарды өшіру не қоқыс шелегін тазарту алдында растауды сұрау керек пе, "
 "соны көрсетеді"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
@@ -128,11 +172,11 @@ msgstr ""
 "Ақиқат болса, Nautilus сіз файлдарды өшіру не қоқыс шелегіне тастау алдында "
 "растауды сұрайтын болады."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Бумадағы нәрселер санын көрсету керек пе"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -145,11 +189,11 @@ msgstr ""
 "жүйелер үшін есептеледі. Егер мәні \"never\" болса, онда объекттер саны "
 "ешқашан есептелмейді."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Файлдарды жөнелту/ашу үшін қолданылатын шерту түрі"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -157,11 +201,11 @@ msgstr ""
 "Мүмкін мәндері: файлдарды бірлік шертумен жөнелту үшін \"single\", ал, қос "
 "шертумен жөнелту үшін - \"double\"."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "Орындалатын файлдар белсендірілген кезде олармен не істеу керек"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -173,11 +217,11 @@ msgstr ""
 "ретінде орындау, \"ask\" - сұхбат арқылы не істеуді сұрау, \"display\" - "
 "оларды мәтіндік файлдар ретінде көрсету."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "Белгісіз mime түріндегі файлдары үшін дестелер орнатушысын көрсету"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -185,13 +229,13 @@ msgstr ""
 "Файлдардың белгісіз mime түрі ашылған кезде оны аша алатын қолданбаны іздеу "
 "үшін дестелерді орнату сұхбатын көрсету керек пе."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25
 msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
 msgstr ""
 "Қоқыс шелегіне тастауға арналған пернелер жарлығының өзгеруі жөнінде ескерту "
 "сұхбатын көрсету"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from "
 "control + delete to just delete."
@@ -199,11 +243,11 @@ msgstr ""
 "Қоқыс шелегіне тастауға арналған пернелер жарлығының \"Сtrl+Delete\" мәнінен "
 "жай ғана \"Delete\" мәніне өзгеруі жөнінде ескерту сұхбатын көрсету."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "Nautilus шолу терезесінде тышқанның қосымша батырмаларын қолдану"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -213,12 +257,12 @@ msgstr ""
 "кілт осы батырмалар басылған кезде Nautilus ішінде қандай да бір әрекет "
 "орындала ма, соны анықтайды."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr ""
 "Шолушы терезесінде \"Алға\" командасын белсендіру үшін тышқан батырмасы"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -228,12 +272,12 @@ msgstr ""
 "кілт қай батырма шолушы терезесінде басылған кезде, \"Алға\" командасын "
 "орындайтынын анықтайды. Мүмкін мәндері 6 және 14 арасында жатуы керек."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr ""
 "Шолушы терезесінде \"Артқа\" командасын белсендіру үшін тышқан батырмасы"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -243,11 +287,11 @@ msgstr ""
 "кілт қай батырма шолушы терезесінде басылған кезде, \"Артқа\" командасын "
 "орындайтынын анықтайды. Мүмкін мәндері 6 және 14 арасында жатуы керек."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
 msgid "When to show thumbnails of files"
 msgstr "Файлдар үлгілерін қашан көрсету керек"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
 "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -262,11 +306,11 @@ msgstr ""
 "орнына әрқашан да файл таңбашасы көрсетіледі. Бұл кіші көріністерін жасауға "
 "болатын барлық файлдар үшін іске асады."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Үлгіні көрсету үшін суреттің максималды өлшемі"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -276,11 +320,11 @@ msgstr ""
 "болады. Бұл баптаудың мақсаты - жүктеуге ұзақ уақыт алатын немесе көп жады "
 "қолданатын үлкен суреттердің кіші көріністер жасалуына жол бермеу."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Терезелерде бумаларды алдында көрсету"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -288,11 +332,11 @@ msgstr ""
 "Егер ақиқат болса, Nautilus таңбашалар және тізім көріністерінде бумаларды "
 "файлдардың алдында көрсетеді."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Негізгі сұрыптау тәсілі"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -300,11 +344,11 @@ msgstr ""
 "Таңбашалар көрінісі үшін бастапқы сұрыптау реті. Мүмкін мәндері: \"name\", "
 "\"size\", \"type\" және \"mtime\"."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Жаңа терезелерде кері ретпен сұрыптау"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -318,11 +362,11 @@ msgstr ""
 "файлдар кішіден үлкенге дейін ретпен емес, үлкеннен кішіге дейін ретпен "
 "сұрыпталатын болады."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Бумалардың бастапқы көрсетушісі"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -331,11 +375,11 @@ msgstr ""
 "Буманы шолу кезінде бұл көрініс қолданылады, егер бұл нақты бума үшін басқа "
 "көрініс таңдалмаған болса. Мүмкін мәндері: \"list-view\" және \"icon-view\"."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету керек пе"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46
 msgid ""
 "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
 "Settings.FileChooser\" is now used instead."
@@ -343,11 +387,11 @@ msgstr ""
 "Бұл кілт ескірген және қолданылмайды. Оның орнына \"org.gtk.Settings."
 "FileChooser\" ішінен \"show-hidden\" кілті қолданылады."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47
 msgid "Whether to switch to the list view on search"
 msgstr "Іздеу кезінде тізім көрінісіне ауысу керек пе"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48
 msgid ""
 "If this is set to true, view mode will be switched to the list view while "
 "searching. However, if the user changes the mode manually, this will be "
@@ -357,11 +401,11 @@ msgstr ""
 "болады. Алайда, пайдаланушы көріністі қолмен ауыстырса, бұл мүмкіндік "
 "сөндірілетін болады."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49
 msgid "Bulk rename utility"
 msgstr "Топтап атын ауыстыру қолданбасы"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -376,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "етіп орнатыңыз. Егер орындалатын файл аты толық жолмен берілмесе, ол іздеу "
 "жолында ізделетін болады."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
 "operation"
@@ -384,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "Ұстап апару және тарту әрекеті кезінде бума үстінде тоқтап қалғанда, оны "
 "белгілі уақыттан кейін ашу керек пе"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
 "hovered folder will open automatically after a timeout"
@@ -392,11 +436,11 @@ msgstr ""
 "Орнатылса, ұстап апару және тарту әрекеті кезінде бума үстінде тоқтап "
 "қалғанда, ол белгілі уақыттан кейін автоматты түрде ашылады"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Таңбашалардың мүмкін сипаттамаларының тізімі"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -407,19 +451,19 @@ msgstr ""
 "Жазулар саны масштабқа тәуелді болады. Мүмкін мәндері: \"size\", \"type\", "
 "\"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", және \"mime_type\"."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "Таңбашалардың бастапқы масштабы"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "Таңбаша көрінісіндегі бастапқы масштабы."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "Үлгі таңбашаларының бастапқы өлшемі"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58
 msgid ""
 "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
 "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
@@ -427,11 +471,11 @@ msgstr ""
 "Таңбаша көрінісіндегі үлгілердің бастапқы масштабы, NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL "
 "өлшемін қолдану кезде."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Атауларды қысқарту параметрлері"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -459,107 +503,106 @@ msgstr ""
 "асатын файлдар атауларын қысқартып, басқа масштабтарда файлдар атауларын "
 "қысқартпау. Қолжетерлік масштабтар: small, standard, large"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "Тізімнің бастапқы масштабы"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "Тізім көрінісіндегі қолданылатын бастапқы масштабы."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "Тізім көрінісіндегі көрінетін бағандардың бастапқы тізімі"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "Тізім көрінісіндегі көрінетін бағандардың бастапқы тізімі."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "Тізім көрінісіндегі бағандардың бастапқы реті"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "Тізім көрінісіндегі бағандардың бастапқы реті."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67
 msgid "Use tree view"
 msgstr "Ағаш тектес көрінісін қолдану"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68
 msgid ""
 "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
 msgstr ""
 "Тізім көрінісі навигациясы үшін жалпақ тізімі орнына ағаш тектес көрініс "
 "қолданылуы керек пе"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69
 msgctxt "desktop-font"
 msgid "''"
 msgstr "''"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70
 msgid "Desktop font"
 msgstr "Жұмыс үстел қарібі"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgstr "Жұмыс үстеліндегі таңбашалары үшін қолданылатын қаріп анықтамасы."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Үй бумасы таңбашасы жұмыс үстелінде көрінеді"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
 msgstr "Орнатылса, үй бумасына сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Қоқыс шелегі таңбашасы жұмыс үстелінде көрінеді"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
 msgstr "Орнатылса, қоқыс шелегіне сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Тіркелген бөлімдер таңбашалары жұмыс үстелінде көрінеді"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
 msgstr ""
 "Орнатылса, тіркелген томдарға сілтейтін таңбашалар жұмыс үстеліне орнатылады."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Желілік серверлер жұмыс үстелінде көрінеді"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
 msgstr ""
 "Орнатылса, желілік серверлерге сілтейтін таңбаша жұмыс үстеліне орнатылады."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74
-#| msgid "Home"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80
 msgctxt "home-icon-name"
 msgid "'Home'"
 msgstr "'Үй бумасы'"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "Жұмыс үстел үй бумасы таңбашасының атауы"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
@@ -567,17 +610,16 @@ msgstr ""
 "Жұмыс үстеліндегі үй бумасы таңбашасы үшін таңдауыңызша атын қаласаңыз, осы "
 "атауды орната аласыз."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77
-#| msgid "Trash"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83
 msgctxt "trash-icon-name"
 msgid "'Trash'"
 msgstr "'Қоқыс шелегі'"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr "Жұмыс үстел қоқыс шелегі таңбашасының атауы"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
@@ -585,17 +627,16 @@ msgstr ""
 "Жұмыс үстеліндегі қоқыс шелегі таңбашасы үшін таңдауыңызша атын қаласаңыз, "
 "осы атауды орната аласыз."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80
-#| msgid "Network servers icon name"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86
 msgctxt "network-icon-name"
 msgid "'Network Servers'"
 msgstr "'Желілік серверлер'"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Желілік серверлер таңбашасының атауы"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -603,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "Жұмыс үстеліндегі желілік серверлер таңбашасы үшін таңдауыңызша атын "
 "қаласаңыз, осы атауды орната аласыз."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -615,11 +656,11 @@ msgstr ""
 "көрсетілген жолдар санынан аспайды. Егер нөлден кіші немесе нөлге тең болса, "
 "жолдар санына шектеу қойылмайды."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "Түсқағазды өзгерту кезінде бәсеңдету"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
@@ -627,11 +668,11 @@ msgstr ""
 "Ақиқат болса, Nautilus түсқағазды ауыстыру кезінде бәсеңдету эффектісін "
 "қолданатын болады."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "Навигация терезесі үшін өлшемдер жолы."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93
 msgid ""
 "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
 "windows."
@@ -639,37 +680,37 @@ msgstr ""
 "Навигация терезелері үшін өлшемдері және орналасу координаталарын сақтайтын "
 "жол."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr "Навигация терезесі жазық болуы тиіс пе, соны көрсетеді."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr ""
 "Навигация терезесі үнсіз келісім бойынша жазық болуы тиіс пе, соны көрсетеді."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Бүйір панелінің ені"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Жаңа терезелердегі бүйір панелінің бастапқы ені."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Жаңа терезелерде орналасу өрісін көрсету"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде орналасу өрісі көрінетін болады."
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:100
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Жаңа терезелерде бүйір панельді көрсету"
 
-#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:101
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr "Іске қосылған болса, жаңа терезелерде бүйір панелі көрінетін болады."
 
@@ -689,13 +730,14 @@ msgstr "_Көбірек ақпарат шығару"
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1095 ../src/nautilus-files-view.c:1569
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5216 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:415 ../src/nautilus-mime-actions.c:419
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:490 ../src/nautilus-mime-actions.c:833
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5281 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:535
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ба_с тарту"
 
@@ -717,7 +759,6 @@ msgstr "Басқа орналасулар"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
 #: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
 msgid "Home"
 msgstr "Үй бумасы"
@@ -1022,146 +1063,146 @@ msgstr "%-e %b %Y, уақыты %H:%M"
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Рұқсаттарды орнату рұқсат етілмеген"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Иесін орнату рұқсат етілмеген"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Көрсетілген '%s' иесі жоқ болып тұр"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5820
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Топты орнату рұқсат етілмеген"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5838
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Көрсетілген '%s' бумасы жоқ болып тұр"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5973
 msgid "Me"
 msgstr "Мен"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u нәрсе"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u бума"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "%'u файл"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
 msgid "? items"
 msgstr "? нәрсе"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
 msgid "? bytes"
 msgstr "%s байт"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504
 msgid "Unknown"
 msgstr "Белгісіз"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
 msgid "unknown"
 msgstr "белгісіз"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6527
 msgid "Program"
 msgstr "Бағдарлама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
 msgid "Font"
 msgstr "Қаріп"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
 msgid "Image"
 msgstr "Сурет"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
 msgid "Archive"
 msgstr "Архив"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
 msgid "Markup"
 msgstr "Белгілеу"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
 msgid "Text"
 msgstr "Мәтін"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478
 msgid "Contacts"
 msgstr "Контакттар"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479
 msgid "Calendar"
 msgstr "Күнтізбе"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
 msgid "Document"
 msgstr "Құжат"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
 msgid "Presentation"
 msgstr "Презентация"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Кесте"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529
 msgid "Binary"
 msgstr "Бинарлы"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6533
 msgid "Folder"
 msgstr "Бума"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6564
 msgid "Link"
 msgstr "Сілтеме"
 
@@ -1170,15 +1211,15 @@ msgstr "Сілтеме"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6570
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "%s үшін сілтеме"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6580
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6600
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Сілтеме (сынық)"
 
@@ -1711,7 +1752,7 @@ msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5606
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5702
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "“%s” файлына қатынау мүмкін емес"
@@ -2091,8 +2132,7 @@ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Жөнелткішті сенімді (орындалатын) етіп белгілеу мүмкін емес"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
-#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
 msgid "Undo"
 msgstr "Болдырмау"
 
@@ -2101,7 +2141,7 @@ msgid "Undo last action"
 msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-window.c:462
 msgid "Redo"
 msgstr "Қайталау"
 
@@ -2370,69 +2410,69 @@ msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды болд_ырмау"
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегіне тастауды қа_йталау"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "'%s' ішіндегі нәрселердің бастапқы рұқсаттарын қалпына келтіру"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "'%s' ішіндегі нәрселердің рұқсаттарын орнату"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "Рұқсаттарды өзгертуді болд_ырмау"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "Рұқсаттарды өзгертуді қа_йталау"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "'%s' бастапқы рұқсаттарын қалпына келтіру"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
 #, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "'%s' рұқсаттарын орнату"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' үшін топты '%s' етіп қалпына келтіру"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' үшін топты '%s' етіп орнату"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "Топты өзгертуді болд_ырмау"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "Топты өзгертуді қа_йталау"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' үшін иесін '%s' етіп қалпына келтіру"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' үшін иесін '%s' етіп орнату"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "Иесін өзгертуді болд_ырмау"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "Иесін өзгертуді қа_йталау"
 
@@ -2544,21 +2584,22 @@ msgstr "Бас тартылған"
 msgid "Preparing"
 msgstr "Дайындау"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:463
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
-#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12
 #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
 msgid "Search"
 msgstr "Іздеу"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:466
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "“%s” іздеу"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:201
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "Сұралған іздеуді аяқтау мүмкін емес"
 
@@ -2576,7 +2617,7 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Файлдарды эл. пошта арқылы жіберу…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1158
+#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1140
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті."
 
@@ -2602,23 +2643,23 @@ msgstr ""
 "оларды жасауға болатындай рұқсаттарды орнатыңыз:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:599
+#: ../src/nautilus-application.c:546
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check басқа опциялармен бірге қолдануға болмайды."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:606
+#: ../src/nautilus-application.c:553
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit опциясын URI-мен бірге қолдануға болмайды."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:614
+#: ../src/nautilus-application.c:561
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select опциясын кем дегенде бір URI-мен қолдануға керек."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:621
+#: ../src/nautilus-application.c:568
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr "--no-desktop және --force-desktop бірге қолдануға болмайды."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:734
+#: ../src/nautilus-application.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2627,47 +2668,47 @@ msgstr ""
 "Көмекті көрсету кезінде қате кетті: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:873
+#: ../src/nautilus-application.c:820
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Өз-өзін тексеретін сынаулардың жылдам жиынын орындау."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:880
+#: ../src/nautilus-application.c:827
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Бастапқы терезені көрсетілген өлшемдерімен жасау."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:880
+#: ../src/nautilus-application.c:827
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:882
+#: ../src/nautilus-application.c:829
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Бағдарлама нұсқасын көрсету."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:884
+#: ../src/nautilus-application.c:831
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Көрсетілген URI-лар үшін әрқашан жаңа терезені ашу."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:886
+#: ../src/nautilus-application.c:833
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Терезелерді тек арнайы көрсетілген URI-лар үшін жасау."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:888
+#: ../src/nautilus-application.c:835
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Жұмыс үстелін ешқашан басқармау (GSettings баптауын елемеу)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:890
+#: ../src/nautilus-application.c:837
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Жұмыс үстелін әрқашан басқару (GSettings баптауын елемеу)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:892
+#: ../src/nautilus-application.c:839
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Nautilus жұмысын аяқтау."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:894
+#: ../src/nautilus-application.c:841
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Көрсетілген URI-ді аталық бумасында таңдау."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:895
+#: ../src/nautilus-application.c:842
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
@@ -2703,13 +2744,12 @@ msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
 msgstr ""
 "Егер сіз бұл орналасуға сенбей, не сенімді болмасаңыз, Бас тартуды басыңыз."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:491
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636
 msgid "_Run"
 msgstr "О_рындау"
 
 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Icon View"
 msgstr "Таңбашалар көрінісі"
 
@@ -2735,7 +2775,7 @@ msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:196 ../src/nautilus-desktop-window.c:366
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364
 msgid "Desktop"
 msgstr "Жұмыс үстелі"
 
@@ -2842,103 +2882,103 @@ msgstr "Нәрсенің атын ауыстыру мүмкін емес."
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "“%s” атауын “%s” етіп ауыстыру."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:400
+#: ../src/nautilus-files-view.c:403
 msgid "Searching…"
 msgstr "Іздеу…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:400 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:648
+#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:639
 msgid "Loading…"
 msgstr "Жүктеу..."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1086 ../src/nautilus-mime-actions.c:824
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Барлық файлдарды ашуды шынымен қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1088
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1095
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек бетті ашады."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1091
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1098
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек терезені ашады."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1095 ../src/nautilus-location-entry.c:270
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:833 ../src/nautilus-mime-actions.c:1010
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
 msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1573
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Үлгі бойынша таңдау"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1571 ../src/nautilus-files-view.c:5217
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5282
 msgid "_Select"
 msgstr "Таң_дау"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1579
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1586
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1585
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1592
 msgid "Examples: "
 msgstr "Мысалдар:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1824
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1831
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Олай аталатын бума бар болып тұр."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1826
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1833
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Олай аталатын файл бар болып тұр."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1841
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1848
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Бума атында \"/\" болмауы тиіс."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1843
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1850
 msgid "Files names cannot contain “/”."
 msgstr "Файл атында \"/\" болмауы тиіс."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1846
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1853
 msgid "A folder can not be called “.”."
 msgstr "Бума аты \".\" болуы мүмкін емес."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1848
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1855
 msgid "A file can not be called “.”."
 msgstr "Файл аты \".\" болуы мүмкін емес."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1858
 msgid "A folder can not be called “..”."
 msgstr "Бума аты \"..\" болуы мүмкін емес."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1853
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1860
 msgid "A file can not be called “..”."
 msgstr "Файл аты \"..\" болуы мүмкін емес."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2084 ../src/nautilus-files-view.c:2152
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2159
 msgid "Folder name"
 msgstr "Бума аты"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2086
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
 msgid "File name"
 msgstr "Файл аты"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2151
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2158
 msgid "Create"
 msgstr "Жасау"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2153
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2160
 msgid "New Folder"
 msgstr "Жаңа бума"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2549
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2601
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2946,38 +2986,38 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/.local/"
 "share/nautilus ішіне жылжытып көрді"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2977 ../src/nautilus-files-view.c:3012
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 ../src/nautilus-files-view.c:3063
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "\"%s\" таңдалды"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2979
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3030
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d бума таңдалды"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2989
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3040
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
 msgstr[0] "(құрамында %'d нәрсе бар)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3000
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3051
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(құрамында жалпы %'d нәрсе бар)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3015
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3066
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
 msgstr[0] "%d нәрсе ерекшеленді"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3073
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2987,7 +3027,7 @@ msgstr[0] "%'d басқа нәрсе ерекшеленді"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3036
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3087
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2999,102 +3039,102 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3060
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3111
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5206
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5271
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Жылжыту мақсатын көрсетіңіз"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5208
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5273
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Көшіріп алу мақсатын көрсетіңіз"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5633
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5729
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "“%s” өшіру мүмкін емес"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5660
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5756
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "“%s” шығару мүмкін емес"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5682
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5778
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5787
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5883
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6518
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6640
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Таңдалғаннан жаңа буманы жасау (%'d нәрсе)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6566
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "%s көмегімен ашу"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6575
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6697
 msgid "Run"
 msgstr "Жөнелту"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6577 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6699
 msgid "Open"
 msgstr "Ашу"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6628
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6750
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
 msgid "_Start"
 msgstr "Ба_стау"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6631 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657
 msgid "_Connect"
 msgstr "Ба_йланысу"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6634
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6756
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Көпдискті жетекті іске қо_су"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6637
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6759
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Жетекті бо_сату"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6653
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Жетекті тоқтату"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6656
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6778
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Жетекті қауі_псіз шығару"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6659 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Ба_йланысты үзу"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6662
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6784
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Көпдискті жетекті тоқта_ту"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6665
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6787
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Жетекті б_локтау"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8133
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8238
 msgid "Content View"
 msgstr "Құрама көрінісі"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8134
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8239
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ағымдағы бума көрінісі"
 
@@ -3257,8 +3297,7 @@ msgid "Use Default"
 msgstr "Бастапқысын қолдану"
 
 #: ../src/nautilus-list-view.c:1818
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "List View"
 msgstr "Тізім көрінісі"
 
@@ -3277,88 +3316,122 @@ msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "%d орналасуды қарауды қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:829
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек терезені ашады."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:399
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:95
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11
+msgid "Anything"
+msgstr "Кез-келген нәрсе"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4199
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:53
+msgid "Folders"
+msgstr "Бумалар"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:111
+msgid "Documents"
+msgstr "Құжаттар"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:129
+msgid "Illustration"
+msgstr "Бейне"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:143
+msgid "Music"
+msgstr "Музыка"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158
+msgid "PDF / Postscript"
+msgstr "PDF / PostScript"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:166
+msgid "Picture"
+msgstr "Сурет"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:211
+msgid "Text File"
+msgstr "Мәтін файлы"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "“%s” сілтемесі сынық. Оны қоқыс шелегіне тастау керек пе?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:401
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "“%s” сілтемесі сынық."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:407
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның мақсаты жоқ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:409
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgstr ""
 "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның “%s” мақсаты жоқ болып тұр."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:419
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:479
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "“%s” жөнелтуді, немесе оның құрамасын көрсетуді қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:481
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "“%s” орындалатын мәтіндік файлы болып тұр."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:487
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "_Терминалда орындау"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:488
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
 msgid "_Display"
 msgstr "Көр_сету"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:826
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек бетті ашады."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:891
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "“%s” көрсету мүмкін емес."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:989
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Файл түрі белгісіз"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:993
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1138
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "“%s” түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1008
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
 msgid "_Select Application"
 msgstr "Қо_лданбаны таңдау"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Қолданбаларды іздеу кезінде ішкі қате орын алды:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Қолданбаны іздеу мүмкін емес"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1169
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3367,11 +3440,11 @@ msgstr ""
 "“%s” түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\n"
 "Бұл файлды ашу үшін қолданбаны іздеуді қалайсыз ба?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1319
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Сенімсіз қолданба жөнелткіші"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1322
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3380,37 +3453,37 @@ msgstr ""
 "“%s” қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның шыққан "
 "көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1337
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "Сон_да да жөнелту"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Сені_мді ретінде белгілеу"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
 msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек қолданбаны ашады."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1646 ../src/nautilus-mime-actions.c:1910
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1165 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1209
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1260
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Орналасуға қатынау мүмкін емес"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1989
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Орналасуды бастау мүмкін емес"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2073
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "“%s” ашу."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2076
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3421,7 +3494,7 @@ msgid "Close tab"
 msgstr "Бетті жабу"
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-preferences-dialog.c:141
+#: ../src/nautilus-preferences-dialog.c:149
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
 msgid "None"
@@ -3681,12 +3754,6 @@ msgstr "Салынған файлдар үшін рұқсаттарды өзге
 msgid "Change"
 msgstr "Өзгерту"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "Folders"
-msgstr "Бумалар"
-
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
 msgid "Others:"
 msgstr "Басқалар:"
@@ -3733,71 +3800,57 @@ msgstr "Қай_тару"
 msgid "_Open"
 msgstr "А_шу"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:100
-msgid "File Type"
-msgstr "Файл түрі"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+msgid "Searching locations only"
+msgstr "Тек орналасуларды іздеу"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:296
-msgid "Documents"
-msgstr "Құжаттар"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:125
+msgid "Searching devices only"
+msgstr "Тек құрылғыларда іздеу"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:314
-msgid "Music"
-msgstr "Музыка"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:127
+msgid "Searching network locations only"
+msgstr "Тек желілік орналасуларды іздеу"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:345
-msgid "Picture"
-msgstr "Сурет"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:130
+msgid "Remote location - only searching the current folder"
+msgstr "Қашықтағы орналасу — тек ағымдағы бумадан іздеу"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:365
-msgid "Illustration"
-msgstr "Бейне"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
+msgid "Only searching the current folder"
+msgstr "Тек ағымдағы бумадан іздеу"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
-msgid "PDF / PostScript"
-msgstr "PDF / PostScript"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:282
+msgid "Show a list to select the date"
+msgstr "Күнді таңдау үшін тізімді көрсету"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
-msgid "Text File"
-msgstr "Мәтін файлы"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:288
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5
+msgid "Show a calendar to select the date"
+msgstr "Күнді таңдау үшін күнтізбені көрсету"
+
+#. Other types
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:472
+msgid "Other Type…"
+msgstr "Басқа түрі…"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:532
 msgid "Select type"
 msgstr "Түрін таңдаңыз"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:495
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
 msgid "Select"
 msgstr "Таңдау"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:575
-msgid "Any"
-msgstr "Кез-келген"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:590
-msgid "Other Type…"
-msgstr "Басқа түрі…"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:861
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "Бұл шартты іздеуден алып тастау"
-
-#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:946
-msgid "Current"
-msgstr "Ағымдағы"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:949
-msgid "All Files"
-msgstr "Барлық файлдар"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "Бұл іздеуге жаңа шартты қосу"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:621
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
+#| msgid "Select type"
+msgid "Select Dates..."
+msgstr "Күндерді таңдау..."
 
 #. trash
 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:39
 msgid "Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегі"
 
@@ -3869,7 +3922,7 @@ msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Бетті _жабу"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2629
+#: ../src/nautilus-window.c:2636
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару."
 
@@ -3877,37 +3930,37 @@ msgstr "Файлдарыңызға қатынау және басқару."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2638
+#: ../src/nautilus-window.c:2645
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1162
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1144
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Бұл буманың құрамасын көрсету мүмкін емес."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1164
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1146
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "Бұл орналасу бума емес сияқты."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1169
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1151
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1156
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "“%s” орналасуларына қолдау жоқ."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1177
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Бұл тектес орналасуларды өндеу мүмкін емес."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1164
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Сұралған орналасуға қатынау мүмкін емес."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1185
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1167
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқсаттар жоқ."
 
@@ -3916,7 +3969,7 @@ msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқса
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1193
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1175
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -3924,12 +3977,12 @@ msgstr ""
 "Сұралған орналасуды табу мүмкін емес. Оның дұрыс жазылғанын және желі "
 "баптауларын тексеріңіз."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1204
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1186
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1352
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1334
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес"
@@ -3993,202 +4046,272 @@ msgid "Open with:"
 msgstr "Көмегімен ашу:"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Жалпы"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "New window"
 msgstr "Жаңа терезе"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window or tab"
 msgstr "Терезені немесе бетті жабу"
 
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Іздеу"
+
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Бетбелгілер"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current location"
-msgstr "Ағымдағы орналасу үшін бетбелгіні қосу"
+msgstr "Ағымдағы орналасуды бетбелгілерге қосу"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Көмекті көрсету"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Жарлықтар"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening"
 msgstr "Ашылуда"
 
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open"
+msgstr "Ашу"
+
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new tab"
 msgstr "Жаңа бетте ашу"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new window"
 msgstr "Жаңа терезеде ашу"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open item location (search and recent only)"
 msgstr "Нәрсе орналасуын ашу (тек іздеу және жуырдағы)"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open file and close window"
 msgstr "Файлды ашу және терезені жабу"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open with default application"
 msgstr "Үнсіз келісім қолданбасымен ашу"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Беттер"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Жаңа бет"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Алдыңғы бетке өту"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Келесі бетке өту"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open tab"
 msgstr "Бетті ашу"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Бетті солға жылжыту"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Бетті оңға жылжыту"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
-msgstr "Артқа"
+msgstr "Артқа өту"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
-msgstr "Алға"
+msgstr "Алға өту"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go up"
 msgstr "Жоғары өту"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go down"
 msgstr "Төмен өту"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "Үй бумасына өту"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter location"
 msgstr "Орналасуды енгізіңіз"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with root location"
 msgstr "Түбірлік бумасы бар орналасу жолағы"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with home location"
 msgstr "Үй бумасы бар орналасу жолағы"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Көрініс"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Үлкейту"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Кішірейту"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Масштабты тастау"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Көріністі жаңарту"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide hidden files"
 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету/жасыру"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide sidebar"
 msgstr "Бүйір панелін көрсету/жасыру"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide action menu"
 msgstr "Әрекет мәзірін көрсету/жасыру"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "List view"
 msgstr "Тізім көрінісі"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grid view"
 msgstr "Тор көрінісі"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Түзету"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create folder"
 msgstr "Буманы жасау"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename"
 msgstr "Атын ауыстыру"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
 msgstr "Қоқыс шелегіне тастау"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete permanently"
 msgstr "Толығымен өшіру"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Көшіру"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Кірістіру"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Барлығын таңдау"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Таңдауды терістеу"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select items matching"
 msgstr "Үлгі бойынша таңдау"
 
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Болдырмау"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Қайталау"
+
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show item properties"
 msgstr "Элемент қасиеттерін көрсету"
 
@@ -4220,235 +4343,6 @@ msgstr "О_сы туралы"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Шығу"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Files Preferences"
-msgstr "Files баптаулары"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Default View"
-msgstr "Бастапқы көрінісі"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Құраманы реттеу:"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Бу_маларды файлдардың алдына қою"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Views"
-msgstr "Көріністер"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "Мінез-құлығы"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Нәр_селерді ашу үшін бірлік шертуді қолдану"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдану"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "Орындалатын мәтіндік файлдары"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды жө_нелту"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды _көрсету"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "Әр р_ет сұрау"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту не файлдарды өшіру алдында сұрау"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "Таңбашалар сипаттамалары"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Таңбашалардың астында көрсетілетін ақпарат ретін таңдаңыз. Масштабы үлкейген "
-"кезде көбірек ақпарат көрсетіледі."
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Navigate folders in a tree"
-msgstr "Бумаларды ағаш түрінде қарау"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Display"
-msgstr "Көрініс"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Тізім көрінісі үшін көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз."
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "List Columns"
-msgstr "Тізім бағандары"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Ү_лгілерін көрсету:"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Нәрселер са_нын анықтау:"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:27
-msgid "Preview"
-msgstr "Алдын-ала қарау"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:29
-msgid "Always"
-msgstr "Әрқашан"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:30
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Тек жергілікті файлдар"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:31
-msgid "Never"
-msgstr "Ешқашан"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:32
-msgid "By Name"
-msgstr "Аты бойынша"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:33
-msgid "By Size"
-msgstr "Өлшемі бойынша"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:34
-msgid "By Type"
-msgstr "Түрі бойынша"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:35
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Түзету уақыты бойынша"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:36
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Қатынау уақыты бойынша"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:37
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Тасталу уақыты бойынша"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:38
-msgid "Small"
-msgstr "Кіші"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:39
-msgid "Standard"
-msgstr "Қалыпты"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:40
-msgid "Large"
-msgstr "Үлкен"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:41
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 КБ"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:42
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 КБ"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:43
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 МБ"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:44
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 МБ"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:45
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 МБ"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:46
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 МБ"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:47
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 МБ"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:48
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 ГБ"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:49
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 ГБ"
-
-#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:50
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 ГБ"
-
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
 #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1
 msgid "New _Folder"
@@ -4463,128 +4357,132 @@ msgid "_Paste"
 msgstr "Кірі_стіру"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
+msgid "Create _Link"
+msgstr "Сі_лтемені жасау"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
 #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3
 msgid "Select _All"
 msgstr "Б_арлығын таңдау"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6
 #: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Қас_иеттері"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7
 msgid "_Keep aligned"
 msgstr "Реттелген түрінде ұ_стау"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8
 msgid "Organize _Desktop by Name"
 msgstr "Жұмыс үстелін атаулары бойынша р_еттеу"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9
 msgid "Change _Background"
 msgstr "Ф_он суретін ауыстыру"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10
 msgid "_Scripts"
 msgstr "Ск_рипттер"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Скрипттер бумасын а_шу"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12
 msgid "_Open Item Location"
 msgstr "Н_әрсенің орналасуын ашу"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13
 #: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1
 msgid "Open In New _Tab"
 msgstr "Жаңа бе_тте ашу"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14
 #: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Басқа қолд_анбамен ашу"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657
 msgid "_Mount"
 msgstr "Ті_ркеу"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Тіркеуден шығару"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ш_ығару"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20
 msgid "_Stop"
 msgstr "Т_оқтату"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Тасушыны анық_тау"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Қ_иып алу"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Көшіру"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Б_ума ішіне кірістіру"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25
 msgid "Move to…"
 msgstr "Қайда жылжыту…"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26
 msgid "Copy to…"
 msgstr "Қайда көшіру…"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегінен ө_шіру"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Толығымен өшіру"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "Қоқыс шелегінен қа_йтару"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32
 msgid "Resize Icon…"
 msgstr "Таңбаша өлшемін өзгерту…"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33
 msgid "Restore Icon's Original Size"
 msgstr "Таңбашаның бастапқы өлшемін қалпына келтіру"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34
 msgid "Rena_me"
 msgstr "Атын ау_ыстыру"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "Түсқағаз ретінде орналастыру"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:36
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "Жуыр_дағы тізімнен өшіру"
 
@@ -4617,14 +4515,259 @@ msgstr "Нәтижелер табылмады"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз"
 
-#: ../src/resources/ui/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Қашықтағы орналасу — тек ағымдағы бумадан іздеу"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Always"
+msgstr "Әрқашан"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Тек жергілікті файлдар"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Never"
+msgstr "Ешқашан"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Small"
+msgstr "Кіші"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Standard"
+msgstr "Қалыпты"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Large"
+msgstr "Үлкен"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "By Name"
+msgstr "Аты бойынша"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "By Size"
+msgstr "Өлшемі бойынша"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "By Type"
+msgstr "Түрі бойынша"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Түзету уақыты бойынша"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Қатынау уақыты бойынша"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Тасталу уақыты бойынша"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 КБ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 КБ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 МБ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 МБ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 МБ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 МБ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 МБ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 ГБ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 ГБ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:24
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 ГБ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:25
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "Files баптаулары"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:26
+msgid "Default View"
+msgstr "Бастапқы көрінісі"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:27
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Құраманы реттеу:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:28
+msgid "Show context menu item to delete files permanently"
+msgstr "Файлдарды толығымен өшіру нұсқасын контекст мәзірінде көрсету"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:29
+msgid "Show context menu item to create links from copied files"
+msgstr ""
+"Көшірілген файлдардан сілтемелерді жасау нұсқасын контекст мәзірінде көрсету"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:30
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Бу_маларды файлдардың алдына қою"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:31
+msgid "Views"
+msgstr "Көріністер"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:32
+msgid "Behavior"
+msgstr "Мінез-құлығы"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:33
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Нәр_селерді ашу үшін бірлік шертуді қолдану"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:34
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдану"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:35
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Орындалатын мәтіндік файлдары"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:36
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды жө_нелту"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:37
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "Орындалатын файлдар ашылған кезде оларды _көрсету"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:38
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "Әр р_ет сұрау"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:40
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту не файлдарды өшіру алдында сұрау"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:42
+msgid "Search subfolders on local file systems"
+msgstr "Жергілікті файлдық жүйеде ішкі бумалардан іздеу"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:43
+msgid "Search subfolders on remote file systems"
+msgstr "Қашықтағы файлдық жүйелерде ішкі бумалардан іздеу"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:44
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "Таңбашалар сипаттамалары"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Таңбашалардың астында көрсетілетін ақпарат ретін таңдаңыз. Масштабы үлкейген "
+"кезде көбірек ақпарат көрсетіледі."
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:46
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr "Бумаларды ағаш түрінде қарау"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:47
+msgid "Display"
+msgstr "Көрініс"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:48
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Тізім көрінісі үшін көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз."
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:49
+msgid "List Columns"
+msgstr "Тізім бағандары"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:51
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Ү_лгілерін көрсету:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:52
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:54
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Нәрселер са_нын анықтау:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:55
+msgid "Preview"
+msgstr "Алдын-ала қарау"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
 msgid "_Rename"
 msgstr "Атын ауысты_ру"
 
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:1
+msgid "When"
+msgstr "Қашан"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:2
+msgid "Select a date"
+msgstr "Күнді таңдаңыз"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:4
+msgid "Clear the currently selected date"
+msgstr "Ағымдағы таңдалған күнді тазарту"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6
+msgid "Around..."
+msgstr "Шамалы..."
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7
+msgid "Last modified"
+msgstr "Соңғы өзгертілген"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8
+msgid "Last used"
+msgstr "Соңғы қолданылған"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9
+msgid "What"
+msgstr "Не"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:10
+msgid "Which file types will be searched"
+msgstr "Қай файлдар түрлері ізделеді"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13
+msgid "Full Text"
+msgstr "Толық мәтін"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:14
+msgid "Search on the file content and name"
+msgstr "Файл құрамасы және атаудан іздеу"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15
+msgid "File Name"
+msgstr "Файл аты"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16
+msgid "Search only on the file name"
+msgstr "Тек файлдар атаулары бойынша іздеу"
+
 #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Жаңа _бет"
@@ -4801,6 +4944,24 @@ msgstr "_Серверге байланысты орнату"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
 
+#~ msgid "File Type"
+#~ msgstr "Файл түрі"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Кез-келген"
+
+#~ msgid "Remove this criterion from the search"
+#~ msgstr "Бұл шартты іздеуден алып тастау"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Ағымдағы"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Барлық файлдар"
+
+#~ msgid "Add a new criterion to this search"
+#~ msgstr "Бұл іздеуге жаңа шартты қосу"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 #~ "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -5507,9 +5668,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
 #~ msgid "Stop loading the current location"
 #~ msgstr "Ағымдағы орналасуды жүктеуді тоқтату"
 
-#~ msgid "Reload the current location"
-#~ msgstr "Ағымдағы орналасуды қайта жүктеу"
-
 #~ msgid "Zoom _In"
 #~ msgstr "Үлке_йту"
 
@@ -5573,9 +5731,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
 #~ msgid "_Search for Files…"
 #~ msgstr "Файлдарды і_здеу..."
 
-#~ msgid "Search documents and folders by name"
-#~ msgstr "Құжаттар және бумаларды атауы бойынша іздеу"
-
 #~ msgid "List"
 #~ msgstr "Тізім"
 
@@ -6040,9 +6195,6 @@ msgstr "Сервер адресін енгізіңіз…"
 #~ msgid "%s - File Browser"
 #~ msgstr "%s - Файлдарды шолу"
 
-#~ msgid "Nautilus"
-#~ msgstr "Nautilus"
-
 #~ msgid "Could not find \"%s\"."
 #~ msgstr "\"%s\" табу мүмкін емес."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]