[gnumeric] Updated German translation



commit 25d353f5c08b058cf10bbf3521adfd52a0ef83a6
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed Feb 3 21:39:49 2016 +0000

    Updated German translation

 po/de.po | 3440 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1741 insertions(+), 1699 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9fca7c4..eb02d4c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -37,7 +37,7 @@
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002, 2003, 2004.
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011, 2016.
 # Sven Rodelstein <srodelstein math concordia ab ca>, 2009.
 # Niko <n iko snafu de>, 2010.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011.
@@ -48,19 +48,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 03:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 00:35+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-09 04:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-23 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:443
+#: ../src/func-builtin.c:470
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tabellenkalkulation"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:318
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric Tabellenkalkulation"
 
@@ -78,7 +78,6 @@ msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
 msgstr "Berechnung, Analyse und Darstellung von Information"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:5
-#| msgid "Spreadsheet"
 msgid "Spreadsheet;"
 msgstr "Tabellenkalkulation;"
 
@@ -95,6 +94,10 @@ msgid ""
 "a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
 "with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
 msgstr ""
+"Gnumeric zielt darauf ab, Berechnungen hoher Genauigkeit, ausdrucksstarke "
+"Diagramme und eine breite Auswahl von Werkzeugen für statistische Analysen "
+"bereitzustellen. Gnumeric kann Dateien mit Microsoft Excel sowie allen "
+"anderen Programmen austauschen, die dem ODS-Standard folgen."
 
 #: ../plugins/applix/applix-read.c:124
 msgid "Parse error while reading Applix file."
@@ -135,8 +138,8 @@ msgstr "Import von Applix-Dateien der Version 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7133
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13054 ../src/xml-sax-read.c:3350
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7197
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13605 ../src/xml-sax-read.c:3466
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Datei wird gelesen …"
 
@@ -228,7 +231,7 @@ msgstr "Vorbereiten auf das Speichern …"
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Datei wird gespeichert …"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:455
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Unerwartetes Attribut %s::%s == »%s«."
@@ -246,47 +249,47 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Ungültiger Inhalt des Elements »ss:data«. »%s« wurde empfangen"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13217 ../src/xml-sax-read.c:3367
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13769 ../src/xml-sax-read.c:3483
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Das XML-Dokument ist nicht wohlgeformt!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1399 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1374 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#UNBEKANNT!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1474 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1485
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Blatt%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1514
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1489
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1518
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1493
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Diagramm%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1521
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1496
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modul%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3695
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3676
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Name »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3840
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr ""
 "Falscher Ausdruck für die Bezeichnung »%s«: Inhalt wird verloren gehen\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3845
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3842
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -295,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "DDE-Verknüpfungen werden noch nicht unterstützt.\n"
 "Der Name »%s« geht verloren.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3849
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3846
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -304,60 +307,60 @@ msgstr ""
 "OLE-Verknüpfungen werden noch nicht unterstützt.\n"
 "Der Name »%s« geht verloren.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6284
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6322
 msgid "external references"
 msgstr "externe Bezüge"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6323
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6361
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Kein Passwort angegeben"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6034 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6119 ../src/print-info.c:670
 msgid "TAB"
 msgstr "TABULATOR"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6080 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6165 ../src/print-info.c:671
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6087 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6172 ../src/print-info.c:672
 msgid "PAGES"
 msgstr "SEITEN"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6066 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6151 ../src/print-info.c:673
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6073 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6158 ../src/print-info.c:674
 msgid "TIME"
 msgstr "ZEIT"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6114
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6121 ../src/main-application.c:79
-#: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
-#: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6199
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6206 ../src/main-application.c:80
+#: ../src/main-application.c:86 ../src/main-application.c:92
+#: ../src/main-application.c:98 ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6112
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6117 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6202 ../src/print-info.c:676
 msgid "PATH"
 msgstr "PFAD"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 ../src/print-info.c:677
 msgid "CELL"
 msgstr "ZELLE"
 
 #. ???
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6165 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:678
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITEL"
 
@@ -391,11 +394,11 @@ msgstr[1] ""
 "Beim Speichern wird Inhalt verloren gehen. Dieses Format unterstützt nur %u "
 "Zeilen, aber das Arbeitsbuch hat %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6581
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6574
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Datenstrom »Book« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6603
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6596
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Datenstrom »Workbook« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
 
@@ -475,213 +478,227 @@ msgstr "Erweiterte Eigenschaften werden gelesen …"
 msgid "Reading custom properties..."
 msgstr "Benutzerdefinierte Eigenschaften werden gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:259
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:356
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Ungültige Zahl »%s« für Knoten %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1376
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:471
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Unbekannte Farbe »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2205
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3151
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Fehlendes Objekt wird verworfen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2237
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3154
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Objekt mit unvollständigem Anker »%2x« wird verworfen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:875
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:958
 msgid ""
 "Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
 "attributes!"
 msgstr ""
 "Es wurde beide Attribute  »refreshedDate« und »refreshedDateIso« gefunden!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1200
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1294
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr ""
 "Ungültige Schlüsselfeldgruppe für Feld »%s« wird übersprungen, weil : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:351
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:362
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "»%s« ist beschädigt!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:444
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:454
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Unbekannter Aufzählungswert »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:487 ../plugins/excel/xlsx-read.c:516
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:497 ../plugins/excel/xlsx-read.c:556
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:647
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Zahl »%s« außerhalb des zulässigen Bereichs für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:491 ../plugins/excel/xlsx-read.c:520
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:560
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:655
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültige Ganzzahl »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:526
+#, c-format
+msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgstr ""
+"Vorzeichenlose Ganzzahl »%s« außerhalb des zulässigen Bereichs für Attribut "
+"%s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
+msgstr "Ungültige vorzeichenlose Ganzzahl »%s« für Attribut %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:586
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültige RRGGBB-Farbe »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:617
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültige Zahl »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:681
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültige Zellenposition »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:625
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültiger Bereich »%s« für Attribut »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1212
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1290
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:778
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
 msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, unbekannte Einheit %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704 ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1217
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:783 ../plugins/excel/xlsx-read.c:790
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
 msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Abstand wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:884
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:983
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Unbekannte Themenfarbe %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1030
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1129
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Zahlenformatkennung »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1215 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3233
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1223 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3311
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Ungültige Farbe »%s« für Attribut rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1245 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1254
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1253 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1262
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Unbekannter Stil-Eintrag »%d«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1263
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1271
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Unbekannter Stil-Teileintrag »%d«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1292
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1300
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "sst-Referenz »%s« ist ungültig"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1459
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Ungültige Zelle %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1601
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 "Spalteninformation, die erstes oder letztes nicht festlegt, wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1710
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1738
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papier aus XLSX-Datei: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1714
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1742
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file, #%i"
 msgstr "Papier aus XLSX-Datei: #%i"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2159
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2755
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2200
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2841
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Prüfung auf ungültige Daten wird ignoriert, weil: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2644
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2723
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Unbehandelte bedingte Formatierung des Typs »%s« wird ignoriert"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3038
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3128
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Typ des Hyperlinks ist unbekannt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3080
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3171
 #, c-format
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
 msgstr ""
 "Die nicht interpretierbare Erweiterung »ext« wurde im Namensraum »%s« "
 "gefunden"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3087
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3180
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
 msgstr ""
 "Die nicht interpretierbare Erweiterung »ext« wurde mit fehlendem Namensraum "
 "gefunden"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3559
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3642
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Blatt ohne Namen wird ignoriert"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3629
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3714
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Name konnte nicht definiert werden: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3691
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3776
 msgid "Unable to resolve external relationship"
 msgstr "Es ist nicht möglich, die externe Beziehung aufzulösen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3868
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3970
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Fehlende Stückkennung für Blatt »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3893
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3995
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Blatt »%s« wird gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3901
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4003
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Kommentare werden gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4988
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5139
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Gemeinsame Zeichenketten werden gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4996
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5148
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Thema wird gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5004
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5157
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Stile werden gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5009
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5162
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Arbeitsbuch wird gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5019
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5172
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Es wurde kein Arbeitsbuch-Datenstrom gefunden."
 
@@ -966,7 +983,7 @@ msgstr "%s Version %s"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:876
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk.c:3403
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
@@ -994,7 +1011,7 @@ msgstr "Informationsfunktionen"
 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
 msgstr "Funktionen für die Überprüfung von Werten, Zellen und mehr"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1078
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1035
 msgid "Information"
 msgstr "Informationen"
 
@@ -1010,7 +1027,7 @@ msgstr "Logische Funktionen"
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Funktionen zur Manipulation von Wahrheitswerten"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:478
 msgid "Logic"
 msgstr "Logisch"
 
@@ -1034,7 +1051,7 @@ msgstr "Mathematische Funktionen"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Mathematische Funktionen"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:465
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Mathematik"
 
@@ -1094,8 +1111,8 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Funktionen zur Manipulation von Zeichenketten"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1632
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1707
 msgid "String"
 msgstr "Zeichenkette"
 
@@ -1107,37 +1124,37 @@ msgstr "Zeitreihenanalyse-Funktionen"
 msgid "Time Series Analysis"
 msgstr "Zeitreihenanalyse"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:159
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "Zu viele Daten geliefert"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:169
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Daten können nicht eingeholt werden"
 
 #. FIXME: pass a pointer to parent window
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Datenbankverbindung"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:363
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:364
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Fehler: Die Verbindung mit %s konnte aufgebaut werden"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:407
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:408
 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
 msgstr "Format: ausfSQL(dsn,Benutzer,Passwort,SQL)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:427 ../plugins/gda/plugin-gda.c:506
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:428 ../plugins/gda/plugin-gda.c:507
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Mehr als eine Anweisung in einer SQL-Zeichenkette"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:484
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:485
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Format: DBTabellelesen(dsn,Benutzer,Passwort,Tabelle)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:535 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:536 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr ""
@@ -1153,31 +1170,26 @@ msgstr ""
 msgid "Data Bases..."
 msgstr "Datenbanken …"
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
-#, c-format
-msgid "Target cell did not evaluate to a number."
-msgstr "Berechnung der Zielzelle ergab keine Zahl."
-
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:187 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:189
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:143 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:145
 #, c-format
 msgid "Only linear programs are handled."
 msgstr "Es werden nur lineare Programme akzeptiert."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:362
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:329
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "glpk-Datei wird gespeichert …"
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:54
 #, c-format
 msgid "The GLPK exporter is not available."
 msgstr "Der GLPK-Exporter ist nicht verfügbar."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:231
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for solution"
 msgstr "Datei für die Lösung konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:285 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
@@ -1285,7 +1297,6 @@ msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
 msgstr "LaTeX 2e (*.tex) Tabellenteil"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
-#| msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
 msgstr "LaTeX 2e (*.tex) Tabellenteil sichtbarer Zeilen"
 
@@ -1309,12 +1320,12 @@ msgstr "Import von »Lotus 123«-Dateien"
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 
-#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:50
 #, c-format
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "Der LPSolve-Exporter ist nicht verfügbar."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:345
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:314
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "lpsolve-Datei wird gespeichert …"
 
@@ -1391,17 +1402,17 @@ msgstr "Einschränkung"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1504 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1510
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555 ../src/tools/gnm-solver.c:1599
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1457
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1511
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1600
 msgid "Limit"
 msgstr "Grenze"
 
@@ -1429,16 +1440,17 @@ msgstr "Liest LP-Programme, die im MPS-Format (*.mps) gespeichert sind"
 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
 msgstr "Linear- und Integer-Programm (*.mps) Dateiformat"
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:105
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:100
 #, c-format
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Dieser Löser kann nicht mit diskreten Variablen umgehen."
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:211
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:107
 #, c-format
-msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
-msgstr "Die Ausgangswerte entsprechen nicht den Beschränkungen."
+msgid "This solver does not handle equality constraints."
+msgstr "Dieser Löser kann nicht mit Gleichheits-Nebenbedingungen umgehen."
 
+#. -------------------------------------------------------------------------
 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Non-Linear Program Solver"
 msgstr "Nicht-Linearer Programmlöser"
@@ -1459,125 +1471,125 @@ msgstr "»GNU Oleo«-Dokumente importieren"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:590
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Allgemeiner ODF-Fehler"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:644
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:678
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Ungültige Ganzzahl »%s« für »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Möglicherweise beschädigte Ganzzahl »%s« für »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:737
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Zahl wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:761
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr ""
 "Ungültiges Attribut »%s«, Prozentsatz wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:749
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:783
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Farbe wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1061
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Unbekannter Schraffurname »%s« wurde gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1069
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Schraffierung ohne Name der Schraffur wurde gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1006
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Unbekannter Name eines Farbverlaufs »%s« wurde gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1019
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1090
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr ""
 "Füllung mit Farbverlauf ohne Angabe des Namens des Farbverlaufs wurde "
 "festgestellt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1027
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1098
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Unbekannte Bild-Füllungsname »%s« wurde gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1108
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Ungültige absolute Dateipfadangabe »%s« wurde entdeckt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1121
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1078
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8136
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8427
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1140
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Füllung mit Bild ohne Angabe des Namens des Bildes wurde festgestellt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1295
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1370
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Winkel wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1367
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1436
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, ungültiger Aufzählungswert »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1562
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1631
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Verweis auf unbekanntes externes Arbeitsbuch »%s« wird ignoriert"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1784
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1853
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Unbekannter Textstil »%s« wurde gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2172
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2242
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "»%s« kann nicht verarbeitet werden (»%s«)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2270
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3793
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2340
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Nicht unterstützter Formeltyp wurde gefunden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2276
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3800
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3862
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Ausdruck »%s« beginnt mit keinem bekannten Zeichen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2315
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5040
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5052 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2385
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5194 ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "Zelle"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2689
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2775
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
@@ -1585,12 +1597,12 @@ msgstr ""
 "Die Überprüfungsbedingung »%s« wird nicht unterstützt. Sie wurde zu »%s« "
 "abgeändert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2738
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2824
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Nicht definierter Überprüfungsstil wurde gefunden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2764
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2850
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1599,41 +1611,41 @@ msgstr ""
 "Nicht unterstützte Überprüfungsbedingung entdeckt: »%s« mit Basisadresse: "
 "»%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3439
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3516
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Unbekannte Bedingung »%s« wurde gefunden, wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3518
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3598
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Spalteninformation ab Spalte %i wird ignoriert"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3639
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4039
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4096
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Inhalt überschreitet die maximal unterstützte Anzahl von (%i) Reihen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3785
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6148
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6233
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Ausdruck fehlt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4012
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4074
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Spaltenanzahl nicht an."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4015
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Zeilenanzahl nicht an."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4031
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4088
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Inhalt überschreitet die maximal unterstützte Anzahl von (%i) Spalten."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4213
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4271
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1642,112 +1654,114 @@ msgstr ""
 "Einmal links klicken, um dem Verweis zu folgen.\n"
 "Mittelklick, um diese Zelle auszuwählen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4404
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Unbenannter Linienstil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4364
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4422
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Unbekannter Bild-Füllungsstil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4366
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4424
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "Für Bild-Füllungsstil »%s« wurde kein Bild angegeben."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4403
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4409
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4461
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4467
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Farbe des Farbverlaufs kann nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4487
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Unbenannter Stil des Farbverlaufs wurde gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4450
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4508
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Schraffurfarbe konnte nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4524
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4582
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Unbenannte Schraffur gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4619
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4723
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Doppelter Standard-Spalten-Stil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4635
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4739
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Doppelter Standard-Zeilen-Stil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4774
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Doppelter voreingestellter Diagramm/Grafik-Stil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5157
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5221
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Unbekannter Stil des Datums wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5553
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5609
 #, c-format
 msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
 msgstr "Beschädigte Datei: Unbekannter Zahlenformatbedingung [%s]."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5571
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5627
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Beschädigte Datei: Unbekannter Zahlenstil wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5593
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5649
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Diese Datei scheint beschädigt zu sein, benötigte Formate fehlen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5662
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5718
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papier aus ODF-Datei: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5845
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5930
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Fehlender Name des Seiten-Layouts"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5957
 msgid ""
 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
 "style is ignored."
 msgstr ""
+"Gnumeric unterstützt keine unterschiedlichen Stile für linke Seiten. Dieser "
+"Stil wird ignoriert."
 
 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5982
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Hauptseitenstil wurde ohne Seitenstil gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5903
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5988
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Hauptseitenstil ohne Name wurde gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6196
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6281
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Unbekannter Gnumeric-Randstil »%s« wurde gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6535
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6620
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Unbekannter Unterbrechungstyp »%s« wird auf Standard NONE gesetzt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6705
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Reiterfarbe »%s« kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6716
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Reiter-Textfarbe »%s« kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7041
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7237
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1756,31 +1770,36 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Interpolationstyp wurde gefunden: %s, kubischer Bezier-Spline "
 "wird stattdessen verwendet."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7246
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Unbekannter Interpolationstyp wurde gefunden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7480
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7745
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "Ausdruck »%s« @ »%s« ist keine Zellenreferenz"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7496
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7761
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Ausdruck »%s« hat ungültigen Namensraum"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7559
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7824
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Ungültiger DB-Bereich »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7593
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7858
 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Gnumeric unterstützt keine Autofilter-Bedingungen mit »OR«"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8055
+#, c-format
+msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
+msgstr "Blattobjekt wird von Spalte %i und Zeile %i verschoben"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7836
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8120
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1789,14 +1808,14 @@ msgstr ""
 "Die Objektlinien des Blatts von Gnumeric unterstützen keinen angehefteten "
 "Text. Der Text »%s« wurde verworfen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7870
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8154
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8193
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 "Ungültiges Attribut »form:value«, Zahl wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7875
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8159
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1805,17 +1824,17 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Werttyp »%s« aus dem »form:value«-Attribut im Element »form:value-"
 "range«."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8322
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8612
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr ""
 "Die manuelle Position für die Diagrammkomponente kann nicht bestimmt werden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8523
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8874
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "Nicht genug Daten im übergebenen Bereich (%s) für alle Abfragen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9547
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1823,50 +1842,56 @@ msgstr ""
 "Gnumeric unterstützt nicht-automatische Regressionsgleichungen nicht. "
 "Automatische Gleichungen werden stattdessen verwendet."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9566
+#, c-format
+msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
+msgstr "Der Diagrammstil »%s« ist nicht definiert!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9734
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 "Herab führende Linien wurden in einer Darstellung entdeckt, welche diese "
 "nicht unterstützt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9379
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9862
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 "Unbekannter Diagrammtyp wurde festgestellt, es wird versucht, ein "
 "Liniendiagramm zu zeichnen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9435
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9477
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9507
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9917
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9958
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9988
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10020
 #, c-format
 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
 msgstr "Diagrammstil namens »%s« fehlt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10138
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Es wurde eine nicht unterstützte Komponente gefunden und in ein Textrechteck "
 "umgewandelt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10211
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr "Endlosschleife beim Verarbeiten der Formel »%s« des Namens »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9899
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10414
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Die Formel »%s« (»%s«) von Name »%s« kann nicht ausgewertet werden"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9904
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10419
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Die Formel »%s« (»%s«) von Name »%s« kann nicht verarbeitet werden"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9988
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9991
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10503
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10506
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1875,19 +1900,19 @@ msgstr ""
 "Eine nicht unterstützte eigene Form des Typs »%s« wurde gefunden und in ein "
 "Rechteck umgewandelt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9994
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10509
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Eine eigene nicht unterstützte Form wurde gefunden und in ein Rechteck "
 "umgewandelt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10312
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10851
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "Attribut »%s« hat den nicht unterstützten Wert »%s«."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11489
 #, c-format
 msgid ""
 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1896,12 +1921,12 @@ msgstr ""
 "Die Blattgröße von %i Spalten und %i Zeilen in dieser Datei übersteigt die "
 "maximale unterstützte Seitengröße von Gnumeric."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10964
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11522
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_IN_KORRUPTER_DATEI"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10969
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11527
 #, c-format
 msgid ""
 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1910,81 +1935,81 @@ msgstr ""
 "Die Datei ist durch einen doppelten Blattnamen »%s« beschädigt, wurde in "
 "»%s« umbenannt. "
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10979
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11537
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "BLATT_IN_KORRUPTER_DATEI"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10985
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11543
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr ""
 "Diese Datei ist durch ein unbenanntes Blatt beschädigt, das nun »%s« heißt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12903
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13453
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Unbekannter MIME-Typ für OpenOffice-Datei."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13463
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »content.xml« gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12921
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13471
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »styles.xml« gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13064
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13615
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Ungültige Metadaten »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13127
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13678
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "Datenstrom aus settings.xml ist inkorrekt!"
 
 # or better: Einzug?
 # 2001-11-27 14:16:24 CET -ke-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5033
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5045
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5175
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5187
 msgid "tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5034
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5176
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5188
 msgid "page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5035
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5047
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5189
 msgid "pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5036
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5048
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5178
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5190
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5037
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5179
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5191
 msgid "time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5038
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5050 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5180
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5192 ../src/ssconvert.c:104
 #: ../src/ssdiff.c:56
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5039
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5051
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5181
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5193
 msgid "path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8467
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8884
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Blätter werden geschrieben …"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8508
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8925
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Blatt-Objekte werden geschrieben …"
 
@@ -2058,7 +2083,6 @@ msgstr "Speicher für Spaltenname %d konnte nicht reserviert werden."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
 #, c-format
-#| msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
 msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
 msgstr "%d. Feldspezifikation endete unerwartet."
 
@@ -3008,6 +3032,10 @@ msgstr ""
 "Bearbeiten dieses Werts."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Default Right Margin"
+msgstr "Vorgegebener rechter Rand"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
@@ -3016,11 +3044,11 @@ msgstr ""
 "rechten Körperseite in Punkten. Bitte verwenden Sie den "
 "Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid ""
 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
 "to edit this value."
@@ -3028,11 +3056,11 @@ msgstr ""
 "Das ist die vorgegebene Papierangabe. Bitte verwenden Sie den "
 "Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid "Paper orientation"
 msgstr "Papierausrichtung"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid ""
 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
 "edit this value."
@@ -3040,29 +3068,29 @@ msgstr ""
 "Das ist die vorgegebene Papierausrichtung. Bitte verwenden Sie den "
 "Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
 msgstr "Kopf-/Fußzeilenformat (linker Anteil)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
 msgstr "Kopf-/Fußzeilenformat (mittlerer Anteil)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr "Kopf-/Fußzeilenformat (rechter Anteil)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Nicht fokussierte Bereichsmarkierungen zulassen"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid ""
 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
@@ -3073,82 +3101,82 @@ msgstr ""
 "»TRUE« leitet Markierungen an diesen Eintrag weiter, sogar wenn der Eintrag "
 "keinen Tastaturfokus hat."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
 msgid "Text Export String Indicator"
 msgstr "Indikator für Textexport-Zeichenkette"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
 msgstr "Bitte verwenden Sie den Textexport-Dialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
 msgid "Text Export Field Separator"
 msgstr "Feldtrenner für Textexport"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
 msgid "Text Export Record Terminator"
 msgstr "Indikator für Textexport-Datensatz"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
 msgid "Text Export Locale"
 msgstr "Spracheinstellung des Textexport"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid "Text Export Encoding"
 msgstr "Kodierung für Textexport"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
 msgid "Text Export String Quoting Rule"
 msgstr "Zeichenketten-Zitierregeln für Text-Export"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
 msgid "Text Export Formatting Rule"
 msgstr "Formatierungsregeln für Textexport"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
 msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
-msgstr ""
+msgstr "Regeln für Transliteration unbekannter Zeichen beim Text-Export"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
 msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
 msgstr "Suchen und Ersetzen ignoriert Groß- und Kleinschreibung"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
 msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
 msgstr "Suchen und ersetzen ignoriert standardmäßig Groß- und Kleinschreibung"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
 msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
 msgstr "Suchen und Ersetzen behält Groß- und Kleinschreibung bei"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
 msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
 msgstr ""
 "Suchen und Ersetzen bewahrt standardmäßig die Groß- und Kleinschreibung"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
 msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
 msgstr "Suchen und Ersetzen stellt eine Anfrage"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
 msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
 msgstr ""
 "Suchen und Ersetzen stellt eine Anfrage vor jeder Änderung der "
 "Voreinstellungen"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
 msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
 msgstr "Suchen und Ersetzen nur ganzer Wörter"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
 msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
 msgstr "Suchen und Ersetzen ersetzt standardmäßig nur ganze Wörter"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
 msgid "Search &amp; Replace Scope"
 msgstr "Bereich für Suchen und Ersetzen"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid ""
 "This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
 "current sheet; 2: range"
@@ -3156,54 +3184,54 @@ msgstr ""
 "Dies ist der vorgegebene Bereich zum Suchen und Ersetzen. 0: gesamtes "
 "Arbeitsbuch, 1: aktuelles Blatt, 2: Bereich"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
 msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
 msgstr "Suchen und Ersetzen ändert Zeichenketten"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
 msgstr ""
 "Suchen und Ersetzen ändert standardmäßig Zellen, die Zeichenketten enthalten"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
 msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
 msgstr "Suchen und Ersetzen ändert Ausdrücke"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
 msgstr ""
 "Suchen und Ersetzen ändert standardmäßig Zellen, die Ausdrücke enthalten"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
 msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
 msgstr "Suchen und Ersetzen ändert andere Werte"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
 msgstr ""
 "Suchen und Ersetzen ändert standardmäßig Zellen, die andere Werte enthalten"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
 msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
 msgstr "Suchen und Ersetzen ändert Kommentare"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
 msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
 msgstr "Suchen und Ersetzen ändert standardmäßig Kommentare"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
 msgid "Search searches in results"
 msgstr "Suche sucht in den Suchergebnissen"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
 msgid "Search searches in results as default"
 msgstr "Die Suche sucht per Voreinstellung in den Suchergebnissen"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
 msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
 msgstr "Suchen und Ersetzen erhält Zeichenketten als solche"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
 msgid ""
 "Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
 "as default"
@@ -3211,11 +3239,11 @@ msgstr ""
 "Suchen und Ersetzen erhält standardmäßig Zeichenketten als solche, selbst "
 "wenn sie als Zahlen erscheinen"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
 msgid "Search &amp; Replace Search Type"
 msgstr "Suchtyp für das Suchen und Ersetzen"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
 msgid ""
 "This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
 "regular expression; 2: number"
@@ -3223,19 +3251,19 @@ msgstr ""
 "Dieser Wert legt den Eingabetyp zum Suchen und Ersetzen fest. 0: Text, 1: "
 "regulärer Ausdruck, 2: Zahl"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
 msgid "Search &amp; Replace Column Major"
 msgstr "Nach der Hauptspalte suchen und Ersetzen"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
 msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
 msgstr "Suchen und Ersetzen arbeitet standardmäßig nach der Hauptspalte"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
 msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
 msgstr "Fehlerbehandlung beim Suchen und Ersetzen"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
 msgid ""
 "This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
 "integer from 0 to 4."
@@ -3722,7 +3750,7 @@ msgstr ""
 "Ankreuzfeldes zu Beginn im Sortierdialog fest."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:3269
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Aufsteigend sortieren"
 
@@ -3815,7 +3843,7 @@ msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "Objektwerkzeugleiste"
 
-#: ../src/application.c:300
+#: ../src/application.c:298
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Objekt ausschneiden"
 
@@ -3922,57 +3950,57 @@ msgstr "Würde ein Datenfeld zerteilen"
 msgid "Would split merge %s"
 msgstr "Würde Zusammenführung %s zerteilen"
 
-#: ../src/commands.c:207
+#: ../src/commands.c:206
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr ""
 "%s ist gesperrt. Entfernen Sie den Schutz vom Arbeitsbuch, um das Bearbeiten "
 "zu ermöglichen"
 
-#: ../src/commands.c:208
+#: ../src/commands.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr ""
 "%s ist gesperrt. Entfernen Sie den Schutz des Blattes, um das Bearbeiten zu "
 "ermöglichen."
 
-#: ../src/commands.c:885
+#: ../src/commands.c:884
 #, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "Ausdruck wird in %s eingefügt"
 
-#: ../src/commands.c:981
+#: ../src/commands.c:980
 #, c-format
 msgid "Editing style of %s"
 msgstr "Stil in %s wird bearbeitet"
 
-#: ../src/commands.c:984
+#: ../src/commands.c:983
 #, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "»%s« wird in %s eingegeben"
 
-#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/commands.c:1129 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
 msgid "Set Text"
 msgstr "Text einstellen"
 
-#: ../src/commands.c:1175
+#: ../src/commands.c:1174
 #, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
 msgstr "Array-Ausdruck wird in %s eingefügt"
 
 # Verlaufsform!
-#: ../src/commands.c:1246
+#: ../src/commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Eine Datentabelle in %s wird erzeugt"
 
-#: ../src/commands.c:1306
+#: ../src/commands.c:1305
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Einfg/Entf Spalte/Zeile"
 
-#: ../src/commands.c:1475
+#: ../src/commands.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3987,14 +4015,14 @@ msgstr[1] ""
 "Einfügen von %i Spalten vor Spalte %s würde Daten über den Bereich des "
 "Blattes hinausschieben. Bitte vergrößern Sie zunächst das Blatt."
 
-#: ../src/commands.c:1485
+#: ../src/commands.c:1484
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
 msgstr[0] "%d Spalte wird vor %s eingefügt"
 msgstr[1] "%d Spalten werden vor %s eingefügt"
 
-#: ../src/commands.c:1504
+#: ../src/commands.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -4009,168 +4037,168 @@ msgstr[1] ""
 "Einfügen von %i Zeilen vor Zeile %s würde Daten über den Bereich des Blattes "
 "hinausschieben. Bitte vergrößern Sie zunächst das Blatt."
 
-#: ../src/commands.c:1514
+#: ../src/commands.c:1513
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
 msgstr[0] "%d Zeile wird vor %s eingefügt"
 msgstr[1] "%d Zeilen werden vor %s eingefügt"
 
-#: ../src/commands.c:1526
+#: ../src/commands.c:1525
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Spalten %s werden gelöscht"
 
-#: ../src/commands.c:1527
+#: ../src/commands.c:1526
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Spalte %s wird gelöscht"
 
-#: ../src/commands.c:1537
+#: ../src/commands.c:1536
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Zeilen %s werden gelöscht"
 
-#: ../src/commands.c:1538
+#: ../src/commands.c:1537
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Zeile %s wird gelöscht"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4724
+#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4724
 msgid "Clear"
 msgstr "Leeren"
 
-#: ../src/commands.c:1611
+#: ../src/commands.c:1610
 msgid "contents"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../src/commands.c:1613
+#: ../src/commands.c:1612
 msgid "formats"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/commands.c:1615
+#: ../src/commands.c:1614
 msgid "comments"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/commands.c:1630
+#: ../src/commands.c:1629
 msgid "all"
 msgstr "alles"
 
-#: ../src/commands.c:1636
+#: ../src/commands.c:1635
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "%s in %s wird entfernt"
 
-#: ../src/commands.c:1756
+#: ../src/commands.c:1755
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Format wird geändert"
 
-#: ../src/commands.c:1893
+#: ../src/commands.c:1892
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Format von %s wird geändert"
 
-#: ../src/commands.c:1980
+#: ../src/commands.c:1979
 #, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
 msgstr "Schriftstil wird auf %s gesetzt"
 
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2032
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Spalte %s wird automatisch angepasst"
 
-#: ../src/commands.c:2034
+#: ../src/commands.c:2033
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Zeile %s wird automatisch angepasst"
 
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2036
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Breite der Spalte %s wird auf %d Pixel geändert"
 msgstr[1] "Breite der Spalte %s wird auf %d Pixel geändert"
 
-#: ../src/commands.c:2041
+#: ../src/commands.c:2040
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Höhe der Zeile %s wird auf %d Pixel geändert"
 msgstr[1] "Höhe der Zeile %s wird auf %d Pixel geändert"
 
-#: ../src/commands.c:2046
+#: ../src/commands.c:2045
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Breite der Spalte %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
 
-#: ../src/commands.c:2049
+#: ../src/commands.c:2048
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Höhe der Zeile %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
 
-#: ../src/commands.c:2053
+#: ../src/commands.c:2052
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Spalten %s werden automatisch angepasst"
 
-#: ../src/commands.c:2054
+#: ../src/commands.c:2053
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Zeilen %s werden automatisch angepasst"
 
-#: ../src/commands.c:2057
+#: ../src/commands.c:2056
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Breite der Spalten %s wird auf %d Pixel geändert"
 msgstr[1] "Breite der Spalten %s wird auf %d Pixel geändert"
 
-#: ../src/commands.c:2061
+#: ../src/commands.c:2060
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
 msgstr[0] "Höhe der Zeilen %s wird auf %d Pixel geändert"
 msgstr[1] "Höhe der Zeilen %s wird auf %d Pixel geändert"
 
-#: ../src/commands.c:2067
+#: ../src/commands.c:2066
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Breite der Spalten %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
 
-#: ../src/commands.c:2069
+#: ../src/commands.c:2068
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Höhe der Zeilen %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
 
-#: ../src/commands.c:2096
+#: ../src/commands.c:2095
 #, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "Breite von %s wird automatisch angepasst"
 
-#: ../src/commands.c:2096
+#: ../src/commands.c:2095
 #, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Höhe von %s wird automatisch angepasst"
 
-#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
+#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortieren"
 
-#: ../src/commands.c:2193
+#: ../src/commands.c:2192
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "%s wird sortiert"
 
-#: ../src/commands.c:2353
+#: ../src/commands.c:2352
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
-"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
+"them with the 'Format,olumn→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Spalten verbergen wollen? Falls Sie dies tun, "
 "können Sie sie über das Menü »Format→Spalte→Hervorholen« wieder einblenden."
 
-#: ../src/commands.c:2357
+#: ../src/commands.c:2356
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
@@ -4178,96 +4206,96 @@ msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Zeilen verbergen wollen? Falls Sie dies tun, "
 "können Sie sie über das Menü »Format→Zeile→Hervorholen« wieder einblenden."
 
-#: ../src/commands.c:2377
+#: ../src/commands.c:2376
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Spalten hervorholen"
 
-#: ../src/commands.c:2377
+#: ../src/commands.c:2376
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Spalten verbergen"
 
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Zeilen hervorholen"
 
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Zeilen verbergen"
 
-#: ../src/commands.c:2458
+#: ../src/commands.c:2457
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Spalten expandieren"
 
-#: ../src/commands.c:2458
+#: ../src/commands.c:2457
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Spalten zusammenziehen"
 
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Zeilen expandieren"
 
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Zeilen zusammenziehen"
 
-#: ../src/commands.c:2483
+#: ../src/commands.c:2482
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Spaltenumriss %d anzeigen"
 
-#: ../src/commands.c:2483
+#: ../src/commands.c:2482
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Zeilenumriss %d anzeigen"
 
-#: ../src/commands.c:2552
+#: ../src/commands.c:2551
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Diese Spalten sind bereits gruppiert"
 
-#: ../src/commands.c:2553
+#: ../src/commands.c:2552
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Diese Zeilen sind bereits gruppiert"
 
-#: ../src/commands.c:2576
+#: ../src/commands.c:2575
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr ""
 "Diese Spalten sind nicht gruppiert, Sie können die Gruppierung nicht aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2576
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr ""
 "Diese Zeilen sind nicht gruppiert, Sie können die Gruppierung nicht aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2590
+#: ../src/commands.c:2589
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Die Spalten %s gruppieren"
 
-#: ../src/commands.c:2590
+#: ../src/commands.c:2589
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Die Gruppierung der Spalten %s aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2592
+#: ../src/commands.c:2591
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Die Zeilen %d:%d gruppieren"
 
-#: ../src/commands.c:2592
+#: ../src/commands.c:2591
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Die Gruppierung der Zeilen %d:%d aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2821
+#: ../src/commands.c:2820
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "%s wird verschoben"
 
-#: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
+#: ../src/commands.c:2830 ../src/commands.c:3230
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "ist außerhalb der Blattbegrenzungen"
 
-#: ../src/commands.c:2889
+#: ../src/commands.c:2888
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4278,48 +4306,48 @@ msgstr ""
 "Datenkonventionen wird kopiert. Es ist möglich,\n"
 "dass einige Daten nicht richtig kopiert werden können."
 
-#: ../src/commands.c:2923
+#: ../src/commands.c:2922
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Kopie einfügen"
 
-#: ../src/commands.c:3123
+#: ../src/commands.c:3122
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "In %s wird eingefügt"
 
-#: ../src/commands.c:3217
+#: ../src/commands.c:3216
 #, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich %s Kopien einfügen?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:1029 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
+#: ../src/commands.c:3273 ../src/commands.c:3429 ../src/commands.c:3430
+#: ../src/item-cursor.c:1029 ../src/wbc-gtk-actions.c:582
 msgid "Autofill"
 msgstr "Auto-Füllen"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3453
+#: ../src/commands.c:3452
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Auto-Füllen: %s"
 
-#: ../src/commands.c:3753
+#: ../src/commands.c:3752
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Auto-Formatierung: %s"
 
-#: ../src/commands.c:3872
+#: ../src/commands.c:3871
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Teilen von %s"
 
-#: ../src/commands.c:4041
+#: ../src/commands.c:4040
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Zusammenführen und Zentrieren von %s"
 
-#: ../src/commands.c:4041
+#: ../src/commands.c:4040
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Zusammenführen von %s"
@@ -4348,256 +4376,251 @@ msgstr "Ansichtsgröße von %s auf %.0f%% ändern"
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Objekt löschen"
 
-#: ../src/commands.c:4845
-msgid "Format Object"
-msgstr "Objekt formatieren"
-
-#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
+#: ../src/commands.c:4857 ../src/commands.c:5923
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 # names → Plural
-#: ../src/commands.c:4954
+#: ../src/commands.c:4857
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Blattnamen dürfen nicht leer sein."
 
-#: ../src/commands.c:4961
+#: ../src/commands.c:4864
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Ein Arbeitsbuch kann nicht zwei Blätter gleichen Namens beinhalten."
 
-#: ../src/commands.c:5058
+#: ../src/commands.c:4961
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Größenanpassung des Blattes"
 
-#: ../src/commands.c:5211
+#: ../src/commands.c:5114
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Löschen des Kommentars von %s"
 
-#: ../src/commands.c:5212
+#: ../src/commands.c:5115
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Ändern des Kommentar von %s"
 
-#: ../src/commands.c:5646
+#: ../src/commands.c:5549
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Datenübername in %s"
 
-#: ../src/commands.c:5743
+#: ../src/commands.c:5646
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Eigenschaften des Arbeitsbuchs ändern"
 
-#: ../src/commands.c:5817
+#: ../src/commands.c:5720
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Objekt ganz nach vorn holen"
 
-#: ../src/commands.c:5820
+#: ../src/commands.c:5723
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Objekt hervorholen"
 
-#: ../src/commands.c:5823
+#: ../src/commands.c:5726
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Objekt zurückschieben"
 
-#: ../src/commands.c:5826
+#: ../src/commands.c:5729
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Objekt ganz nach hinten schieben"
 
-#: ../src/commands.c:5956
+#: ../src/commands.c:5859
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Seiteneinstellungen für %s"
 
-#: ../src/commands.c:5958
+#: ../src/commands.c:5861
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Seiteneinstellungen für alle Arbeitsblätter"
 
-#: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
+#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Definierter Name"
 
-#: ../src/commands.c:6083
+#: ../src/commands.c:5986
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette ist nicht erlaubt als definierter Name"
 
-#: ../src/commands.c:6091
+#: ../src/commands.c:5994
 #, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "»%s« ist nicht erlaubt als definierter Name"
 
-#: ../src/commands.c:6101
+#: ../src/commands.c:6004
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "hat eine zirkuläre Verknüpfung"
 
-#: ../src/commands.c:6135
+#: ../src/commands.c:6038
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Namen festlegen %s"
 
-#: ../src/commands.c:6138
+#: ../src/commands.c:6041
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Namen %s aktualisieren"
 
-#: ../src/commands.c:6231
+#: ../src/commands.c:6134
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Namen %s entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:6262
+#: ../src/commands.c:6165
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "Namensbereich ändern"
 
-#: ../src/commands.c:6310
+#: ../src/commands.c:6213
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Namensbereich von %s ändern"
 
-#: ../src/commands.c:6368
+#: ../src/commands.c:6271
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Szenario hinzufügen"
 
-#: ../src/commands.c:6432
+#: ../src/commands.c:6335
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Szenarien anzeigen"
 
-#: ../src/commands.c:6490
+#: ../src/commands.c:6393
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Daten mischen"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6594
+#: ../src/commands.c:6497
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Text (%s) nach Spalten (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6752
+#: ../src/commands.c:6655
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Zielsuche (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6918
+#: ../src/commands.c:6821
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Abhängigkeiten tabellarisieren"
 
-#: ../src/commands.c:6992
+#: ../src/commands.c:6895
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Ausgabe neu konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7062
+#: ../src/commands.c:6965
 msgid "Reconfigure Object"
 msgstr "Objekt neu einstellen"
 
-#: ../src/commands.c:7106
+#: ../src/commands.c:7009
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Links nach Rechts"
 
-#: ../src/commands.c:7106
+#: ../src/commands.c:7009
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Rechts nach Links"
 
-#: ../src/commands.c:7268
+#: ../src/commands.c:7171
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Hyperlink wird geändert"
 
-#: ../src/commands.c:7359
+#: ../src/commands.c:7262
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Hyperlink von %s wird geändert"
 
-#: ../src/commands.c:7444
+#: ../src/commands.c:7347
 msgid "Configure List"
 msgstr "Konfigurationsliste"
 
-#: ../src/commands.c:7515
+#: ../src/commands.c:7418
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Rahmen-Bezeichnung setzen"
 
-#: ../src/commands.c:7586
+#: ../src/commands.c:7489
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Knopf konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7667
+#: ../src/commands.c:7570
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Radio-Knopf konfigurieren"
 
 # und hier ebenfalls ein Standard.
-#: ../src/commands.c:7743
+#: ../src/commands.c:7646
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7850 ../src/sheet-object-widget.c:1780
+#: ../src/commands.c:7753 ../src/sheet-object-widget.c:1776
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Justierung konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7881
+#: ../src/commands.c:7784
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/commands.c:7897 ../src/wbc-gtk.c:1635
+#: ../src/commands.c:7800 ../src/wbc-gtk.c:1619
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Auto-Filter wurde von %s blockiert"
 
-#: ../src/commands.c:7902 ../src/commands.c:7929 ../src/commands.c:7938
+#: ../src/commands.c:7805 ../src/commands.c:7832 ../src/commands.c:7841
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Auto-Filter"
 
-#: ../src/commands.c:7930
+#: ../src/commands.c:7833
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Erfordert mehr als 1 Zeile"
 
-#: ../src/commands.c:7939
+#: ../src/commands.c:7842
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Auto-Filter kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/commands.c:7962
+#: ../src/commands.c:7865
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Auto-Filter zu %s hinzufügen"
 
-#: ../src/commands.c:7963
+#: ../src/commands.c:7866
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Auto-Filter durch %s erweitern"
 
-#: ../src/commands.c:7976
+#: ../src/commands.c:7879
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Auto-Filter von %s entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:8006
+#: ../src/commands.c:7909
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Filterbedingung für %s ändern"
 
-#: ../src/commands.c:8075 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Alle Seitenumbrüche löschen"
 
-#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1554
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Spaltenbezogenen Seitenumbruch entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1580
+#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1564
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Zeilenbezogenen Seitenumbruch entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1573
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Spaltenbezogener Seitenumbruch"
 
-#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1583
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1567
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Zeilenbezogener Seitenumbruch"
 
@@ -4684,8 +4707,7 @@ msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Simplex-Algorithmus zur Lösungssuche (LP Solve)."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-#| msgid "Jean Brefort"
-msgid "Jean Bréfort"
+msgid "Jean Brßort"
 msgstr "Jean Bréfort"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
@@ -5045,7 +5067,6 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Besuchen Sie die Gnumeric-Webseite"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
-#| msgid "Copyright © 1998-2014"
 msgid "Copyright © 1998-2015"
 msgstr "Copyright © 1998-2015"
 
@@ -5079,7 +5100,7 @@ msgstr "Es wurden keine zutreffenden Einträge gefunden."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3683 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten: %d."
@@ -5105,8 +5126,8 @@ msgstr "An Ort und Stelle f_iltern"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3507
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3723
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
@@ -5119,8 +5140,8 @@ msgstr "Der Eingabebereich ist zu klein."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3518
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3734
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
 
@@ -5139,8 +5160,8 @@ msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3527
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3755
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Die Ausgabespezifikation ist ungültig."
@@ -5199,7 +5220,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "%d gruppieren"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppieren"
 
@@ -5230,10 +5251,8 @@ msgid "The first input range is invalid."
 msgstr "Der erste Eingabebereich ist ungültig."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
-msgstr "Der Dialog für den Vorzeichentest konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr "Der Dialog für den Student-t-Test konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
@@ -5427,13 +5446,11 @@ msgstr "_Y-Variablen:"
 msgid "_X variable:"
 msgstr "_X-Variable:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X-Variablen:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y-Variable:"
 
@@ -5485,11 +5502,11 @@ msgstr "Die Anzahl der berechneten Trennungen ist ungültig"
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Der Histogramm-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3567
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Der Varianzanalyse-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5497,7 +5514,7 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
 "und die Beschriftungen umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5505,7 +5522,7 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
 "umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3658
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -5513,11 +5530,11 @@ msgstr ""
 "Der gegeben Eingabebereich sollte mindestens zwei Spalten mit Daten und die "
 "Titel umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3661
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten mit Daten umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3667
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
@@ -5525,21 +5542,21 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten und die "
 "Beschriftungen umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3670
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3677
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Datenreihen muss ein Vielfaches der Replikationsanzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3746
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Reihen pro Stichprobe sollte eine positive Ganzzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3799
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "Der Varianzanalyse (zweifaktoriell)-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
@@ -5604,8 +5621,7 @@ msgid "Column %s (\"%s\")"
 msgstr "Spalte %s (»%s«)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
 #, c-format
 msgid "Column %s"
 msgstr "Spalte %s"
@@ -5766,7 +5782,7 @@ msgid "Double Low"
 msgstr "Doppelt tief unterstrichen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:464 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
-#: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/func.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:3383
 msgid "Number"
 msgstr "Zahl"
 
@@ -5823,13 +5839,13 @@ msgstr "Zellen formatieren"
 msgid "Border"
 msgstr "Rand"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk.c:3450
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:3752
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Hintergrund entfernen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-#: ../src/wbc-gtk.c:3452 ../src/wbc-gtk.c:3453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3754 ../src/wbc-gtk-actions.c:3755
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
@@ -5842,6 +5858,8 @@ msgid ""
 "You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
 "the conditional formatting dialog?"
 msgstr ""
+"Sie haben die definierte bedingte Formatierung nicht hinzugefügt. Wollen Sie "
+"den Dialog zur bedingten Formatierung wirklich schließen?"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
 msgid "(defined)"
@@ -6157,14 +6175,14 @@ msgstr "Filter"
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2274
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
 msgid "Row"
 msgstr "Zeile"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2266
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Column"
 msgstr "Spalte"
 
@@ -6233,8 +6251,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Der Namensassistent konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:350
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -6475,15 +6493,15 @@ msgstr "Arbeitsbuchwert"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
-#: ../src/workbook.c:1047
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1030
+#: ../src/workbook.c:1062
 msgid "Sheet"
 msgstr "Blatt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2255 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1503
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2255 ../src/tools/gnm-solver.c:1509
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1554
 msgid "Cell"
 msgstr "Zelle"
 
@@ -6545,7 +6563,7 @@ msgstr "Verknüpfung entfernen"
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Der Verknüpfungsdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:507
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
@@ -6602,12 +6620,10 @@ msgid "Select Directory"
 msgstr "Ordner wählen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
-#| msgid "C_ancel"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:277
-#| msgid "A_dd"
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
@@ -6894,7 +6910,7 @@ msgstr "%.0f mm breit bei einer Höhe von %.0f mm"
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.0f breit bei einer Höhe von %.0f "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -7180,7 +7196,7 @@ msgstr "Der Zufallszahlassistent konnte nicht erzeugt werden."
 #. * this.  The default will show things like "09:50"
 #. * and "21:50".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:207
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k:%M"
 
@@ -7191,7 +7207,7 @@ msgstr "%k:%M"
 #. * to change this.  The default will show
 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:204
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:216
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
@@ -7282,7 +7298,7 @@ msgstr "Ausdruck"
 msgid "Other value"
 msgstr "Anderer Wert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
 msgid "Content"
 msgstr "Inhalt"
 
@@ -7343,23 +7359,27 @@ msgstr "Eine andere Ansicht verwaltet bereits Blätter"
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
 msgid "Move Object"
 msgstr "Objekt verschieben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Objektgröße verändern"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Objektnamen festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:268
 msgid "Set Object Print Property"
 msgstr "Druckeigenschaften des Objekts festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:276
+msgid "Set Object Anchor Mode"
+msgstr "Ankermodus des Objekts festlegen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:282
 msgid "Set Object Properties"
 msgstr "Objekteigenschaften festlegen"
 
@@ -7400,16 +7420,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Laufen auf"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4698
+#: ../src/wbc-gtk.c:4040
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4700
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4042
 msgid "Average"
 msgstr "Durchschnitt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4699
+#: ../src/wbc-gtk.c:4041
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
@@ -7433,7 +7453,19 @@ msgstr "Der Simulationsdialog konnte nicht erzeugt werden."
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Der Dialog zum Auflisten der Eigenschaft konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:93
+msgid "Format Object"
+msgstr "Objekt formatieren"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:236
+msgid "Head"
+msgstr "Kopf"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:247
+msgid "Tail"
+msgstr "Anhang"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:357
 msgid ""
 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
 "solver for Gnumeric?"
@@ -7441,103 +7473,75 @@ msgstr ""
 "Suchen Sie nach einem Thema für Ihre Diplomarbeit? Haben Sie Interesse am "
 "Schreiben eines Lösers für Gnumeric?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:456
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Ändern der Parameter des Lösers"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:550 ../src/tools/gnm-solver.c:1536
+msgid "Feasible"
+msgstr "Möglich"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:554 ../src/tools/gnm-solver.c:1539
+msgid "Optimal"
+msgstr "Optimal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:558
+msgid "Infeasible"
+msgstr "Unmöglich"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:562
+msgid "Unbounded"
+msgstr "Unbeschränkt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
 msgid "Ready"
 msgstr "Fertig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
 msgid "Preparing"
 msgstr "Vorbereitung läuft"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:598
 msgid "Prepared"
 msgstr "Vorbereitung abgeschlossen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:601
 msgid "Running"
 msgstr "Läuft"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:605
 msgid "Done"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536 ../src/gui-util.c:1093
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:609 ../src/gui-util.c:1050
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:612
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1482
-msgid "Feasible"
-msgstr "Möglich"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1485
-msgid "Optimal"
-msgstr "Optimal"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
-msgid "Infeasible"
-msgstr "Unmöglich"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
-msgid "Unbounded"
-msgstr "Unbeschränkt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:711
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "Der gewählte Löser ist nicht funktional."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
-msgid "Running Solver"
-msgstr "Löser wird ausgeführt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
-msgid "Stop the running solver"
-msgstr "Laufenden Löser stoppen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
-msgid "Solver Status:"
-msgstr "Löser-Status:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
-msgid "Problem Status:"
-msgstr "Problemstatus:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
-msgid "Objective Value:"
-msgstr "Zielwert:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
-msgid "Elapsed Time:"
-msgstr "Verstrichene Zeit:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:800
 msgid "Running solver"
 msgstr "Löser wird ausgeführt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:837
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Optimale Lösung vom Löser gefunden.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:841
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Mögliche Lösung vom Löser gefunden.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1110
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Unterliegt den Nebenbedingungen:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1268
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Der Lösungssuchdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -7648,7 +7652,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1220 ../src/tools/analysis-tools.c:3742
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Spalte %d"
@@ -7667,7 +7671,7 @@ msgstr ""
 "Die Daten sind in der Zeichenkodierung %s ungültig; bitte wählen Sie eine "
 "andere."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:3327
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
@@ -7895,7 +7899,7 @@ msgstr "_Alpha:"
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
@@ -7994,7 +7998,7 @@ msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-#: ../src/wbc-gtk.c:3147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3775
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
@@ -8002,7 +8006,7 @@ msgstr "Unten"
 msgid "Items"
 msgstr "Einträge"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3402
 msgid "Percentage"
 msgstr "Prozentsätze"
 
@@ -8184,14 +8188,14 @@ msgid "In a list"
 msgstr "In eine Liste"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3414
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:3420
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
@@ -8307,12 +8311,12 @@ msgstr "Diagonal"
 
 #. start sub menu
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk.c:3139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3767
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2238
-#: ../src/wbc-gtk.c:3141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3769
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -8769,13 +8773,13 @@ msgstr "VAR"
 msgid "VARP"
 msgstr "VARP"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:699
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:695
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:698
 msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelation"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:750
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:753 ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianz"
 
@@ -8891,8 +8895,8 @@ msgstr "_Zeile(n) löschen"
 msgid "Delete _column(s)"
 msgstr "S_palte(n) löschen"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1140
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1143
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Statistischer Überblick"
 
@@ -9000,7 +9004,7 @@ msgstr "Transkribieren"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:763
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:770
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
@@ -9365,8 +9369,8 @@ msgstr "Trimmen:"
 msgid "Source Locale:"
 msgstr "Quellstandorteinstellungen:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3101
-#: ../src/wbc-gtk.c:3120
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4051
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ansicht verändern (Zoom)"
 
@@ -9670,12 +9674,12 @@ msgstr "Datenreihe füllen"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Datenreihe in:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "_Row"
 msgstr "_Zeile"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
 msgid "_Column"
 msgstr "S_palte"
 
@@ -9744,7 +9748,7 @@ msgstr "Eingabe als Datenfeldfunktion"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Unbekannte Namen in Zitatzeichen setzen"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier-Analyse"
 
@@ -10113,7 +10117,7 @@ msgstr "_Zensurspalte:"
 msgid "Censored record labels from:"
 msgstr "Zensierte Datensatzkennung von:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1546
 msgid "to:"
 msgstr "bis:"
 
@@ -10243,8 +10247,8 @@ msgstr "_Zusammenführen"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "Zusammenführungs_bereich:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3991
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Gleitender Mittelwert"
 
@@ -10333,15 +10337,8 @@ msgstr "_Link einfügen"
 msgid "<b>Paste type</b>"
 msgstr "<b>Typ einfügen</b>"
 
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *   purposes.  We actually handle this in
-#. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *   Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "_All"
 msgstr "_Alles"
 
@@ -10357,7 +10354,7 @@ msgstr "Als _Wert"
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formate"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Ko_mmentare"
 
@@ -10467,7 +10464,7 @@ msgstr "Gnumeric-Einstellungen"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Hauptkomponentenanalyse"
 
@@ -10711,7 +10708,7 @@ msgstr "Alle Dokumente zum Speichern abwählen"
 msgid "_Discard All"
 msgstr "Alle _verwerfen"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
 msgid "Discard changes in all files"
 msgstr "Änderungen in allen Dateien verwerfen"
 
@@ -10735,7 +10732,7 @@ msgstr "Ausgewählte Dokumente speichern und beenden"
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
 msgid "Save document"
 msgstr "Dokument speichern"
 
@@ -10743,7 +10740,7 @@ msgstr "Dokument speichern"
 msgid "Save?"
 msgstr "Speichern?"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -10815,12 +10812,16 @@ msgstr "Nur bestehende"
 msgid "Gnumeric files only"
 msgstr "Nur Gnumeric-Dateien"
 
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+msgid "Open document"
+msgstr "Dokument öffnen"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:6
 msgid "Last Used"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3598
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3601
 msgid "Regression"
 msgstr "Regressionsanalyse"
 
@@ -11382,8 +11383,8 @@ msgstr "y-Verschiebung in Punkten:"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Blätter verwalten"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "_Insert"
 msgstr "E_infügen"
 
@@ -11419,13 +11420,13 @@ msgstr "Neuer Name:"
 msgid "Resize Sheet"
 msgstr "Blattgröße ändern"
 
-#. Number of 'Columns' in sheet
+#. Number of
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Columns"
 msgstr "Spalten"
 
-#. Number of 'Rows' in sheet
+#. Number of
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Rows"
@@ -11514,7 +11515,7 @@ msgstr "Eingabevariablen:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Ausgabevariablen:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1501
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
@@ -11614,147 +11615,193 @@ msgid "_Content :"
 msgstr "I_nhalt:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
+msgid "≤"
+msgstr "≤"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
+msgid "≥"
+msgstr "≥"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:386
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:387
+msgid "Bool"
+msgstr "Boolsch"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
 msgid "Solver"
 msgstr "Lösungssuche"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
 msgid "Solve"
 msgstr "Lösen"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
+msgid "Stop the running solver"
+msgstr "Laufenden Löser stoppen"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
 msgid "_Set Target Cell:       "
 msgstr "_Zielzelle setzen:       "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
 msgid "_Equal To:"
 msgstr "Ist _gleich:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "D_urch Ändern der Zellen:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
 msgid "_Max"
 msgstr "_Max"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
 msgid "M_in"
 msgstr "M_in"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameter"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
 msgstr "Li_neares Modell (LP/MILP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
 msgstr "_Quadratisches Modell (QP/MIQP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
 msgid "_Non-Linear Model"
 msgstr "_Nicht-Lineares Modell"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
 msgid "_Assume Non-Negative"
 msgstr "_Nicht-Negativ annehmen"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
 msgstr "_Ganzzahl (Diskret) annehmen"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
 msgid "_Algorithm:"
 msgstr "_Algorithmus:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
 msgid "_Left Hand Side:"
 msgstr "_Linke Seite:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
 msgid "_Right Hand Side:"
 msgstr "_Rechte Seite:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Ersetzen"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1560
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1595
 msgid "Constraints"
 msgstr "Nebenbedingungen"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
 msgid "Max _Iterations:"
 msgstr "Max. _Iterationen:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
 msgid "Max _Time (sec.):"
 msgstr "Max. _Zeit (Sek.):"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+msgid "The maximum number of steps allowed for the solver"
+msgstr "Die maximale Anzahl der für den Löser erlaubten Schritte"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+msgid "The maximum time allowed for the solver"
+msgstr "Die maximale Anzahl der für den Löser erlaubte Zeit"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
 msgid "Automatic _Scaling"
 msgstr "Automatische _Skalierung"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Borders"
+msgid "Gradient order:"
+msgstr "Ränder festlegen"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
+msgid ""
+"The number of data points used on each side when doing numerical "
+"differentiation"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Datenpunkte an jeder Seite bei der Ausführung einer "
+"numerischen Differentiation"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
 msgid "P_rogram"
 msgstr "P_rogramm"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
 msgid "Reports"
 msgstr "Berichte"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
 msgid "_Do not create scenarios"
 msgstr "_Keine Szenarien erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
 msgstr "Ein Szenario _erzeugen, falls die optimale Lösung gefunden wurde"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
 msgid "Scenarios"
 msgstr "Szenarien"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-msgid "≤"
-msgstr "≤"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
+msgid "Solver Status:"
+msgstr "Löser-Status:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-msgid "≥"
-msgstr "≥"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
+msgid "Problem Status:"
+msgstr "Problemstatus:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid "="
-msgstr "="
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
+msgid "Objective Value:"
+msgstr "Zielwert:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:384
-msgid "Int"
-msgstr "Int"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
+msgid "Elapsed Time:"
+msgstr "Verstrichene Zeit:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:385
-msgid "Bool"
-msgstr "Boolsch"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
+msgid "Results"
+msgstr "Ergebnisse"
 
 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Radiobutton-Eigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1928
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Rollleisteneigenschaften"
 
@@ -11941,7 +11988,7 @@ msgstr "»%s« wurde bereits im Arbeitsbuch definiert"
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Interner Typenfehler"
 
-#: ../src/expr.c:1600
+#: ../src/expr.c:1603
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Unbekannter Auswertungsfehler"
 
@@ -12057,26 +12104,26 @@ msgstr ""
 "GNUMERIC_VERSION gibt die Version von gnumeric als Zeichenfolge zurück."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:273
+#: ../src/func-builtin.c:300
 msgid "IF:conditional expression"
 msgstr "IF:Bedingungsausdruck"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:275
+#: ../src/func-builtin.c:302
 msgid "cond:condition"
 msgstr "cond:Bedingung"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:277
+#: ../src/func-builtin.c:304
 msgid "trueval:value to use if condition is true"
 msgstr "trueval:Wert der benutzt wird, wenn die Bedingung wahr ist"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:279
+#: ../src/func-builtin.c:306
 msgid "falseval:value to use if condition is false"
 msgstr "falseval:Wert der benutzt wird, wenn die Bedingung nicht wahr ist"
 
-#: ../src/func-builtin.c:280
+#: ../src/func-builtin.c:307
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
@@ -12086,48 +12133,48 @@ msgstr ""
 "ist, wertet sie das zweite Argument aus und gibt dieses zurück, andernfalls "
 "wertet sie das letzte Argument aus und gibt dieses zurück."
 
-#: ../src/func.c:244
+#: ../src/func.c:312
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Es ist nicht möglich, die Datei %s anzulegen\n"
 
-#: ../src/func.c:954
+#: ../src/func.c:1029
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funktionsimplementierung ist nicht verfügbar."
 
-#: ../src/func.c:1316
+#: ../src/func.c:1391
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Unbekannte Funktion"
 
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1340
+#: ../src/func.c:1415
 #, c-format
 msgid "unknown%d"
 msgstr "unbekannt%d"
 
-#: ../src/func.c:1634
+#: ../src/func.c:1709
 msgid "Boolean"
 msgstr "Wahrheitswert"
 
-#: ../src/func.c:1636
+#: ../src/func.c:1711
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Zellbereich"
 
-#: ../src/func.c:1638
+#: ../src/func.c:1713
 msgid "Area"
 msgstr "Bereich"
 
 # Das zweite Komma ist im Deutschen falsch.
-#: ../src/func.c:1640
+#: ../src/func.c:1715
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skalar, Leerstelle oder Fehler"
 
-#: ../src/func.c:1642
+#: ../src/func.c:1717
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1645
+#: ../src/func.c:1720
 msgid "Any"
 msgstr "Beliebig"
 
@@ -12240,15 +12287,15 @@ msgstr "Die Module-Datei »%s« hat ein ungültiges Format."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Datei weist kein »%s«-Datenfeld auf."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:200
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Objektfülleigenschaften"
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:123
+#: ../src/gnm-so-line.c:124
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "Linien-/Pfeileigenschaften"
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:169
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:161
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Polygon-Eigenschaften"
 
@@ -12366,52 +12413,46 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Mehrere Fehler\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1083
-#| msgid "Description"
+#: ../src/gui-util.c:1040
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: ../src/gui-util.c:1088
+#: ../src/gui-util.c:1045
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../src/gui-util.c:1290
+#: ../src/gui-util.c:1233
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr ""
 "Das Plugin mit der Kennung %s wird benötigt, kann aber nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/gui-util.c:1298
+#: ../src/gui-util.c:1241
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Das Plugin »%s« wird benötigt, ist aber nicht geladen."
 
-#: ../src/gui-util.h:155
-#| msgid "Open %s"
+#: ../src/gui-util.h:151
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../src/gui-util.h:158
-#| msgid "Save"
+#: ../src/gui-util.h:154
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/gui-util.h:161
-#| msgid "Save as"
+#: ../src/gui-util.h:157
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Speichern _unter"
 
-#: ../src/gui-util.h:164
-#| msgid "C_ancel"
+#: ../src/gui-util.h:160
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/gui-util.h:167
-#| msgid "OK"
+#: ../src/gui-util.h:163
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -12472,8 +12513,8 @@ msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
 #: ../src/item-cursor.c:827 ../src/sheet-control-gui.c:2169
-#: ../src/sheet-object.c:235 ../src/sheet-object.c:254
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
@@ -12513,23 +12554,23 @@ msgstr "Ziehen zum automatischen Ausfüllen."
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Ziehen zum Bewegen"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:143
+#: ../src/libgnumeric.c:142
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Versionsnummer von Gnumeric anzeigen"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:152
+#: ../src/libgnumeric.c:151
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Basisordner für die Bibliotheken setzen"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:153 ../src/libgnumeric.c:159
+#: ../src/libgnumeric.c:152 ../src/libgnumeric.c:158
 msgid "DIR"
 msgstr "RICH"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:158
+#: ../src/libgnumeric.c:157
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Wurzelverzeichnis für Datenmaterial anpassen"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:175
+#: ../src/libgnumeric.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -12540,51 +12581,55 @@ msgstr ""
 "datadir := »%s«\n"
 "libdir := »%s«\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:199
+#: ../src/libgnumeric.c:198
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric Optionen"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:199
+#: ../src/libgnumeric.c:198
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric Optionen anzeigen"
 
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:64
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Geben Sie die Größe und Position des initialen Fensters an"
 
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:65
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "BREITExHÖHE+XPOS+YPOS"
 
-#: ../src/main-application.c:67
+#: ../src/main-application.c:68
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Begrüßungsbildschirm nicht anzeigen"
 
-#: ../src/main-application.c:69
+#: ../src/main-application.c:70
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Keine Warnmeldungs-Dialoge anzeigen, wenn importiert wird"
 
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Funktionsdefinitionen ausspucken"
 
-#: ../src/main-application.c:90
+#: ../src/main-application.c:91
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr "Zur Funktionshilfe wird eine Webseite ausgegeben."
 
-#: ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:97
+msgid "Dumps list of samples in function help"
+msgstr "Zur Funktionshilfe wird eine Liste der Stichproben ausgegeben."
+
+#: ../src/main-application.c:103
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Neue Hilfe- und PO-Dateien erzeugen"
 
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:109
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Sofort nach dem Laden der angewählten Bücher beenden"
 
-#: ../src/main-application.c:145
+#: ../src/main-application.c:152
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
+#: ../src/main-application.c:170 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12595,109 +12640,109 @@ msgstr ""
 "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine Liste aller verfügbaren "
 "Befehlszeilenparameter angezeigt zu bekommen.\n"
 
-#: ../src/parser.y:353
+#: ../src/parser.y:354
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "Ein Datenfeld muss mindestens ein Element enthalten."
 
-#: ../src/parser.y:379
+#: ../src/parser.y:380
 #, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr "Datenfelder müssen symmetrisch sein"
 
-#: ../src/parser.y:405
+#: ../src/parser.y:406
 #, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr "Erstellte Bereiche verwenden einfache Bezüge"
 
-#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
+#: ../src/parser.y:430 ../src/parser.y:449
 #, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "Alle Einträge im Satz müssen Bezüge sein"
 
-#: ../src/parser.y:498
+#: ../src/parser.y:499
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "Name »%s« existiert nicht"
 
-#: ../src/parser.y:512
+#: ../src/parser.y:513
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
 msgstr "»%s« ist als Name nicht erlaubt"
 
-#: ../src/parser.y:549
+#: ../src/parser.y:550
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Unbekanntes Blatt »%s«"
 
-#: ../src/parser.y:654
+#: ../src/parser.y:655
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() ist ein ungültiger Ausdruck"
 
-#: ../src/parser.y:686
+#: ../src/parser.y:687
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "Name »%s« existiert im Blatt »%s« nicht"
 
-#: ../src/parser.y:708
+#: ../src/parser.y:709
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "Name »%s« existiert im Arbeitsbuch nicht"
 
-#: ../src/parser.y:765
+#: ../src/parser.y:766
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch »%s«"
 
-#: ../src/parser.y:782
+#: ../src/parser.y:783
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch"
 
-#: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
+#: ../src/parser.y:1089 ../src/parser.y:1367
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr ""
 "Zugehöriges schließendes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/parser.y:1226
+#: ../src/parser.y:1229
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Blattname ist notwendig."
 
-#: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
+#: ../src/parser.y:1282 ../src/parser.y:1291 ../src/parser.y:1315
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Die Zahl liegt außerhalb des Gültigkeitbereichs"
 
-#: ../src/parser.y:1346
+#: ../src/parser.y:1349
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Fehlerhaft formatierte Fehlerkennung"
 
-#: ../src/parser.y:1602
+#: ../src/parser.y:1606
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Mehrfache Ausdrücke werden in diesem Zusammenhang nicht unterstützt"
 
-#: ../src/parser.y:1625
+#: ../src/parser.y:1629
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Zugehörige öffnende Klammer konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/parser.y:1629
+#: ../src/parser.y:1633
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Zugehörige schließende Klammer konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/parser.y:1633
+#: ../src/parser.y:1637
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Ungültiger Ausdruck"
 
 # Token ~ Zeichen
-#: ../src/parser.y:1637
+#: ../src/parser.y:1641
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Unerwartetes Zeichen %c"
@@ -12756,15 +12801,15 @@ msgstr "Option für PDF-Export ist ungültig"
 msgid "PDF export"
 msgstr "PDF-Export"
 
-#: ../src/print.c:685
+#: ../src/print.c:700
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Sogar eine Zelle ist zu groß für diese Seite."
 
-#: ../src/print.c:978
+#: ../src/print.c:991
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Auswahl drucken"
 
-#: ../src/print.c:1232
+#: ../src/print.c:1245
 msgid ""
 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
 "Do you really want to proceed?"
@@ -12772,80 +12817,80 @@ msgstr ""
 "Sie haben mehr als 1000 Seiten zur Vorschau ausgewählt, was sehr lange "
 "dauern kann. Wollen Sie den Vorgang wirklich fortsetzen?"
 
-#: ../src/print.c:1319
+#: ../src/print.c:1332
 msgid "Preparing to preview"
 msgstr "Vorschau wird vorbereitet"
 
-#: ../src/print.c:1320
+#: ../src/print.c:1333
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Drucken wird vorbereitet"
 
-#: ../src/print.c:1410
+#: ../src/print.c:1423
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d"
 msgstr "Vorschau für Seite %3d wird erstellt"
 
-#: ../src/print.c:1411
+#: ../src/print.c:1424
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d"
 msgstr "Seite %3d wird gedruckt"
 
-#: ../src/print.c:1415
+#: ../src/print.c:1428
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
 msgstr[0] "Vorschau für Seite %3d von %3d Seite wird erstellt"
 msgstr[1] "Vorschau für Seite %3d von %3d Seiten wird erstellt"
 
-#: ../src/print.c:1418
+#: ../src/print.c:1431
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
 msgstr[0] "Seite %3d von %3d Seite wird gedruckt"
 msgstr[1] "Seite %3d von %3d Seiten wird gedruckt"
 
-#: ../src/print.c:1484
+#: ../src/print.c:1497
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Alle Blätter des Arbeitsbuchs"
 
-#: ../src/print.c:1489
+#: ../src/print.c:1502
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Auch _verborgene Blätter drucken"
 
-#: ../src/print.c:1497
+#: ../src/print.c:1510
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "Akt_ives Blatt des Arbeitsbuchs"
 
-#: ../src/print.c:1502
+#: ../src/print.c:1515
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Blätter des _Arbeitsbuchs:"
 
-#: ../src/print.c:1507
+#: ../src/print.c:1520
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Nur die aktuelle _Auswahl"
 
-#: ../src/print.c:1515
+#: ../src/print.c:1528
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "Festgelegten Druckbereich _ignorieren"
 
-#: ../src/print.c:1522
+#: ../src/print.c:1535
 msgid "from:"
 msgstr "von:"
 
-#: ../src/print.c:1546
+#: ../src/print.c:1559
 msgid "Ignore all _manual page breaks"
 msgstr "_Alle manuellen Seitenumbrüche ignorieren"
 
-#: ../src/print.c:1846
+#: ../src/print.c:1859
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
 msgstr "Temporärdatei zum Drucken konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../src/print.c:1864
+#: ../src/print.c:1877
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric-Druckbereich"
 
-#: ../src/print.c:1880
+#: ../src/print.c:1893
 msgid "Print to File"
 msgstr "In Datei drucken"
 
@@ -12867,7 +12912,7 @@ msgstr "Sie müssen einen Bereich angeben, in dem gesucht werden soll."
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Der Suchbereich ist ungültig."
 
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s unterstützt nicht mehrere Bereiche"
@@ -12885,19 +12930,19 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(leer)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2081 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2081 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "%d Verknüpfung entfernen"
 msgstr[1] "%d Verknüpfungen entfernen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2167 ../src/sheet-object.c:253
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2167 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
@@ -12990,31 +13035,30 @@ msgstr "_Bedingte Formatierung …"
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Zusammenführung lösen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "_Breite automatisch einpassen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "_Höhe automatisch einpassen"
 
 #. start sub menu
-#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Breite …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "Breite _automatisch einpassen"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:2269 ../src/sheet-control-gui.c:2277
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
 msgid "_Hide"
 msgstr "Ver_bergen"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:2270 ../src/sheet-control-gui.c:2278
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800 ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
 msgid "_Unhide"
 msgstr "Her_vorholen"
 
@@ -13023,7 +13067,7 @@ msgstr "Her_vorholen"
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Höhe …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2276 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2276 ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "Höhe _automatisch einpassen"
 
@@ -13107,7 +13151,7 @@ msgstr[0] "%d Zelle _formatieren …"
 msgstr[1] "%d Zellen _formatieren …"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2897
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2898
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13115,7 +13159,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt duplizieren"
 msgstr[1] "%d Objekte duplizieren"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2900
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2901
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13123,7 +13167,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt einfügen"
 msgstr[1] "%d Objekte einfügen"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2904
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2905
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13131,7 +13175,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt verschieben"
 msgstr[1] "%d Objekte verschieben"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2907
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2908
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13139,13 +13183,12 @@ msgstr[0] "Größe für %d Objekt verändern"
 msgstr[1] "Größe für %d Objekte verändern"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3101
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3147
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "Von %s:"
 
-#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:3365
 msgid "Merge"
 msgstr "Zusammenführen"
 
@@ -13160,51 +13203,50 @@ msgstr ""
 "Ein bereits zusammengeführter Bereich überschneidet\n"
 "%s!%s"
 
-#: ../src/sheet-object.c:128
+#: ../src/sheet-object.c:151
 msgid "Snap object to grid"
 msgstr "Objekt ins Gitter einrasten"
 
-#: ../src/sheet-object.c:244
+#: ../src/sheet-object.c:267
 msgid "Size _& Position"
 msgstr "Größe _und Position"
 
-#: ../src/sheet-object.c:245
+#: ../src/sheet-object.c:268
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "Ins Gitter _einrasten"
 
-#: ../src/sheet-object.c:246
+#: ../src/sheet-object.c:269
 msgid "_Order"
 msgstr "_Reihenfolge"
 
-#: ../src/sheet-object.c:247
+#: ../src/sheet-object.c:270
 msgid "Pul_l to Front"
 msgstr "Ganz nach _vorn holen"
 
-#: ../src/sheet-object.c:248
+#: ../src/sheet-object.c:271
 msgid "Pull _Forward"
 msgstr "Hervo_rholen"
 
-#: ../src/sheet-object.c:249
+#: ../src/sheet-object.c:272
 msgid "Push _Backward"
 msgstr "_Zurückschieben"
 
-#: ../src/sheet-object.c:250
+#: ../src/sheet-object.c:273
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Ganz nach _hinten schieben"
 
-#: ../src/sheet-object.c:255 ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
 msgid "_Delete"
 msgstr "Lösc_hen"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/sheet-object.c:257 ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
-#| msgid "Print Area"
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:309
+#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:289
+#: ../src/sheet-object-image.c:274
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Speichern des Bilds."
@@ -13213,41 +13255,40 @@ msgstr "Unbekannter Fehler beim Speichern des Bilds."
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern unter"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-graph.c:399
-#: ../src/sheet-object-image.c:364
-#| msgid "_Save as Image"
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-graph.c:400
+#: ../src/sheet-object-image.c:329
 msgid "_Save As Image"
 msgstr "Bild _speichern unter"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:400
+#: ../src/sheet-object-graph.c:401
 msgid "Open in _New Window"
 msgstr "In _neuem Fenster öffnen"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:401
+#: ../src/sheet-object-graph.c:402
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
 msgstr "In neues _Diagrammblatt kopieren"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:759
+#: ../src/sheet-object-graph.c:766
 msgid "Series as:"
 msgstr "Datenreihe wie:"
 
 #. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:765
+#: ../src/sheet-object-graph.c:772
 msgctxt "graph"
 msgid "Columns"
 msgstr "Spalten"
 
 #. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:767
+#: ../src/sheet-object-graph.c:774
 msgctxt "graph"
 msgid "Rows"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:771
+#: ../src/sheet-object-graph.c:778
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr "Die erste Reihe als x-Koordinate benutzen"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:774
+#: ../src/sheet-object-graph.c:781
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Neues Diagrammblatt"
 
@@ -13255,12 +13296,11 @@ msgstr "Neues Diagrammblatt"
 msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
 msgstr "Wegen GTK-Fehler #705640 wird ein Tabellenobjekt nicht ausgegeben."
 
-#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3285
 msgid "Frame"
 msgstr "Rahmen"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:3351
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Knopf"
@@ -13274,54 +13314,54 @@ msgid "Released Button"
 msgstr "Losgelassener Knopf"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1445
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1440
 msgid "Change widget"
 msgstr "Widget verändern"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1777
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Justierungseigenschaften"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1941
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Rollbalken konfigurieren"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2047
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2033
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Einstellfeld konfigurieren"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2048
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2034
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Einstellfeld-Eigenschaften"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2154
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2140
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Schieberegler konfigurieren"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2155
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2141
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Schieberegler-Eigenschaften"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2356
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2343
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Ankreuzfeld %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2401
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2388
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld anklicken"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2937 ../src/wbc-gtk-actions.c:3357
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Radioknopf"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2990
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2984
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Radioknopf anklicken"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3478
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "In die Liste klicken"
 
@@ -13857,7 +13897,7 @@ msgstr ""
 "Beim Versuch, Daten in das Blatt zu interpretieren, ist ein Fehler "
 "aufgetreten"
 
-#: ../src/stf.c:400
+#: ../src/stf.c:401
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -13867,32 +13907,37 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Die Datei enthält %d NULL-Zeichen. Sie wurden in Leerzeichen umgewandelt."
 
-#: ../src/stf.c:453
+#: ../src/stf.c:413
+msgid ""
+"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
+msgstr "Die Datei enthält ungültige UTF-8-Zeichen. Diese wurden abgetrennt."
+
+#: ../src/stf.c:459
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Diese Datei liegt nicht in der angegebenen Zeichenkodierung vor."
 
-#: ../src/stf.c:498
+#: ../src/stf.c:504
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Einige Daten passten nicht auf das Blatt und wurden fallengelassen."
 
-#: ../src/stf.c:510
+#: ../src/stf.c:516
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr ""
 "Beim Versuch, die Daten in das Blatt einzupassen, ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/stf.c:545
+#: ../src/stf.c:551
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Beim Versuch, die CSV-Datei zu schreiben, ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/stf.c:643
+#: ../src/stf.c:649
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Durch Kommata oder Tabulatoren unterteilte Werte (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:651
+#: ../src/stf.c:657
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Text-Import (konfigurierbar)"
 
-#: ../src/stf.c:665
+#: ../src/stf.c:671
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Durch Kommata unterteilte Werte (CSV)"
 
@@ -13904,12 +13949,12 @@ msgstr "Varianzanalyse: Zweifaktoriell ohne Wiederholung"
 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Auswertung/Anzahl/Summe/Durchschnitt/Varianz"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:179
 #, c-format
 msgid "Row %i"
 msgstr "Zeile %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:182
 #, c-format
 msgid "Column %i"
 msgstr "Spalte %i"
@@ -13924,7 +13969,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Quelle der Abweichung/Zeilen/Spalten/Fehler/Total"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4263
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/P-Wert/Kritisches F"
 
@@ -14042,7 +14087,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1217 ../src/tools/analysis-tools.c:3739
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Zeile %d"
@@ -14052,7 +14097,7 @@ msgstr "Zeile %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3914
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Standardfehler"
 
@@ -14115,17 +14160,17 @@ msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Häufigkeitstabelle/Kategorie"
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1223
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Bereich %d"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:271
 #, c-format
 msgid "Frequency Table (%s)"
 msgstr "Häufigkeitstabelle (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:290 ../src/tools/analysis-frequency.c:293
 msgid "Frequency Table"
 msgstr "Häufigkeitstabelle"
 
@@ -14267,9 +14312,6 @@ msgid "Normality Test"
 msgstr "Normalitätstest"
 
 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
-#| msgid ""
-#| "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
-#| "P(T≤t) two-tailed"
 msgid ""
 "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
 "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14300,7 +14342,7 @@ msgid ""
 msgstr "»Hauptkomponentenanalyse«;[Red]»Hauptkomponentenanalyse ist ungültig.«"
 
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:723
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:722
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovarianzen"
 
@@ -14374,31 +14416,31 @@ msgstr "Wilcoxon-Vorzeichen-Rang-Test (%s)"
 
 # CHECK, = numerisch?
 # 2001-02-11 07:05:07 CET -ke-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:185
 #, c-format
 msgid "Bin %i"
 msgstr "Klasse %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:189
 #, c-format
 msgid "Area %i"
 msgstr "Bereich %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:275
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:274
 #, c-format
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Variable %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:668
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:667
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korrelationen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:680
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:679
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Korrelation (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:735
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:734
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Kovarianz (%s)"
@@ -14412,7 +14454,7 @@ msgstr "Kovarianz (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:836
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -14420,36 +14462,36 @@ msgstr ""
 "/Mittelwert/Standardfehler/Medianwert/Modus/Standardabweichung/"
 "Stichprobenvarianz/Kurtosität/Schiefe/Bereich/Minimum/Maximum/Summe/Anzahl"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% Konfidenzintervall für das Mittel von/nach"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1101
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Größte (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1108
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Kleinste (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1125
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Beschreibende Statistik (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1320
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Stichproben (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1354 ../src/tools/analysis-tools.c:1357
 msgid "Sample"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1398
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -14459,16 +14501,16 @@ msgstr ""
 "Realisierte Mittelwertdifferenz/z/Einseitiges P (Z<=z)/ Einseitig Kritisches "
 "z/Zweiseitiges P (Z<=z)/Zweiseitig Kritisches z"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1585
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1595 ../src/tools/analysis-tools.c:1598
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1649
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14479,18 +14521,18 @@ msgstr ""
 "Differenzen/df/t Stat/Einseitiges P (T<=t)/Einseitiger Kritischer t Wert/"
 "Zweiseitiges P (T<=t)/Zweiseitiger Kritischer t Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1877
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "t-Test, gepaart (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1887 ../src/tools/analysis-tools.c:1890
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2187 ../src/tools/analysis-tools.c:2190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2480 ../src/tools/analysis-tools.c:2483
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1928
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -14501,12 +14543,12 @@ msgstr ""
 "P-Wert/Einseitiger Kritischer t-Wert/Zweiseitiger P-Wert/ Zweiseitiger "
 "Kritischer t-Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2177 ../src/tools/analysis-tools.c:2470
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2225
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -14516,12 +14558,12 @@ msgstr ""
 "Realisierte Mittelwertdifferenz/df/t/Einseitiges P (Z<=z)/ Einseitig "
 "Kritisches z/Zweiseitiges P (Z<=z)/Zweiseitig Kritisches z"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2519 ../src/tools/analysis-tools.c:2768
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2771
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14530,13 +14572,13 @@ msgstr ""
 "Wert/Linker P Wert/Linker Kritischer F-Wert/Zweiseitiger P-Wert/Zweiseitiger "
 "Kritischer F-Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2758
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-Test (%s)"
 
 # CHECK
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2903
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -14545,29 +14587,29 @@ msgstr ""
 "Angepasster R²/Beobachtungen//Varianzanalyse//Regression/Rest/Gesamt///"
 "Abschnitt"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2922
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Reaktionsvariable:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/SS/MS/F/Signifikanz von F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2963
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Koeffizienten/Standardfehler/t-Statistik/p-Wert"
 
 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "»Unter« 0%"
 
 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "»Über« 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14582,7 +14624,7 @@ msgstr ""
 "Annahme, dass die Null-Hypothese\n"
 "faktisch wahr ist."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2987
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -14596,117 +14638,117 @@ msgstr ""
 "ist die Proportion der durch das Modell\n"
 "erklärten Summe von Quadraten."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3295
 msgid "Constant"
 msgstr "Konstante"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
 msgstr ""
 "/Vorhersage//Rest/Einflüsse/Intern studentisiert/Extern studentisiert/p-Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3462
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/Zusammenfassung//Unabhängige Variable://Beobachtungen:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/Zusammenfassung//Reaktionsvariable://Beobachtungen:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Unabhängige Variable/R²/Steigung/Abschnitt/F/Signifikanz von F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3479
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Unabhängige Variable/R²/Steigung/Abschnitt/F/Signifikanz von F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3560
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regression (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3975
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Gleitender Mittelwert (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Ränge & Perzentile"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
 msgid "Rank"
 msgstr "Wertebereich"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Perzentil-Ränge"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Ränge (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4150 ../src/tools/analysis-tools.c:4153
 msgid "Ranks"
 msgstr "Wertebereiche"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Varianzanalyse: Ein Faktor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Gruppen/Count/Sum/Durchschnitt/Varianz"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4257
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr ""
 "/Varianzanalyse/Quelle der Abweichung/Zwischen Gruppen/Innerhalb von Gruppen/"
 "Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4475
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4486
 msgid "Anova"
 msgstr "Varianzanalyse"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Umgekehrte Fourier-Transformation"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Fourier-Transformation"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Real/Imaginär"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Fourierreihen (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4590 ../src/tools/analysis-tools.c:4593
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Fourierreihen"
 
@@ -14789,98 +14831,113 @@ msgstr "/Komplexer Filter:/Quellbereich:/Kriterienbereich:"
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Komplexer Filter (%s)"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:594
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:590
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Ungültiger Lösungseingabebereich"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:606
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:602
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr "Zielzelle %s muss eine Formel enthalten, die eine Zahl ergibt"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:616
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Ungültiger Lösungseingabebereich."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:627
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:623
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Zielzelle %s enthält eine Formel"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:642
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:638
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Nebenbedingung #%d der Lösung ist ungültig."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:978
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1022
 msgid "Timeout"
 msgstr "Zeitüberschreitung"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1231
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Lineare Programmdatei konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1244
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1240
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Lineare Programmdatei konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1264
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1260
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Lineares Programm konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1454
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1508
 msgid "Target"
 msgstr "Ziel"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1512
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1471
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1525
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimieren"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1474
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximieren"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1556
 msgid "Lower"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1506
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1557
 msgid "Upper"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1507 ../src/tools/gnm-solver.c:1566
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
 #, fuzzy
 #| msgid "Black"
 msgid "Slack"
 msgstr "Schlacke"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1541
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1580
 msgid "At limit"
 msgstr "An der Grenze"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1545
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1583
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Außenränder"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1563
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1598
 msgid "Condition"
 msgstr "Bedingung"
 
 # wenn es sich um Mathematik handelt
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1568
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1603
 msgid "No constraints"
 msgstr "Keine Bedingungen"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2045
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1691
+#, c-format
+msgid "Neighborhood for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2157
+#, c-format
+msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgstr "Berechnung der Zielzelle ergab keine Zahl."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2165
+#, c-format
+msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
+msgstr "Die Zielzelle scheint nicht linear von den Eingabezellen abzuhängen."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2576
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -14894,16 +14951,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Möchten Sie es selber suchen?"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2049
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2580
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2065
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2596
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "Das Programm %s finden"
 
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2987
+#, c-format
+msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgstr "Die Ausgangswerte entsprechen nicht den Beschränkungen."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3078
+msgid "Iteration limit exceeded"
+msgstr "Begrenzung der Iterationen überschritten"
+
 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr "Cholesky-Zerlegung der Kovarianzmatrix "
@@ -15009,7 +15075,7 @@ msgstr "Kurtosis"
 msgid "Range"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4701
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4043
 msgid "Count"
 msgstr "Anzahl"
 
@@ -15102,56 +15168,56 @@ msgstr "Größer als oder gleich"
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Kleiner als oder gleich"
 
-#: ../src/validation.c:439
+#: ../src/validation.c:438
 #, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Formel zur Überprüfung fehlt"
 
-#: ../src/validation.c:442
+#: ../src/validation.c:441
 #, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Zusätzliche Formel zur Überprüfung"
 
-#: ../src/validation.c:453
+#: ../src/validation.c:452
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: Überprüfung"
 
-#: ../src/validation.c:516
+#: ../src/validation.c:515
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "Zelle %s darf nicht leer sein"
 
-#: ../src/validation.c:524
+#: ../src/validation.c:523
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "Zelle %s darf keine Fehlerwerte enthalten"
 
-#: ../src/validation.c:535
+#: ../src/validation.c:534
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "Zelle %s darf keine Zeichenketten enthalten"
 
-#: ../src/validation.c:551
+#: ../src/validation.c:550
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "»%s« ist keine gültige Ganzzahl"
 
-#: ../src/validation.c:561
+#: ../src/validation.c:560
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "»%s« ist kein gültiges Datum"
 
-#: ../src/validation.c:585
+#: ../src/validation.c:584
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s enthält nicht den neuen Wert."
 
-#: ../src/validation.c:621
+#: ../src/validation.c:620
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s ist nicht wahr."
 
-#: ../src/validation.c:660
+#: ../src/validation.c:659
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "%s ist außerhalb des erlaubten Bereiches"
@@ -15184,29 +15250,28 @@ msgstr "#ZAHL!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#NV"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:185 ../src/workbook-view.c:1185
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Der übliche Dateispeicherer ist nicht verfügbar."
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Druckbereich festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:214
 #, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Druckbereich auf »%s« festlegen"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Druckbereich löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -15226,7 +15291,7 @@ msgstr ""
 "Das Ersetzen wurde abgebrochen und es wurde nichts\n"
 "geändert."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:540
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Kommentar in Zelle %s!%s"
@@ -15235,31 +15300,31 @@ msgstr "Kommentar in Zelle %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:858
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Zeilen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:875
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Spalten einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Details anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Details verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:989
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "kann nur bezüglich einer existierenden Gruppe durchgeführt werden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Gruppierung aufheben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15272,73 +15337,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1396
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Eine Objektdatei wählen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1477
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1511
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1656
 msgid "Format as General"
 msgstr "Als Standard formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Als Zahl formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Als Geld formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Als buchhalterisch formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Als Prozentwert formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Als Zeit formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Als Datum formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Ränder hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Ränder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Genauigkeit erhöhen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Genauigkeit vermindern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Trennzeichen für Tausender (de-)aktivieren"
 
 # This description is confusing. See bug 112847
 # "Copy down" is more like "copy from cell above" -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
 msgid "Copy down"
 msgstr "Von oben kopieren"
 
@@ -15346,322 +15411,324 @@ msgstr "Von oben kopieren"
 # "Copy down" is more like "copy from cell above" -fa-
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
 msgid "Copy right"
 msgstr "Von links kopieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
 msgid "New From Template"
 msgstr "Neu aus Vorlage"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Eine neues Arbeitsbuch anlegen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+msgid "Open a file"
+msgstr "Eine Datei öffnen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+msgid "Save the current workbook"
+msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch speichern"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+msgid "Save the current workbook with a different name"
+msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Verschicken _an …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Die momentan geöffnete Datei via E-Mail verschicken"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Sei_teneinstellungen …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker vornehmen."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Druck_vorschau"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+msgid "Print preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
+
+# Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
+# Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+msgid "Print Area & Breaks"
+msgstr "Druckbereich und Umbrüche"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+msgid "Full _History..."
+msgstr "Gesamte C_hronik …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Zugriff auf kürzlich verwendete Dateien"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Die aktuelle Datei schließen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+# Nach mawa's Definition:
+# Anwendung: Tabellenkalkulation
+# Programm: Gnumeric
+# 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Die Anwendung beenden"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 # Checkit.  vs. "Delete"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Blatt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
 msgid "_Select"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Markierung kopieren"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "_Windows"
 msgstr "F_enster"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Werkzeugleisten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Bes_onderes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Funk_tionsumbruch"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+msgid "_Name..."
+msgstr "_Name …"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+msgid "Insert a defined name"
+msgstr "Einen definierten Namen einfügen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Zellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111 ../src/wbc-gtk-actions.c:3580
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "C_olumn"
 msgstr "S_palte"
 
-#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Blatt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sze_narien"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Beschreibende Statistik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Fre_quenztabellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "A_bhängige Beobachtungen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
 msgid "F_orecast"
 msgstr "V_orhersage"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "_Einzelne Stichproben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 msgid "Claims About a Me_dian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "Gepaar_te Stichproben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
 #, fuzzy
 #| msgid "Two Me_dians"
 msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Zwei _Medianwerte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 #, fuzzy
 #| msgid "Two _Means"
 msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Zwei _Mittelwerte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "_Mehrfach-Stichproben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Varianzanalyse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Kontin_genztabelle"
 
 # Shortcut _D ist schon weg: s. "_Datei".
 # 2000-04-15 19:32:37 CEST -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 msgid "_Data"
 msgstr "Da_ten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Zufalls_generatoren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Gruppierung und Umrisse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "Import _Data"
 msgstr "Daten _importieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "Daten _exportieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "Demodu_lator"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-#| msgid "_New..."
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Eine neues Arbeitsbuch anlegen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
-msgid "Open a file"
-msgstr "Eine Datei öffnen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
-msgid "Save the current workbook"
-msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch speichern"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
-msgid "Save the current workbook with a different name"
-msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "Verschicken _an …"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "Die momentan geöffnete Datei via E-Mail verschicken"
-
-# Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
-# Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
-msgid "Print Area & Breaks"
-msgstr "Druckbereich und Umbrüche"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Sei_teneinstellungen …"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker vornehmen."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
-msgid "Print preview"
-msgstr "Druckvorschau"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
-msgid "Full _History..."
-msgstr "Gesamte C_hronik …"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
-msgid "Access previously used file"
-msgstr "Zugriff auf kürzlich verwendete Dateien"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
-msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Die aktuelle Datei schließen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
-# Nach mawa's Definition:
-# Anwendung: Tabellenkalkulation
-# Programm: Gnumeric
-# 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Die Anwendung beenden"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Markierung kopieren"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
-msgid "_Name..."
-msgstr "_Name …"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
-msgid "Insert a defined name"
-msgstr "Einen definierten Namen einfügen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201 ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Die Gnumeric-Dokumentation anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funktionen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Functions help"
 msgstr "Funktionshilfe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "_Gnumeric im Internet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Die Gnumeric-Internetseite anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "_Soforthilfe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Nachschauen, ob jemand zur Beantwortung von Fragen verfügbar ist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Fehlerbericht erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
 msgid "Report problem"
 msgstr "Einen Fehlerbericht erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
@@ -15669,161 +15736,157 @@ msgstr "_Info"
 # Anwendung: Tabellenkalkulation
 # Programm: Gnumeric
 # 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "About this application"
 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Die Markierung ausschneiden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Blätter _verwalten …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Die Blätter in diesem Arbeitsbuch verwalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Neues Blatt einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 msgid "_Append"
 msgstr "_Anfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Ein neues Blatt anfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Blattes erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Ein gesamtes Blatt unwiderruflich löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
 msgid "Re_name..."
 msgstr "_Umbenennen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Das aktuelle Blatt umbenennen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk.c:512
 msgid "Resize..."
 msgstr "Größe ändern …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Die Größe des aktuellen Blattes ändern"
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Neue Ansicht …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Eine neue Arbeitsbuchansicht erzeugen"
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Ei_genschaften anzeigen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Die Eigenschaften der Ansicht ändern"
 
-#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Dokumentei_genschaften …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Dokumenteigenschaften bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Die aktuelle Auswahl als Druckbereich verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Auswahl des Druckbereichs aufheben"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Druckbereich anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Druckbereich auswählen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Spaltenbezogener Seitenumbruch"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Seite links dieser Spalte aufteilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Zeilenbezogener Seitenumbruch"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Seite oberhalb dieser Zeile aufteilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Alle manuellen Seitenumbrüche in diesem Blatt löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Format, Kommentare und Inhalt der markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Formate und Verknüpfungen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Formatierungen und Verknüpfungen der markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Kommentare in den markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Markierten Zelleninhalt löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "A_lle gefilterten Spalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
@@ -15831,523 +15894,511 @@ msgstr ""
 "Formatierungen, Kommentare und Inhalte der gewählten Zellen in den "
 "gefilterten Zeilen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "F_ormatierungen und Verknüpfungen in gefilterten Zeilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Formatierungen und Verknüpfungen der gewählten Zellen in den gefilterten "
 "Zeilen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Komme_ntare in gefilterten Zeilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Kommentare der gewählten Zellen in den gefilterten Zeilen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "Inhalte der gefilterten _Spalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Inhalte der gewählten Zellen in den gefilterten Zeilen löschen"
 
-#. Edit -> Delete
-#. Translators: Delete "Rows"
-#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411 ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Zeilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Löschen der Reihe(n), welche die markierten Zellen enthalten"
 
-#. Translators: Delete "Columns"
-#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "_Columns"
 msgstr "S_palten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Löschen der Spalte(n), welche die markierten Zellen enthalten"
 
 # _Z is already gone (_Zeilen)
 # 2001-02-13 06:55:52 CET -ke-
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#. Insert
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423 ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628 ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
 msgid "C_ells..."
 msgstr "Z_ellen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425 ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Markierte Zellen entfernen und andere an deren Stelle nachziehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Verknüpfungen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Verknüpfungen in den markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Alle Zellen auf dem Arbeitsblatt markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Die gesamte Spalte markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Die gesamte Zeile markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Datenfe_ld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Hängt ab"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr ""
 "Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten abhängig sind."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Eingaben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr ""
 "Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten verwendet werden."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Nächstes _Objekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Nächstes Blattobjekt wählen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496 ../src/wbc-gtk.c:2730
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Nach oben gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "An das obere Ende der Daten gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk.c:2731
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Nach unten gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "An das untere Ende der Daten gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508 ../src/wbc-gtk.c:2732
 msgid "Go to First"
 msgstr "Zur ersten gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Zur ersten Datenzelle gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514 ../src/wbc-gtk.c:2733
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Zur letzten gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Zur letzten Datenzelle gehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "_Gehe zu Zelle …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Zu einer angegebenen Zelle springen"
 
-#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+msgid "Go to Current Cell Indicator"
+msgstr "Zum aktuellen Zellen-Indikator gehen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
 msgid "Repeat"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
 msgid "P_aste Special..."
 msgstr "Einfügen _spezial …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Mit optionalen Filtern und Umwandlungen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "_Kommentar …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Den Kommentar der markierten Zelle bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Verknüpfung …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Die Verknüpfung der markierten Zelle bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "N_amen automatisch erzeugen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Die aktuelle Markierung verwenden, um Namen zu erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "S_earch..."
 msgstr "Such_en …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
 msgid "Search for something"
 msgstr "Nach etwas suchen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Suchen und _Ersetzen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Nach etwas suchen und durch etwas Anderes ersetzen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Neu bere_chnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Arbeitsblatt neu berechnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Einstellungen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Gnumeric-Einstellungen ändern"
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601 ../src/wbc-gtk.c:1589
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Flächen einfrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602 ../src/wbc-gtk.c:1592
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Den oberen linken Teil des Blattes einfrieren"
 
 #. dubious
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "Ver_größerung …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Die Ansicht des Arbeitsblatts vergrößern oder verkleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ansicht ver_größern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Die Ansicht vergrößern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ansicht ver_kleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Die Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Neue Zellen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Neue Spalten einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Neue Zeilen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagramm …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Ein Diagramm einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "_New..."
 msgstr "_Neu …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Ein neues Goffice Komponenten-Objekt einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
 msgid "_From File..."
 msgstr "_Aus Datei …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Ein neues Goffice Komponenten-Objekt aus einer Datei einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
 msgid "_Image..."
 msgstr "B_ild …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Ein Bild einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Einen Kommentar einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Eine Verknüpfung einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "A_bsteigend sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Umbrechen mit SORT (absteigend)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "_Aufsteigend sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Umbrechen mit SORT (aufsteigend)"
 
-#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid "Current _Date"
 msgstr "Heutiges _Datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Das heutige Datum in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Current _Time"
 msgstr "Aktuelle Uhr_zeit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
 msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Aktuelles D_atum und Uhrzeit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr ""
 "Das aktuelle Datum und die Uhrzeit in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
-#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Namen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Definierte Namen für Ausdrücke bearbeiten"
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Auto-Formatierung …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen nach einer vordefinierten Vorlage formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
 msgid "Direction"
 msgstr "Richtung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Umschalten der Blattrichtung (links nach rechts/rechts nach links)"
 
-#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Format …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Die Formatierung der markierten Zellen ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "_Bedingte Formatierung …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Die bedingte Formatierung der markierten Zellen ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die Zeilen hoch genug sind, um den Inhalt der Auswahl "
 "anzuzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die Spalten breit genug sind, um den Inhalt der Auswahl "
 "anzuzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Breite der markierten Spalten ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die Spalten breit genug sind, um deren Inhalt anzuzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Markierte Spalten verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Verborgene Spalten in der Markierung sichtbar machen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Standardbreite"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Die voreingestellte Spaltenbreite ändern"
 
-#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Höhe …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Höhe der markierten Zeilen ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die Zeilen hoch genug sind, um deren Inhalt anzuzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Markierte Zeilen verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Verborgene Zeilen in der Markierung sichtbar machen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Standardhöhe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Die voreingestellte Zeilenhöhe ändern"
 
-#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Plugins …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Verfügbare Plugin-Module verwalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Auto-_Korrektur …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Automatisch einfache Überprüfung der Rechtschreibung durchführen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "Auto-_Speichern …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr ""
 "Das aktuelle Dokument automatisch in regelmäßigen Intervallen speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Zielsuche …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Wiederholt neu berechnen, um einen Zielwert zu finden"
 
 # _A is gone.
 # What does this really mean?
 # 2001-02-13 07:38:35 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Lösungssuche …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Wiederholt mit Nebenbedingungen neu berechnen, um dem Zielwert anzunähern."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Si_mulationen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16355,177 +16406,166 @@ msgstr ""
 "Entscheidungsalternativen unter Verwendung der Monte Carlo-Simulation "
 "durchspielen, um mögliche mit ihnen verbundene Ausgaben und Risiken zu finden"
 
-#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
 msgid "_View..."
 msgstr "_Ansicht …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr ""
 "Verschiedene Szenarien anzeigen, löschen und Berichte darüber erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hinzufügen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Ein neues Szenario hinzufügen"
 
-#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Stichproben …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Periodische und zufällige Stichproben"
 
-#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korrelation …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson-Korrelation"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Kov_arianz …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Beschreibende Statistik …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Verschiedene beschreibende Statistiken"
 
-#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "_Häufigkeitstabellen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Häufigkeitstabellen für nicht-numerische Daten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogramm …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Verschiedene Häufigkeitstabellen für numerische Daten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Ränge und _Perzentile …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Ränge, Platzierungen und Perzentile"
 
-#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourier-Analyse …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Hauptkomponentenanalyse …"
 
-#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Exponentielles Glätten …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Exponentielle Glättung …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Gleitender Mittelwert …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Gleitender Mittelwert …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2961
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regression …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2962
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regressionsanalyse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Meier-Schätzer …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Überlebensfunktion nach Kaplan-Meier erstellen"
 
-#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2974
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Normalitätstests …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Testen eines Beispiels auf Normalität"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2979
 msgid "Claims About a _Mean..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Den Wert eines Median testen"
 
-#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3034
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "_Vorzeichentest …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988 ../src/wbc-gtk-actions.c:2993
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Den Wert eines Median testen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2992 ../src/wbc-gtk-actions.c:3039
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "_Wilcoxon-Vorzeichen-Rang-Test …"
 
-#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
 msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Die Varianzen zweier Grundgesamtheiten werden verglichen"
 
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3008
 msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "Ge_paarte Stichproben …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3009
 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei gepaarte "
 "Stichproben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3014
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Ungepaarte Stichproben, _gleiche Varianzen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3015
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances"
@@ -16533,11 +16573,11 @@ msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
 "Stichproben mit gleichen Varianzen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3020
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Ungepaarte Stichproben, _ungleiche Varianzen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3021
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances"
@@ -16545,334 +16585,323 @@ msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
 "Stichproben mit ungleichen Varianzen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3026
 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "Ungepaarte Stichproben, _bekannte Varianzen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3027
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten mit bekannten Varianzen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3035 ../src/wbc-gtk-actions.c:3040
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Die Werte von zwei Medianwerten gepaarter Beobachtungen vergleichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3044
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "_Wilcoxon-Mann-Whitney-Test …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr ""
 "Die Werte von zwei Medianwerten nicht gepaarter Beobachtungen vergleichen"
 
-#. Statistics -> MultipleSamples
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3054
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Einfaktoriell …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3055
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3059
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Zweifaktoriell …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3060
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse …"
 
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3067
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Test auf _Gleichwertigkeit …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3068
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Gleichwertigkeit …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Test auf _Unabhängigkeit …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3073
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Unabhängigkeit …"
 
-#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3080
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Sortieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3081
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Den markierten Bereich sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3085
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "_Mischen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3086
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Zellen, Zeilen oder Spalten mischen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3090
 msgid "_Validate..."
 msgstr "Über_prüfen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3091
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Eingabe mit vorgegebenen Kriterien überprüfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3095
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "_Text nach Spalten …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3096
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Den Text in der Markierung als Daten interpretieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3100
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Konsolidieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3101
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Bereiche mittels einer Funktion konsolidieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabelle …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3106
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Eine Daten-Tabelle zur Auswertung von Funktionen mit Mehrfacheingaben "
 "erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
 msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "In anderes Format e_xportieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3111
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch oder -blatt exportieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3115
 msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Als _Textdatei exportieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3116
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Das aktuelle Blatt als Textdatei exportieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3120
 msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Als _CSV-Datei exportieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3121
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Das aktuelle Blatt als CSV-Datei exportieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3125 ../src/wbc-gtk.c:1710
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Exportieren wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1722 ../src/wbc-gtk.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3127 ../src/wbc-gtk.c:1706 ../src/wbc-gtk.c:1710
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Den letzten Exportvorgang wiederholen"
 
-#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto-_Füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3134
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Automatisch den aktuellen Absatz füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Zusammenführen …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3139
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Zelldaten in ein Blatt übernehmen, wobei für jede Zeile ein neues Blatt "
 "erstellt wird."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "Abhängigkeit _tabellarisieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3144
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Eine Tabelle aus einem Zellwert als Funktion anderer Zellen anlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Datenreihe …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3149
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Entsprechend einer linearen oder exponentiellen Folge füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Unkorreliert …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3154
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Zufallszahlen aus einer Auswahl von Verteilungen erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Korreliert …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3159
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr "Ähnliche Varianten für normal verteilte Zufallsvariablen erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3163
 msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Nach unten auffüllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3165
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Den Inhalt aus der obersten Zeile in die Zellen darunter kopieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3169
 msgid "Fill to Right"
 msgstr "Nach rechts auffüllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Den Inhalt aus der linken Spalte in die Zellen rechts davon kopieren"
 
-#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3179
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "Details _verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3180
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Diese Übersichtsgruppe zusammenklappen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3185
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "Details _anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Übersichtsgruppe ausklappen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Gruppieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3193
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Eine Übersichtsgruppe hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3198
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "Gruppierung auf_heben …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3200
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Diese Übersichtsgruppe löschen"
 
-#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3207 ../src/wbc-gtk.c:1631
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "_Auto-Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Einen Filter hinzufügen oder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3212
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "Komplexen Filter lös_chen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3213
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Alle von einem komplexen Filter verborgenen Zeilen anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Komplexer _Filter …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3218
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Daten anhand gegebener Kriterien filtern"
 
-#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "_Textdatei importieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3224
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Daten aus einer Textdatei importieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3228
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "_Andere Datei importieren …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3229
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Daten aus einer Datei importieren"
 
-#. Data -> Data Slicer
-#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3236
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3237
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3241
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Aktualisie_ren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3242
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Demodulator aus den Quelldaten erneuern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3246
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "Demodulator _bearbeiten …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3247
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Demodulator korrigieren"
 
-#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3254 ../src/wbc-gtk.c:4039
 #: ../src/workbook-view.c:1033
 msgid "Sum"
 msgstr "Summe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3256
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Summe in die aktuelle Zelle schreiben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
 msgid "_Function..."
 msgstr "_Funktion …"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3263
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Eine Funktion in der aktuellen Zelle bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3271
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16880,11 +16909,11 @@ msgstr ""
 "Den markierten Bereich in aufsteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
 "ersten markierten Spalte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3276
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Absteigend sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3278
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16892,489 +16921,560 @@ msgstr ""
 "Den markierten Bereich in absteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
 "ersten markierten Spalte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3286
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Einen Rahmen zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3292
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Ein Ankreuzfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3297
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Rollbalken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3298
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Einen Rollbalken zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3303
 msgid "Slider"
 msgstr "Schieberegler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3304
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3309
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Einstellfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3310
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Ein Einstellfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3315
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3316
 msgid "Create a list"
 msgstr "Eine Liste zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3321
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Kombinationsfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3322
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Ein Kombinationsfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3328
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Ein Linienobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3333
 msgid "Arrow"
 msgstr "Pfeil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3334
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Ein Pfeilobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3339
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechteck"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3340
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Ein Rechteckobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3345
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3346
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Ein Ellipsenobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3352
 msgid "Create a button"
 msgstr "Einen Knopf zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3358
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Einen Radioknopf zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3366
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen zusammenführen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3371
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Zusammenführung lösen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3372
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Einen zusammengeführten Bereich von Zellen teilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3377
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3379
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Auswahl als Standard formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Auswahl als Zahlen formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3389
 msgid "Currency"
 msgstr "Währung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Auswahl als Währung formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3396
 msgid "Accounting"
 msgstr "Buchhaltung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3397
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Die Auswahl als Abrechnung formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3404
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Auswahl als Prozentwert formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3408
 msgid "Scientific"
 msgstr "Wissenschaftlich"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3410
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Auswahl als wissenschaftlich formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3416
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Auswahl als Datum formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3422
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Auswahl als Zeit formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3426
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Ränder hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3428
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Einen Rand um die Auswahl hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3432
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Ränder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3434
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Den Rand um die Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3440
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Trennzeichen für Tausender"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3441
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Dem Format der markierten Zellen das Trennzeichen für Tausender hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3446
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Genauigkeit erhöhen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3447
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Die Anzahl der angezeigten Dezimalen erhöhen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3452
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Genauigkeit vermindern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3453
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Die Anzahl der angezeigten Dezimalen vermindern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Die Einrückung verringern und die Inhalte nach links ausrichten."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Die Einrückung erhöhen und die Inhalte nach links ausrichten."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3496
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Umrisse an_zeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3497
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Festlegen, ob die Übersichtsgruppen angezeigt werden oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3499
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Umriss _unten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3500
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob der Zeilenüberblick oben oder unten angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Umriss _rechts"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3503
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob der Spaltenüberblick links oder rechts angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3506
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "_Formeln anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3508
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Wert einer Formel anzeigen oder die Formel selbst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "_Nullen verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3511
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob Nullen als Leerzeichen angezeigt werden sollen oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3513
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "_Gitterlinien verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3514
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Festlegen, ob Gitterlinien angezeigt werden sollen oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3516
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "S_paltenköpfe verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3517
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Festlegen, ob der Spaltenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3519
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "_Zeilenköpfe verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Festlegen, ob der Zeilenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "R1C1-N_otation verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Adressen als R1C1 oder A1 anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3529
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3530 ../src/wbc-gtk-actions.c:3605
 msgid "Align left"
 msgstr "Links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
 msgid "_Center"
 msgstr "_Zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533 ../src/wbc-gtk-actions.c:3606
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Horizontal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3535
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_Rechts ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3536 ../src/wbc-gtk-actions.c:3607
 msgid "Align right"
 msgstr "Rechts ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "Innerhalb der Auswahl _zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3539 ../src/wbc-gtk-actions.c:3611
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Innerhalb der Auswahl horizontal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3542
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "Zusa_mmenführen und zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
-#| msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3543
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
 msgstr ""
 "Die Auswahl zu einer einzelnen Zelle zusammenführen und horizontal "
 "zentrieren."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Nach _oben ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551
 msgid "Align Top"
 msgstr "Nach oben ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3554
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Nach _unten ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Nach unten ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3562
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Anzeigen oder Verbergen der Statusleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3567
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3568
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Vom oder zum Vollbildmodus wechseln"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fett"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3575 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3577
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3578
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstreichen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3583
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Do_ppelt unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3584
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Doppelt unterstreichen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "Do_ppelt unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Doppelt unterstreichen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Doppelt _tief unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3590
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Doppelt unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3592
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Durchstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Durchstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3595
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Hochstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3596
 msgid "Superscript"
 msgstr "Hochstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Tiefstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
 msgid "Subscript"
 msgstr "Tiefstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
-#| msgid "Fill Horizontally"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608
 msgid "Fill horizontally"
 msgstr "Horizontal füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
-#| msgid "Justify Horizontally"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
 msgid "Justify horizontally"
 msgstr "Horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
-#| msgid "_Distributed"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3610
 msgid "Distributed"
 msgstr "Verteilt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3613
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Zahlen rechts und Text links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
-#| msgid "Align Top"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3618
 msgid "Align top"
 msgstr "Nach oben ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
-#| msgid "Center Vertically"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3619
 msgid "Center vertically"
 msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
-#| msgid "Align Bottom"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3620
 msgid "Align bottom"
 msgstr "Nach unten ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
-#| msgid "_Justify"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
 msgid "Justify"
 msgstr "Ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
-#| msgid "D_istributed"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622
 msgid "Align distributed"
 msgstr "Verteilt ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953 ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3645 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2964 ../src/wbc-gtk-actions.c:2965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3656 ../src/wbc-gtk-actions.c:3657
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3695
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Vordergrundfarbe festlegen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3709 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#. Set background to NONE
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3745
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3768
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Ränder entfernen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3771
+msgid "All Borders"
+msgstr "Alle Ränder"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3772
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Außenränder"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3773
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Dicke Außenränder"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3776
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "Unten doppelt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3777
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "Unten dick"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3779
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Oben und unten"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3780
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Oben, dazu unten doppelt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3781
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Oben, dazu unten dick"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Ränder festlegen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874 ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+msgid "Borders"
+msgstr "Ränder"
+
+# Or just: "Rückgängig wiederherstellen"
+# 2001-02-14 08:43:51 CET -ke-
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3971
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3976
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4030
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Ansichts_größe verändern"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4234
+#, c-format
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Schriftart %s wird festgelegt"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4293
+msgid "Change font"
+msgstr "Schriftart wechseln"
+
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
@@ -17409,55 +17509,55 @@ msgstr "Format entfernen"
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Diesen Dialog beim nächsten Mal anzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk.c:505
 msgid "Manage Sheets..."
 msgstr "Blätter verwalten …"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
+#: ../src/wbc-gtk.c:508
 msgid "Append"
 msgstr "Anfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk.c:509
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/wbc-gtk.c:511
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
 msgid "Select"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:514
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Auswahl (sortiert)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1314
+#: ../src/wbc-gtk.c:1298
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1473
+#: ../src/wbc-gtk.c:1457
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Ungültiges Format"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1571
+#: ../src/wbc-gtk.c:1555
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr "Den Seitenumbruch links von der aktuellen Spalte entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1574
+#: ../src/wbc-gtk.c:1558
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr "Einen Seitenumbruch links von der aktuellen Spalte einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581
+#: ../src/wbc-gtk.c:1565
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr "Den Seitenumbruch über der aktuellen Zeile entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1584
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr "Einen Seitenumbruch über der aktuellen Zeile einfügen"
 
@@ -17467,277 +17567,197 @@ msgstr "Einen Seitenumbruch über der aktuellen Zeile einfügen"
 # 2001-07-15 06:44:59 CEST -ke-
 # hmmm, auftauen
 # 2001-12-24 -cm-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk.c:1588
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Flächen au_ftauen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1607
+#: ../src/wbc-gtk.c:1591
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Den oberen linken Teil des Blattes auftauen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1625
+#: ../src/wbc-gtk.c:1609
 #, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "_Auto-Filter durch %s erweitern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1627
+#: ../src/wbc-gtk.c:1611
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr "Den vorhandenen Filter erweitern."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1637
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr "Diese Auswahl hat einen Konflikt mit einem existierenden Auto-Filter."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk.c:1630
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "_Auto-Filter entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1649
+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Einen Filter entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1634
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Einen Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1702
 #, c-format
 msgid "Repeat Export to %s"
 msgstr "Exportieren als %s wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1731
+#: ../src/wbc-gtk.c:1715
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1716
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1734
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Einen Demodulator entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk.c:1719
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Einen Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1748
+#: ../src/wbc-gtk.c:1732
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1749
+#: ../src/wbc-gtk.c:1733
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1779
+#: ../src/wbc-gtk.c:1763
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Änderungen am Arbeitsbuch »%s« vor dem Schließen speichern?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1784
+#: ../src/wbc-gtk.c:1768
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Änderungen am Arbeitsbuch vor dem Schließen speichern?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1791
+#: ../src/wbc-gtk.c:1775
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Änderungen werden verworfen, falls Sie sie nicht speichern."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1794
+#: ../src/wbc-gtk.c:1778
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1796
+#: ../src/wbc-gtk.c:1780
 msgid "Don't close"
 msgstr "Nicht schließen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk.c:2068
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "In aktuelle Zelle einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk.c:2070
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "In aktuelle Zelle ohne Autokorrektur einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk.c:2077
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "In aktuellen Bereich eingeben und zusammenführen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk.c:2080
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "In ausgewählte Bereiche eingeben"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2098
+#: ../src/wbc-gtk.c:2082
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "In ausgewählte Bereiche als Array eingeben"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk.c:2466
 msgid "END"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk.c:2735
 msgid "Go to Cell..."
 msgstr "Gehe zu Zelle …"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk.c:2797
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Änderung in mehreren Zellen anwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2882 ../src/wbc-gtk.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk.c:2868 ../src/wbc-gtk.c:2888
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Erneut bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2884 ../src/wbc-gtk.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk.c:2870 ../src/wbc-gtk.c:2877
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2889 ../src/wbc-gtk.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk.c:2875 ../src/wbc-gtk.c:2890
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3099
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Ansichts_größe verändern"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3140
-msgid "Clear Borders"
-msgstr "Ränder entfernen"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3143
-msgid "All Borders"
-msgstr "Alle Ränder"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3144
-msgid "Outside Borders"
-msgstr "Außenränder"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3145
-msgid "Thick Outside Borders"
-msgstr "Dicke Außenränder"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3148
-msgid "Double Bottom"
-msgstr "Unten doppelt"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3149
-msgid "Thick Bottom"
-msgstr "Unten dick"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3151
-msgid "Top and Bottom"
-msgstr "Oben und unten"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3152
-msgid "Top and Double Bottom"
-msgstr "Oben, dazu unten doppelt"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3153
-msgid "Top and Thick Bottom"
-msgstr "Oben, dazu unten dick"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3238
-msgid "Set Borders"
-msgstr "Ränder festlegen"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3246 ../src/wbc-gtk.c:3247
-msgid "Borders"
-msgstr "Ränder"
-
-# Or just: "Rückgängig wiederherstellen"
-# 2001-02-14 08:43:51 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3353
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3358
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3392
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Vordergrundfarbe festlegen"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3406 ../src/wbc-gtk.c:3407
-msgid "Foreground"
-msgstr "Vordergrund"
-
-#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3443
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3628
-#, c-format
-msgid "Setting Font %s"
-msgstr "Schriftart %s wird festgelegt"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3706
-msgid "Change font"
-msgstr "Schriftart wechseln"
-
 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
 #. * to be moved in strings representing menu entries.
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3908
+#: ../src/wbc-gtk.c:3250
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr ""
 "Im Menü »%s« wird die Zugriffstaste »%s« für »%s« und »%s« gleichermaßen "
 "verwendet."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4231
+#: ../src/wbc-gtk.c:3573
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Über den Blättern anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4232
+#: ../src/wbc-gtk.c:3574
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Auf der linken Seite der Blätter anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4233
+#: ../src/wbc-gtk.c:3575
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Auf der rechten Seite der Blätter anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4262
+#: ../src/wbc-gtk.c:3604
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4328
+#: ../src/wbc-gtk.c:3670
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Standardwerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4329
+#: ../src/wbc-gtk.c:3671
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4330
+#: ../src/wbc-gtk.c:3672
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Objektwerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4344
+#: ../src/wbc-gtk.c:3686
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Werkzeugleiste %s anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4758
+#: ../src/wbc-gtk.c:4100
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Inhalt von %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4773
+#: ../src/wbc-gtk.c:4115
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Höchste Genauigkeit verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4785
+#: ../src/wbc-gtk.c:4127
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Formel unten einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4791
+#: ../src/wbc-gtk.c:4133
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Formel an der Seite einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4874
+#: ../src/wbc-gtk.c:4216
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s öffnen"
@@ -17829,6 +17849,22 @@ msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Leer>"
 
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:48
+msgid "Move and resize with cells"
+msgstr "Mit Zellen verschieben und Größe ändern"
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
+msgid "Move with cells"
+msgstr "Mit Zellen verschieben"
+
+# Nach mawa's Definition:
+# Anwendung: Tabellenkalkulation
+# Programm: Gnumeric
+# 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:53
+msgid "Absolute size and position"
+msgstr "Absolute Größe und Position"
+
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
@@ -17876,10 +17912,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
 msgid ""
 "\n"
-"\t<i>⇧F4 to select</i>"
+"\t<i> to select</i>"
 msgstr ""
 "\n"
-"\t<i>⇧F4 zum Auswählen</i>"
+"\t<i> zum Auswählen</i>"
 
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
 #, c-format
@@ -17954,8 +17990,8 @@ msgid "A single selection is required."
 msgstr "Eine einzelne Auswahl ist notwendig."
 
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
-msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
-msgstr "Eine Auswahl der Form n⨯1 oder 1⨯n ist erforderlich."
+msgid "An n or 1⨯n selection is required."
+msgstr "Eine Auswahl der Form 1⨯n ist erforderlich."
 
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
 msgid "There is no point in sorting a single cell."
@@ -18010,32 +18046,32 @@ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1302
+#: ../src/workbook-view.c:1303
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1350
+#: ../src/workbook-view.c:1351
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Beim Öffnen von %s ist ein nicht erklärter Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/workbook.c:335
+#: ../src/workbook.c:350
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Buch%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1047
+#: ../src/workbook.c:1062
 msgid "Graph"
 msgstr "Diagramm"
 
-#: ../src/workbook.c:1570
+#: ../src/workbook.c:1585
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
 msgstr[0] "Blatt wird umbenannt"
 msgstr[1] "%d Blätter werden umbenannt"
 
-#: ../src/workbook.c:1572
+#: ../src/workbook.c:1587
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18046,18 +18082,18 @@ msgstr[1] "%d Blätter werden hinzugefügt"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1578
+#: ../src/workbook.c:1593
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
 msgstr[0] "Blatt wird eingefügt"
 msgstr[1] "%d Blätter werden eingefügt"
 
-#: ../src/workbook.c:1580
+#: ../src/workbook.c:1595
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Ändern der Blattregister-Farbe"
 
-#: ../src/workbook.c:1582
+#: ../src/workbook.c:1597
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Ändern der Blatteigenschaften"
 
@@ -18065,62 +18101,62 @@ msgstr "Ändern der Blatteigenschaften"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1589
+#: ../src/workbook.c:1604
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
 msgstr[0] "Blatt wird gelöscht"
 msgstr[1] "%d Blätter werden gelöscht"
 
-#: ../src/workbook.c:1591
+#: ../src/workbook.c:1606
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Ändern der Blattanordnung"
 
-#: ../src/workbook.c:1593
+#: ../src/workbook.c:1608
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Blätter werden neu angeordnet"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:488
+#: ../src/xml-sax-read.c:500
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Mehrfache Versionsangaben. %d wird angenommen"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:654
+#: ../src/xml-sax-read.c:673
 msgid "workbook view attribute is incomplete"
 msgstr "Das Attribut der Arbeitsbuchansicht ist unvollständig"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:803
+#: ../src/xml-sax-read.c:822
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Dateielement »SheetNameIndex« inkonsistent."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2207
+#: ../src/xml-sax-read.c:2291
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Unbekannter Filter-Operator »%s«"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2247
+#: ../src/xml-sax-read.c:2331
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Fehlender Filtertyp"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2269
+#: ../src/xml-sax-read.c:2353
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Unbekannter Filtertyp »%s«"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2290
+#: ../src/xml-sax-read.c:2374
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Ungültiger Filter, Bereich fehlt"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2354
+#: ../src/xml-sax-read.c:2439
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp »%s«."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3634 ../src/xml-sax-write.c:1664
+#: ../src/xml-sax-read.c:3750 ../src/xml-sax-write.c:1696
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric-XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-sax-write.c:1676
+#: ../src/xml-sax-write.c:1708
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Gnumeric-XML unkomprimiert (*.xml)"
 
@@ -18313,6 +18349,12 @@ msgstr "Lilafarbene Listenvorlage"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 
+#~ msgid "Running Solver"
+#~ msgstr "Löser wird ausgeführt"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stopp"
+
 #~ msgid "Unimplementented"
 #~ msgstr "Nicht implementiert"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]