[gnome-dictionary] Updated Greek translation



commit b2424821b57542f82ec5a5bbb2a94a0ba4e81d98
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date:   Mon Feb 1 18:22:17 2016 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  458 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 226 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 6bd044a..4ea3991 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-28 07:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-28 21:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-24 20:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 00:25+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
@@ -52,15 +52,26 @@ msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής λεξικού"
 
 #: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Dictionary"
+msgstr "Λεξικό GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Έλεγχος ορισμών λέξεων και ορθογραφίας σε ένα διαδικτυακό λεξικό"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up definitions of words online. "
-"Though it looks up English definitions by default, you can easily switch to Spanish or add other "
-"online dictionaries using the DICT protocol to suit your needs."
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
+"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
+"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
+"using the DICT protocol to suit your needs."
 msgstr ""
-"Το Λεξικό GNOME είναι μια απλή εφαρμογή λογισμικού που κάνει αναζήτηση για ορισμούς των λέξεων "
-"διαδικτυακά. Αν και ψάχνει από προεπιλογή ορισμούς στα Αγγλικά, μπορείτε εύκολα να το αλλάξετε "
-"στα Ισπανικά ή να προσθέσετε άλλα διαδικτυακά λεξικά χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο DICT για να "
-"ταιριάξει με τις ανάγκες σας."
+"Το Λεξικό GNOME είναι μια απλή εφαρμογή λογισμικού που κάνει αναζήτηση για "
+"ορισμούς των λέξεων διαδικτυακά. Αν και ψάχνει από προεπιλογή ορισμούς στα "
+"Αγγλικά, μπορείτε εύκολα να το αλλάξετε στα Ισπανικά ή να προσθέσετε άλλα "
+"διαδικτυακά λεξικά χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο DICT για να ταιριάξει με "
+"τις ανάγκες σας."
 
 #: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
@@ -157,13 +168,13 @@ msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης πηγής λεξικού
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
 msgid "Edit"
-msgstr "Επεξεργασία:"
+msgstr "Επεξεργασία"
 
 #: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης πηγής λεξικού"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
 msgid "Source"
 msgstr "Πηγή"
 
@@ -180,42 +191,46 @@ msgid "Print"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Περιγραφή:"
+msgid "_Description"
+msgstr "Π_εριγραφή"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-msgid "_Transport:"
-msgstr "Μετα_φορά:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Θύρα"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "Όνομα _συστήματος"
+msgid "_Hostname"
+msgstr "Κε_ντρικός υπολογιστής"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Θύρα:"
+msgid "_Transport"
+msgstr "Μετα_φορά"
 
 #: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
 msgid "Source Name"
 msgstr "Όνομα πηγής"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Λεξικά"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
 msgid "Strategies"
 msgstr "Στρατηγικές"
 
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 ../src/gdict-window.c:499
-#: ../src/gdict-window.c:1531
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Λεξικό"
 
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Έλεγχος ορισμών λέξεων και ορθογραφίας σε ένα διαδικτυακό λεξικό"
-
 #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
 msgid "word;synonym;definition;spelling;"
 msgstr "λέξη;συνώνυμο;ορισμός;ορθογραφία;word;synonym;definition;spelling;"
@@ -226,13 +241,14 @@ msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων που θα χ
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An "
-"exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be "
-"searched"
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
 msgstr ""
-"Το όνομα της προεπιλεγμένης αυτόνομης βάσης δεδομένων ή μετα-δεδομένων για χρήση σε μια πηγή "
-"λεξικού. Το θαυμαστικό  (\"!\") σημαίνει ότι θα πρέπει να γίνει αναζήτηση σε όλες τις βάσεις "
-"δεδομένων που υπάρχουν στην πηγή του λεξικού Gnome."
+"Το όνομα της προεπιλεγμένης αυτόνομης βάσης δεδομένων ή μετα-δεδομένων για "
+"χρήση σε μια πηγή λεξικού. Το θαυμαστικό  (\"!\") σημαίνει ότι θα πρέπει να "
+"γίνει αναζήτηση σε όλες τις βάσεις δεδομένων που υπάρχουν στην πηγή του "
+"λεξικού Gnome."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
 msgid "The default search strategy to use"
@@ -240,12 +256,12 @@ msgstr "Η προεπιλεγμένη στρατηγική αναζήτησης
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
 msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default "
-"strategy is 'exact', that is match exact words."
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
 msgstr ""
-"Το όνομα της προεπιλεγμένης στρατηγικής αναζήτησης που θα χρησιμοποιείται σε μια πηγή λεξικού, "
-"αν είναι διαθέσιμη. Η προεπιλεγμένη στρατηγική είναι 'ακριβώς', που σημαίνει ότι θα ταιριάζει "
-"τις λέξεις με ακρίβεια."
+"Το όνομα της προεπιλεγμένης στρατηγικής αναζήτησης που θα χρησιμοποιείται σε "
+"μια πηγή λεξικού, αν είναι διαθέσιμη. Η προεπιλεγμένη στρατηγική είναι "
+"'ακριβώς', που σημαίνει ότι θα ταιριάζει τις λέξεις με ακρίβεια."
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
 msgid "The font to be used when printing"
@@ -260,8 +276,11 @@ msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "Το όνομα της πηγής λεξικού που χρησιμοποιείται"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "Το όνομα της προεπιλεγμένης πηγής λεξικού για την ανάκτηση των ορισμών των λέξεων."
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr ""
+"Το όνομα της προεπιλεγμένης πηγής λεξικού για την ανάκτηση των ορισμών των "
+"λέξεων."
 
 #: ../data/spanish.desktop.in.h:1
 msgid "Spanish Dictionaries"
@@ -271,38 +290,6 @@ msgstr "Ισπανικά λεξικά"
 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
 msgstr "Λεξικά Longdo Ταϊλανδέζικα-Αγγλικά"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
-msgid "Client Name"
-msgstr "Όνομα πελάτη"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "Το όνομα του πελάτη για το αντικείμενο περιεχομένου"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
-msgid "Hostname"
-msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή του διακομιστή λεξικού με τον οποίο θα γίνει η σύνδεση"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
-msgid "Port"
-msgstr "Θύρα"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Η θύρα που χρησιμοποιείται για την σύνδεση στον διακομιστή λεξικού"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "Ο κωδικός κατάστασης που επιστρέφει ο διακομιστής λεξικού"
-
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
 #, c-format
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
@@ -311,7 +298,9 @@ msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση  με τον διακομιστή 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε για το όνομα κεντρικού υπολογιστή  '%s': δεν βρέθηκαν κατάλληλοι πόροι"
+msgstr ""
+"Η αναζήτηση απέτυχε για το όνομα κεντρικού υπολογιστή  '%s': δεν βρέθηκαν "
+"κατάλληλοι πόροι"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
 #, c-format
@@ -326,11 +315,11 @@ msgstr "Lookup failed for host '%s': host not found"
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server "
-"down)"
+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"with code %d (server down)"
 msgstr ""
-"Αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή λεξικού σε '%s:%d'. Ο διακομιστής αποκρίθηκε με κωδικό %d "
-"(εκτός λειτουργίας)"
+"Αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή λεξικού σε '%s:%d'. Ο διακομιστής "
+"αποκρίθηκε με κωδικό %d (εκτός λειτουργίας)"
 
 #: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
 #, c-format
@@ -400,7 +389,8 @@ msgstr "Λήξη ορίου χρόνου σύνδεσης στον διακομ
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
 msgstr "Δεν ορίσθηκε όνομα κεντρικού συστήματος για τον διακομιστή λεξικού"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927 ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής"
@@ -415,23 +405,15 @@ msgstr "Αδυναμία ορισμού του καναλιού ως μη-φρα
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης  στον διακομιστή λεξικού σε '%s:%d'"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:289
-msgid "Local Only"
-msgstr "Μόνο τοπικά"
-
-#: ../libgdict/gdict-context.c:290
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι μόνο τοπικά λεξικά"
-
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:398
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:410
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:905 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Σφάλμα κατά το ταίριασμα"
@@ -452,70 +434,6 @@ msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε μέχρι να τελειώ
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του ορισμού"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:237
-msgid "Filename"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:238
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "Το όνομα αρχείου που χρησιμοποιείται από αυτή τη πηγή λεξικού"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:252
-msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Το όνομα εμφάνισης αυτής της πηγής λεξικού"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:265
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:266
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "Περιγραφή αυτής της πηγής λεξικού"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:279
-msgid "Editable"
-msgstr "Επεξεργάσιμη"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:280
-msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
-msgstr "Εάν η πηγή λεξικού είναι επεξεργάσιμη ή όχι"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
-msgid "Database"
-msgstr "Βάση δεδομένων"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:294
-msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων αυτής της πηγής λεξικού"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "Strategy"
-msgstr "Στρατηγική"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:308
-msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Η προεπιλεγμένη στρατηγική αυτής της πηγής λεξικού"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:321
-msgid "Transport"
-msgstr "Μεταφορά"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:322
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "Ο μηχανισμός μεταφοράς που χρησιμοποιείται από τη πηγή λεξικού"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
-msgid "Context"
-msgstr "Περιεχόμενα"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:337
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "Το GdictContext που έχει συνδεθεί σε αυτή τη πηγή"
-
 #: ../libgdict/gdict-source.c:433
 #, c-format
 msgid "Invalid transport type '%d'"
@@ -526,16 +444,18 @@ msgstr "Μη έγκυρος τύπος μεταφοράς '%d'"
 msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
 msgstr "Δεν βρέθηκε ομάδα '%s' μέσα στον ορισμό πηγής λεξικού"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 ../libgdict/gdict-source.c:525
-#: ../libgdict/gdict-source.c:550
+#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
+#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
 #, c-format
 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
 msgstr "Αδυναμία λήψης του κλειδιού '%s' μέσα στον ορισμό πηγής λεξικού: %s"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:575
 #, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "Αδυναμία λήψης του κλειδιού '%s' μέσα στο αρχείο ορισμού πηγής λεξικού: %s"
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Αδυναμία λήψης του κλειδιού '%s' μέσα στο αρχείο ορισμού πηγής λεξικού: %s"
 
 #: ../libgdict/gdict-source.c:769
 #, c-format
@@ -551,38 +471,10 @@ msgstr "Η πηγή λεξικού '%s' έχει μη έγκυρη μεταφο
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων πηγών"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
-msgid "Paths"
-msgstr "Διαδρομές"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "Διαδρομές αναζήτησης που χρησιμοποιούνται από αυτό το αντικείμενο"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
-msgid "Sources"
-msgstr "Πηγές"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "Βρέθηκαν πηγές λεξικού"
-
 #: ../libgdict/gdict-speller.c:341
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "Καθαρισμός λίστας παρόμοιων λέξεων"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "Το αντικείμενο GdictContext που χρησιμοποιείται για τη λήψη του ορισμού λέξης"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση GdictContext"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "Η στρατηγική που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση GdictContext"
-
 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων στρατηγικών"
@@ -630,92 +522,81 @@ msgstr ""
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "Αναζήτηση λέξεων στα λεξικά"
 
-#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
 msgid "Words to look up"
 msgstr "Λέξεις για αναζήτηση"
 
-#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
 msgid "WORD"
 msgstr "ΛΕΞΗ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:52
+#: ../src/gdict-app.c:53
 msgid "Words to match"
 msgstr "Λέξεις για ταίριασμα"
 
-#: ../src/gdict-app.c:58
+#: ../src/gdict-app.c:59
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "Η πηγή λεξικού που θα χρησιμοποιηθεί"
 
-#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70
+#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
 msgid "NAME"
 msgstr "ΟΝΟΜΑ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:64
+#: ../src/gdict-app.c:65
 msgid "Database to use"
 msgstr "Βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί"
 
-#: ../src/gdict-app.c:70
+#: ../src/gdict-app.c:71
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "Στρατηγική για χρήση"
 
-#: ../src/gdict-app.c:75
+#: ../src/gdict-app.c:76
 msgid "WORDS"
 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:107
+#: ../src/gdict-app.c:108
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις λεξικού"
 
-#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511 ../src/gdict-source-dialog.c:452
-#, c-format
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
 msgid "View Dictionary Source"
 msgstr "Προβολή πηγής λεξικού"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
 msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr "Προσθήκης πηγής λεξικού"
+msgstr "Προσθήκη πηγής λεξικού"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "Διαγραφή \"%s\";"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Αυτό θα διαγράψει οριστικά την πηγή λεξικού από τη λίστα."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564 ../src/gdict-window.c:822
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:824
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Α_κύρωση"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
 msgid "_Remove"
 msgstr "Α_φαίρεση"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της πηγής '%s'"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Επεξεργασία πηγής λεξικού"
 
-#. add buttons
-#. The help button is always visible
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
-msgid "_Help"
-msgstr "Βοή_θεια"
-
-#. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:635 ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
-msgid "_Close"
-msgstr "Κλεί_σιμο"
-
 #: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
@@ -729,6 +610,11 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός αρχείου πηγή
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου πηγής"
 
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
+msgid "_Close"
+msgstr "Κλεί_σιμο"
+
 #: ../src/gdict-source-dialog.c:565
 msgid "_Add"
 msgstr "Πρ_οσθήκη"
@@ -737,73 +623,181 @@ msgstr "Πρ_οσθήκη"
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Ακύρωση"
 
-#: ../src/gdict-window.c:414
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "Βοή_θεια"
+
+#: ../src/gdict-window.c:415
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Δεν βρέθηκε διαθέσιμη πηγή λεξικού με το όνομα  '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:418
+#: ../src/gdict-window.c:419
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγής λεξικού"
 
-#: ../src/gdict-window.c:434
+#: ../src/gdict-window.c:435
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο περιεχόμενο για τη πηγή '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:438
+#: ../src/gdict-window.c:439
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου"
 
-#: ../src/gdict-window.c:497
+#: ../src/gdict-window.c:498
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - Λεξικό"
 
-#: ../src/gdict-window.c:819
+#: ../src/gdict-window.c:821
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου"
 
-#: ../src/gdict-window.c:823
+#: ../src/gdict-window.c:825
 msgid "_Save"
 msgstr "Απ_οθήκευση"
 
-#: ../src/gdict-window.c:829
+#: ../src/gdict-window.c:831
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Ανώνυμο έγγραφο"
 
-#: ../src/gdict-window.c:850
+#: ../src/gdict-window.c:852
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο '%s'"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1211
+#: ../src/gdict-window.c:1213
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Διπλό κλικ στη λέξη που θέλετε να αναζητήσετε"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1217
+#: ../src/gdict-window.c:1219
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Διπλό κλικ στη στρατηγική που θα χρησιμοποιηθεί"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1222
+#: ../src/gdict-window.c:1224
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Διπλό κλικ στην πηγή που θα χρησιμοποιηθεί"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1428
+#: ../src/gdict-window.c:1424
 msgid "Similar words"
 msgstr "Παρόμοιες λέξεις"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1459
+#: ../src/gdict-window.c:1455
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Διαθέσιμες στρατηγικές"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1471
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Πηγές λεξικού"
 
+#~ msgid "H_ostname:"
+#~ msgstr "Όνομα _συστήματος"
+
+#~ msgid "Client Name"
+#~ msgstr "Όνομα πελάτη"
+
+#~ msgid "The name of the client of the context object"
+#~ msgstr "Το όνομα του πελάτη για το αντικείμενο περιεχομένου"
+
+#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή του διακομιστή λεξικού με τον οποίο θα "
+#~ "γίνει η σύνδεση"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Θύρα"
+
+#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Η θύρα που χρησιμοποιείται για την σύνδεση στον διακομιστή λεξικού"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Κατάσταση"
+
+#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+#~ msgstr "Ο κωδικός κατάστασης που επιστρέφει ο διακομιστής λεξικού"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Μόνο τοπικά"
+
+#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+#~ msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι μόνο τοπικά λεξικά"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#~ msgid "The filename used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Το όνομα αρχείου που χρησιμοποιείται από αυτή τη πηγή λεξικού"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Όνομα"
+
+#~ msgid "The display name of this dictionary source"
+#~ msgstr "Το όνομα εμφάνισης αυτής της πηγής λεξικού"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Περιγραφή"
+
+#~ msgid "The description of this dictionary source"
+#~ msgstr "Περιγραφή αυτής της πηγής λεξικού"
+
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Επεξεργάσιμη"
+
+#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
+#~ msgstr "Εάν η πηγή λεξικού είναι επεξεργάσιμη ή όχι"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Βάση δεδομένων"
+
+#~ msgid "The default database of this dictionary source"
+#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων αυτής της πηγής λεξικού"
+
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Στρατηγική"
+
+#~ msgid "The default strategy of this dictionary source"
+#~ msgstr "Η προεπιλεγμένη στρατηγική αυτής της πηγής λεξικού"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Μεταφορά"
+
+#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Ο μηχανισμός μεταφοράς που χρησιμοποιείται από τη πηγή λεξικού"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Περιεχόμενα"
+
+#~ msgid "The GdictContext bound to this source"
+#~ msgstr "Το GdictContext που έχει συνδεθεί σε αυτή τη πηγή"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Διαδρομές"
+
+#~ msgid "Search paths used by this object"
+#~ msgstr "Διαδρομές αναζήτησης που χρησιμοποιούνται από αυτό το αντικείμενο"
+
+#~ msgid "Sources"
+#~ msgstr "Πηγές"
+
+#~ msgid "Dictionary sources found"
+#~ msgstr "Βρέθηκαν πηγές λεξικού"
+
+#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αντικείμενο GdictContext που χρησιμοποιείται για τη λήψη του ορισμού "
+#~ "λέξης"
+
+#~ msgid "The database used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση GdictContext"
+
+#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "Η στρατηγική που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση GdictContext"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "Α_ρχείο"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]