[geary] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update German translation
- Date: Thu, 29 Dec 2016 11:13:54 +0000 (UTC)
commit 11ab1e099a702d582cf39b849a9b398030ea47c5
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Thu Dec 29 11:13:44 2016 +0000
Update German translation
po/de.po | 431 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 221 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fbbe0c7..b589199 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-30 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-04 22:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-26 02:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-29 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -31,17 +31,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/geary.desktop.in.h:1
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:2 ../desktop/geary.desktop.in.h:4
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email"
msgstr "Senden und empfangen"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:3
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr ""
"ermöglicht das einfache Lesen, Finden und Schreiben von E-Mails in einer "
"übersichtlichen und modernen Benutzeroberfläche."
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:4
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -59,50 +61,50 @@ msgstr ""
"Konversationen ermöglichen das Lesen eines gesamten Diskussionsstrangs, ohne "
"Nachrichten einzeln suchen zu müssen."
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Geary's features include:"
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Geary’s features include:"
msgstr "Funktionen von Geary umfassen:"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:6
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Schnelle Konto-Einrichtung"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:7
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Verwandte Nachrichten gebündelt in Konversationen anzeigen"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:8
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Schnelle Volltext- und Schlüsselwortsuche"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:9
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Voll ausgestatteter HTML- und Klartext-Nachrichteneditor"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:10
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Benachrichtigung bei neuer E-Mail"
-#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:11
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr ""
"Kompatibel mit GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com und weiteren IMAP-Servern"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
# Oder Geary E-Mail
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
msgid "Geary Email"
msgstr "Geary E-Mail"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-Mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht verfassen"
@@ -223,36 +225,36 @@ msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Bestätigung nicht möglich:\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
-msgstr " • Ungültiger Konto-Nickname.\n"
+msgid " • Invalid account nickname.\n"
+msgstr " • Ungültiger Konto-Nickname.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr " • E-Mail-Adresse wurde bereits zu Geary hinzugefügt.\n"
+msgid " • Email address already added to Geary.\n"
+msgstr " • E-Mail-Adresse wurde bereits zu Geary hinzugefügt.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788
-msgid " • IMAP connection error.\n"
-msgstr " • IMAP-Verbindungsfehler.\n"
+msgid " • IMAP connection error.\n"
+msgstr " • IMAP-Verbindungsfehler.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
+msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
+msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
-msgid " • SMTP connection error.\n"
-msgstr " • SMTP-Verbindungsfehler.\n"
+msgid " • SMTP connection error.\n"
+msgstr " • SMTP-Verbindungsfehler.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr " • SMTP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
+msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
+msgstr " • SMTP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
-msgid " • Connection error.\n"
-msgstr " • Verbindungsfehler.\n"
+msgid " • Connection error.\n"
+msgstr " • Verbindungsfehler.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
-msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
+msgid " • Username or password incorrect.\n"
+msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
@@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Geary-Webseite besuchen"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:395
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:431
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info zu %s"
@@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "Info zu %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:399
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:435
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
@@ -357,174 +359,166 @@ msgstr "Die Befehlszeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\n"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
#, c-format
-msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
+msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
msgid "Delete conversation"
msgstr "Konversation löschen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Konversation löschen (Umschalt+Entf)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Konversationen löschen (Umschalt+Entf)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Konversation in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Konversationen in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivieren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Konversation archivieren (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Konversationen archivieren (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Als S_pam markieren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "S_pam-Markierung entfernen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
msgid "Mark conversation"
msgstr "Konversation markieren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark conversations"
msgstr "Konversationen markieren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:471
msgid "Move conversation"
msgstr "Konversation verschieben"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Move conversations"
msgstr "Konversationen verschieben"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
-msgid "_Mark as..."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434
+msgid "_Mark as…"
msgstr "_Markieren als …"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Als _gelesen markieren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452
msgid "_Star"
msgstr "_Stern"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:458
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
msgid "U_nstar"
msgstr "_Stern entfernen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:467
msgid "Add label"
msgstr "Beschriftung zuweisen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
msgid "_Label"
msgstr "_Beschriftung"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:477
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:476
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Neue Nachricht verfassen (Strg+N, N)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:480
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Antworten"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:482
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Antworten (Strg+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
msgid "R_eply All"
msgstr "Allen _antworten"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Allen antworten (Strg+Umschalt+R, Umschalt+R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:491
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Weiterleiten (Strg+L, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:524
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeren"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:525
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "Spam oder Papierkorb leeren"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:529
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:522
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "_Spam leeren …"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:533
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:526
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "_Papierkorb leeren …"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:565
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:558
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:570
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:563
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:748
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:741
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Ausnahme für Serververtrauen konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:976
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:984
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:977
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -535,10 +529,22 @@ msgstr ""
"anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, "
"dass Sie dies tun möchten?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:985
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:978
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Weiter"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1025
+msgid "Error connecting to the server"
+msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Server"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1026
+msgid ""
+"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
+"in a few moments."
+msgstr ""
+"Während des Verbindungsaufbaus zum Server ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
+"versuchen Sie es in einigen Momenten erneut."
+
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
@@ -615,7 +621,7 @@ msgstr "B_eenden"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162
#, c-format
-msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163
@@ -660,7 +666,7 @@ msgstr ""
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
+"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
"work with this version of Geary.\n"
"\n"
"Please install the latest version of Geary and try again."
@@ -670,7 +676,7 @@ msgstr ""
"werden, damit sie mit dieser Version von Geary funktioniert.\n"
"\n"
"Bitte installieren Sie die neueste Version von Geary und versuchen Sie es "
-"erneut. "
+"erneut."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207
msgid ""
@@ -684,15 +690,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung und starten Sie Geary neu."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1982
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Verschieben rückgängig machen (Strg+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Möchten Sie wirklich diese Anhänge öffnen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1991
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -700,83 +706,83 @@ msgstr ""
"Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen "
"Sie nur Dateien aus vertrauenswürdigen Quellen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992
-msgid "Don't _ask me again"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1994
+msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Nicht _noch einmal fragen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2036
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2040
#, c-format
msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Beim Ersetzen wird die Datei "
"überschrieben."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2041
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2043
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2387
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2396
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Offene Nachrichtenentwürfe schließen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2509
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2510
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2511
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2512
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s leeren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fehler beim Leeren von %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2559
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2568
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2561
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2593
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2608
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2617
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Papierkorb rückgängig (Strg+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2662
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2671
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Rückgängig (Strg+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2793
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2802
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:373
+#: ../src/client/components/main-window.vala:341
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -792,12 +798,12 @@ msgstr "Suchen"
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Alle E-Mails dieses Kontos nach Stichworten durchsuchen (Strg+S)"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:103
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "%s-Konto wird indiziert"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:114
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
@@ -805,7 +811,7 @@ msgstr "%s-Konto durchsuchen"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
-msgid "Sending..."
+msgid "Sending…"
msgstr "Wird gesendet …"
#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
@@ -842,7 +848,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
-msgid "_Print..."
+msgid "_Print…"
msgstr "_Drucken …"
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
@@ -857,29 +863,29 @@ msgstr "_Entfernen"
msgid "_Keep"
msgstr "_Behalten"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:145
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147
msgid "Saving"
msgstr "Wird gespeichert"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148
msgid "Error saving"
msgstr "Fehler beim Speichern"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Rücktaste drücken, um die Einrückung zu entfernen"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:150
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:207
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:208
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -887,50 +893,50 @@ msgstr ""
"Anhang|Anhänge|angehängt|anhängen|Wiedervorlage|Beilage|beilegen|Anlage|"
"anbei|beigefügt|anhängend"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1173
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1177
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1192
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1196
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Möchten Sie diese Nachricht verwerfen?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1363
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Nachricht ohne Betreff und Inhalt senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1365
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Nachricht ohne Betreff senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1367
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Nachricht ohne Inhalt senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1350
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1369
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1608
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found."
+msgid "“%s” could not be found."
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1599
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1614
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a folder."
+msgid "“%s” is a folder."
msgstr "»%s« ist ein Ordner."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1605
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an empty file."
+msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "»%s« ist eine leere Datei."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1618
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
+msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1625
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
#, c-format
-msgid "\"%s\" already attached for delivery."
+msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
@@ -938,63 +944,62 @@ msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1697
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1712
msgid "To: "
msgstr "An: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1700
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1715
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1703
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1718
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1706
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1721
msgid "Reply-To: "
msgstr "Antwort an: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1909
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2109
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2124
msgid "_Inspect"
msgstr "_Untersuchen"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2290
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2305
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s über %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2332
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2407
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s - Conversation Inspector"
-msgid "%s - Composer Inspector"
-msgstr "%s - Konversationsinspektor"
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2422
+#, c-format
+msgid "%s — Composer Inspector"
+msgstr "%s – Konversationsinspektor"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2447
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2462
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
@@ -1015,18 +1020,18 @@ msgstr "Unbekannt"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:354
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:361
msgid "No sender"
msgstr "Kein Absender"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:714
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:725
msgid ", "
msgstr ", "
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1220
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1233
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Ungültig?)"
@@ -1064,8 +1069,8 @@ msgstr ""
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:198
#, c-format
-msgid "%s - Conversation Inspector"
-msgstr "%s - Konversationsinspektor"
+msgid "%s — Conversation Inspector"
+msgstr "%s – Konversationsinspektor"
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
@@ -1091,8 +1096,8 @@ msgstr ""
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
msgid ""
-"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
-"your username and password to be transmitted insecurely."
+"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
+"username and password to be transmitted insecurely."
msgstr ""
"Wenn Sie »Diesem Server vertrauen« oder »Diesem Server immer vertrauen« "
"auswählen, ist es möglich, dass Ihr Benutzername und Passwort auf unsichere "
@@ -1100,7 +1105,7 @@ msgstr ""
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
msgid ""
-"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
"server."
msgstr ""
"Wenn Sie »Diesem Server nicht vertrauen« auswählen, wird Geary nicht auf "
@@ -1112,8 +1117,8 @@ msgstr "Geary wird dieses E-Mail-Konto nicht hinzufügen oder aktualisieren"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
msgid ""
-"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
-"this account."
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
+"account."
msgstr ""
"Wenn Sie »Diesem Server nicht vertrauen« auswählen, wird Geary nicht auf "
"dieses Konto zugreifen."
@@ -1132,35 +1137,35 @@ msgstr ""
"irgendwelche Fragen zu diesen Problemen haben."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
-msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
+msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
msgstr ""
"Das Server-Zertifikat wurde von keiner bekannten Zertifizierungsstelle "
"signiert"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
-msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
+msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
msgstr ""
"Die Identität des Servers stimmt nicht mit der Identität im Zertifikat "
"überein"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
-msgid "The server's certificate has expired"
+msgid "The server’s certificate has expired"
msgstr "Das Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
-msgid "The server's certificate has not been activated"
+msgid "The server’s certificate has not been activated"
msgstr "Das Zertifikat des Servers wurde nicht aktiviert"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
-msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
+msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
msgstr "Das Zertifikat des Servers wurde widerrufen und ist jetzt ungültig"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
-msgid "The server's certificate is considered insecure"
+msgid "The server’s certificate is considered insecure"
msgstr "Das Zertifikat des Servers wird als unsicher erachtet"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
-msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
+msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
msgstr ""
"Ein Fehler ist während der Bearbeitung des Server-Zertifikats aufgetreten"
@@ -1208,8 +1213,8 @@ msgstr[1] "%d Ergebnisse"
#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
-msgid "%s - New Messages"
-msgstr "%s - Neue Nachrichten"
+msgid "%s — New Messages"
+msgstr "%s – Neue Nachrichten"
#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74
#, c-format
@@ -1325,7 +1330,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:907
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:910
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
@@ -1653,63 +1658,63 @@ msgstr "Archiv | Archive | Archive | Archives"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a, %-e. %b, %Y um %-l:%M %p"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "Am %1$s schrieb %2$s:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s schrieb:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "Am %s:"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Weitergeleitete Nachricht ----------"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Von: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Betreff: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Datum: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:293
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "An: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:296
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Cc: %s\n"
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:441
msgid "none"
msgstr "keine"
@@ -1758,7 +1763,7 @@ msgid "_Trust This Server"
msgstr "Diesem Server _vertrauen"
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
-msgid "_Don't Trust This Server"
+msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "Diesem Server _nicht vertrauen"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
@@ -1921,7 +1926,6 @@ msgid "Link (Ctrl+L)"
msgstr "Verweis (Strg+L)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
-#| msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgid "Image (Ctrl+G)"
msgstr "Bild (Strg+G)"
@@ -1937,54 +1941,53 @@ msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung auswählen"
msgid "Save all attachments"
msgstr "Alle Anhänge speichern"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:2
+#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be
hidden.
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
msgid "Mark this message as starred"
msgstr "Diese Nachricht mit einem Stern markieren"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be
hidden.
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Sternmarkierung von dieser Nachricht entfernen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:4
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
msgid "Display the message menu"
msgstr "Das Nachrichtenmenü anzeigen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Ausgewählte Anhänge öffnen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Ausgewählte Anhänge speichern"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
msgid "Select all attachments"
msgstr "Alle Anhänge auswählen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
msgid "Edit Draft"
msgstr "Entwurf bearbeiten"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "%u read message"
-#| msgid_plural "%u read messages"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
msgid "Draft message"
-msgstr "%u gelesene Nachricht"
+msgstr "Nachrichtenentwurf"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Diese Nachricht wurde noch nicht versendet."
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
msgid "Try Again"
msgstr "Erneut versuchen"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
msgid "Message not saved"
msgstr "Nachricht nicht gespeichert"
-#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde gesendet, wurde aber nicht in Ihrem Konto gespeichert."
@@ -2083,7 +2086,7 @@ msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Verweis_adresse kopieren"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
-msgid "Send New _Message..."
+msgid "Send New _Message…"
msgstr "Neue _Nachricht senden …"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
@@ -2091,7 +2094,7 @@ msgid "Copy Email _Address"
msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
-msgid "Save _Image As..."
+msgid "Save _Image As…"
msgstr "_Bild speichern unter …"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
@@ -2103,7 +2106,7 @@ msgid "Search for messages from"
msgstr "Nach Nachrichten suchen von"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
-msgid "_Inspect..."
+msgid "_Inspect…"
msgstr "_Untersuchen …"
#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
@@ -2264,11 +2267,9 @@ msgid "Move the conversation"
msgstr "Konversation verschieben"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
-msgstr "Konversation löschen"
+msgstr "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
@@ -2541,6 +2542,10 @@ msgstr "Speicher"
msgid "_Download mail"
msgstr "_Mail herunterladen"
+#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Empty Spam or Trash folders"
+msgstr "Spam oder Papierkorb leeren"
+
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP-Einstellungen"
@@ -2630,6 +2635,12 @@ msgstr "E-Mail-Adresse:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Leeren"
+
+#~ msgid "_Inspect..."
+#~ msgstr "_Untersuchen …"
+
#, fuzzy
#~| msgctxt "Label"
#~| msgid "Close and Discard"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]