[libcryptui] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libcryptui] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 28 Dec 2016 19:28:33 +0000 (UTC)
commit 15d77ff02cab2d6abf154f5ccf1aa127eb554e43
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Dec 28 19:28:23 2016 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 432 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index eebd8f9..c7c63c3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of Seahorse.
-# Copyright (C) 2000-2013 the Seahorse authors.
+# Copyright (C) 2000-2016 the Seahorse authors.
# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
# Fábio Rafael da Rosa <f2r users sourceforge net>, 2003.
# Max Reinhold Jahnke <jahnke brfree com br>, 2004.
@@ -11,137 +11,138 @@
# Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>, 2009.
# André Gondim <In memoriam>, 2009, 2010.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=libcryptui&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-24 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-25 16:16-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahors"
+"e&keywords=I18N+L10N&component=libcryptui\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-18 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-28 17:22-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:53
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:50
msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
msgstr "Não inicia o seahorse-daemon como daemon"
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:83
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:80
msgid "couldn't fork process"
msgstr "não foi possível dividir o processo"
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:89
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:86
msgid "couldn't create new process group"
msgstr "não foi possível criar o novo grupo de processo"
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:237
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:234
msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
msgstr "Serviço de criptografia (Seahorse)"
-#: ../daemon/seahorse-notification.c:576 ../daemon/seahorse-notification.c:604
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:573 ../daemon/seahorse-notification.c:601
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] "Chave importada"
msgstr[1] "Chaves importadas"
-#: ../daemon/seahorse-notification.c:580 ../daemon/seahorse-notification.c:603
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:577 ../daemon/seahorse-notification.c:600
#, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] "%i chave importada"
msgstr[1] "%i chaves importadas"
-#: ../daemon/seahorse-notification.c:582
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:579
#, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
msgstr[0] "Chave importada para"
msgstr[1] "Chaves importadas para"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:72
+#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:70
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr ""
"Falha na descriptografia. Você provavelmente não tem a chave de "
"descriptografia."
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:59
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:63
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:60
msgid "DSA Elgamal"
msgstr "DSA Elgamal"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:64
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:61
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (somente assinatura)"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:65
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (somente assinatura)"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:81
-msgid "Couldn't generate PGP key"
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:78
+msgid "Couldn’t generate PGP key"
msgstr "Não foi possível gerar chave PGP"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:141
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:138
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "Frase secreta para nova chave PGP"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:142
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:139
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "Digite a frase secreta para a sua nova chave duas vezes."
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:151
-msgid "Couldn't generate key"
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:148
+msgid "Couldn’t generate key"
msgstr "Não foi possível gerar a chave"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:153
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:150
msgid "Generating key"
msgstr "Gerando chave"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:98
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:95
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Frase secreta incorreta."
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:102
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:99
#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Digite a nova frase secreta para \"%s\""
+msgid "Enter new passphrase for “%s”"
+msgstr "Digite a nova frase secreta para “%s”"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:101
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Digite a frase secreta para \"%s\""
+msgid "Enter passphrase for “%s”"
+msgstr "Digite a frase secreta para “%s”"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:107
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Digite a nova frase secreta"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:109
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:106
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Digite a frase secreta"
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:712
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:709
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "%d chave carregada"
msgstr[1] "%d chaves carregadas"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:765
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "Carregando chaves..."
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:762
+msgid "Loading Keys…"
+msgstr "Carregando chaves…"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:808
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:805
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
@@ -149,21 +150,21 @@ msgstr ""
"Dados da chave inválidos (faltando UIDs). Isso pode ser devido a um "
"computador com a data adiantada ou faltando auto-assinatura."
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:898
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:895
msgid "Importing Keys"
msgstr "Importando chaves"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:931
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:928
msgid "Exporting Keys"
msgstr "Exportando chaves"
# Grau de confiança no dono dessa chave (se ele confere direito as chaves
# dos outros antes de assinar.)
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:197 ../daemon/seahorse-validity.c:40
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:194 ../daemon/seahorse-validity.c:37
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:199
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:196
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
@@ -171,19 +172,19 @@ msgstr "ElGamal"
msgid "Notification Messages"
msgstr "Mensagens de notificação"
-#: ../daemon/seahorse-object.c:317
+#: ../daemon/seahorse-object.c:315
msgid "Symmetric Key"
msgstr "Chaves simétricas"
-#: ../daemon/seahorse-object.c:320
+#: ../daemon/seahorse-object.c:318
msgid "Public Key"
msgstr "Chave pública"
-#: ../daemon/seahorse-object.c:323
+#: ../daemon/seahorse-object.c:321
msgid "Private Key"
msgstr "Chave privada"
-#: ../daemon/seahorse-object.c:326
+#: ../daemon/seahorse-object.c:324
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciais"
@@ -191,20 +192,20 @@ msgstr "Credenciais"
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
#.
-#: ../daemon/seahorse-object.c:333
+#: ../daemon/seahorse-object.c:331
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:193
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase secreta"
-#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:199
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#. The second and main entry
-#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:263
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:260
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
@@ -262,23 +263,23 @@ msgstr "Gerar uma nova chave"
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:176
msgid "Private PGP Key"
msgstr "Chave privada PGP"
-#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:182
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
msgid "Public PGP Key"
msgstr "Chave pública PGP"
-#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:527
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:524
msgid "Expired"
msgstr "Expirada"
-#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:366
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:363
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:371
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:368
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "Subchave %d de %s"
@@ -287,195 +288,194 @@ msgstr "Subchave %d de %s"
msgid "Progress Title"
msgstr "Título de progresso"
-#: ../daemon/seahorse-service.c:161 ../daemon/seahorse-service.c:267
+#: ../daemon/seahorse-service.c:158 ../daemon/seahorse-service.c:264
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
msgstr "Tipo de chave inválida ou não reconhecida: %s"
-#: ../daemon/seahorse-service.c:229
+#: ../daemon/seahorse-service.c:226
#, c-format
msgid "This keytype is not supported: %s"
msgstr "Esse tipo de chave não é suportado: %s"
-#: ../daemon/seahorse-service.c:331 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
-#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
+#: ../daemon/seahorse-service.c:328 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:177
+#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:220
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
msgstr "Chave inválida ou não reconhecida: %s"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
-msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/> <b>expirada</b></i> em %s."
+msgstr "Assinado por <i><key id='%s'/> <b>expirada</b></i> em %s."
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:202
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Assinatura inválida"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:208
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
-msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/></i> em %s <b>expirou</b>."
+msgstr "Assinado por <i><key id='%s'/></i> em %s <b>expirou</b>."
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:209
msgid "Expired Signature"
msgstr "Assinatura expirada"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:215
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
-msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/> e <b>revogado</b></i> em %s."
+msgstr "Assinado por <i><key id='%s'/> e <b>revogado</b></i> em %s."
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:216
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Assinatura revogada"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:222
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
-msgstr "Assinado por <i><key id=\"%s\"/></i> em %s."
+msgstr "Assinado por <i><key id='%s'/></i> em %s."
-# "Bad Signature" é "Assinatura Inválida".
-# Traduzir como "Assinatura Válida"?
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
+# "Bad Signature" é "Assinatura Inválida", portanto esta é "Assinatura Válida"
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:223
msgid "Good Signature"
msgstr "Assinatura válida"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:228
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "Chave de assinatura não está no chaveiro."
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:229
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Assinatura desconhecida"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:233
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr "Assinatura inválida ou forjada. A data da assinatura foi modificada."
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:234
msgid "Bad Signature"
msgstr "Assinatura inválida"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
-msgid "Couldn't verify signature."
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:242
+msgid "Couldn’t verify signature."
msgstr "Não foi possível verificar a assinatura."
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:314
#, c-format
msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
msgstr "Destinatários especificados para criptografia simétrica"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:326
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:673
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:323
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:670
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
msgstr "Signatário inválido ou não reconhecido: %s"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:333
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:680
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:330
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:677
#, c-format
msgid "Key is not valid for signing: %s"
msgstr "Chave não é válida para assinatura: %s"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
msgstr "Destinatário inválido ou não reconhecido: %s"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:354
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:351
#, c-format
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
msgstr "Chave não é um destinatário válido para criptografia: %s"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:363
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:360
#, c-format
msgid "No recipients specified"
msgstr "Nenhum destinatário especificado"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:460
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:457
#, c-format
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
msgstr "Tipo de chave inválido para descriptografia: %s"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:575
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:773
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:572
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:770
#, c-format
msgid "Please set clearuri"
msgstr "Por favor, defina clearuri"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:581
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:779
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:578
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:776
#, c-format
msgid "Please set crypturi"
msgstr "Por favor, defina crypturi"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:591
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:588
#, c-format
msgid "Error opening clearuri"
msgstr "Erro abrindo clearuri"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:668
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:665
#, c-format
msgid "No signer specified"
msgstr "Nenhum signatário especificado"
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:857
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:854
#, c-format
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
msgstr "Tipo de chave inválido para verificação: %s"
-#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
+#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:270
#, c-format
msgid "Invalid key id: %s"
msgstr "ID da chave é inválido: %s"
-#: ../daemon/seahorse-unknown.c:58
+#: ../daemon/seahorse-unknown.c:55
msgid "Unavailable"
msgstr "Não disponível"
# Mudar para %d/%m/%Y?
-#: ../daemon/seahorse-util.c:231
+#: ../daemon/seahorse-util.c:228
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
-#: ../daemon/seahorse-util.c:510
+#: ../daemon/seahorse-util.c:507
msgid "Key Data"
msgstr "Dados da chave"
-#: ../daemon/seahorse-util.c:512
+#: ../daemon/seahorse-util.c:509
msgid "Multiple Keys"
msgstr "Chaves múltiplas"
-#: ../daemon/seahorse-util.c:768
-msgid "Couldn't run file-roller"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:765
+msgid "Couldn’t run file-roller"
msgstr "Não foi possível executar o file-roller"
-#: ../daemon/seahorse-util.c:774
-msgid "Couldn't package files"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:771
+msgid "Couldn’t package files"
msgstr "Não foi possível empacotar arquivos"
-#: ../daemon/seahorse-util.c:775
+#: ../daemon/seahorse-util.c:772
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr "O processo do file-roller não terminou com sucesso"
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../daemon/seahorse-util.c:944
+#: ../daemon/seahorse-util.c:941
msgid "All key files"
msgstr "Todos os arquivos de chave"
-#: ../daemon/seahorse-util.c:951 ../daemon/seahorse-util.c:999
+#: ../daemon/seahorse-util.c:948 ../daemon/seahorse-util.c:996
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../daemon/seahorse-util.c:992
+#: ../daemon/seahorse-util.c:989
msgid "Archive files"
msgstr "Arquivos de dados"
-#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1059
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
@@ -485,47 +485,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja substituí-lo por um novo arquivo?"
-#: ../daemon/seahorse-util.c:1065
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
# Validade da chave
-#: ../daemon/seahorse-validity.c:42
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:39
msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
# Validade da chave
-#: ../daemon/seahorse-validity.c:44
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:41
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
# Validade da chave
-#: ../daemon/seahorse-validity.c:46
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:43
msgid "Full"
msgstr "Completa"
# Validade da chave
-#: ../daemon/seahorse-validity.c:48
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:45
msgid "Ultimate"
msgstr "Plena"
# Validade da chave
-#: ../daemon/seahorse-validity.c:50
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:47
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
# Validade da chave
-#: ../daemon/seahorse-validity.c:52
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:49
msgid "Revoked"
msgstr "Revogada"
-#: ../daemon/seahorse-widget.c:433
+#: ../daemon/seahorse-widget.c:430
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s"
-#: ../libcryptui/cryptui.c:307
+#: ../libcryptui/cryptui.c:305
msgid ""
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
"você solicitou. O programa <b>Chaves de Criptografia e Senhas</b> será "
"iniciado agora de forma que você possa criar ou importar uma chave."
-#: ../libcryptui/cryptui.c:333
+#: ../libcryptui/cryptui.c:331
msgid ""
"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
@@ -546,222 +546,222 @@ msgstr ""
"iniciado para criar ou importar uma chave pública. No lugar disto, também é "
"possível usar uma frase secreta compartilhada."
-#: ../libcryptui/cryptui.c:336
+#: ../libcryptui/cryptui.c:334
msgid "Use a shared passphrase"
msgstr "Usar uma frase secreta compartilhada"
-#: ../libcryptui/cryptui.c:337
+#: ../libcryptui/cryptui.c:335
msgid "Create or import a key"
msgstr "Criar ou importar uma chave"
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
msgid "All Keys"
msgstr "Todas as chaves"
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:178
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
msgid "Selected Recipients"
msgstr "Destinatários selecionados"
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
#. Filter Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:189
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:187
msgid "Search _for:"
msgstr "P_esquisar por:"
#. first of the group
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:235
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:233
msgid "Use passphrase only"
msgstr "Usar apenas frase secreta"
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:244
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:242
msgid "Choose a set of recipients:"
msgstr "Escolha um conjunto de destinatários:"
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:290
-msgid "None (Don't Sign)"
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:288
+msgid "None (Don’t Sign)"
msgstr "Nenhum (Não assinar)"
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:303
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:301
#, c-format
msgid "Sign this message as %s"
msgstr "Assinar mensagem como %s"
#. Sign Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:330
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:328
msgid "_Sign message as:"
msgstr "_Assinar mensagem como:"
#. TODO: Icons
#. The name column
-#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
+#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:138
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. The keyid column
-#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
+#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:143
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:317
+#: ../libegg/egg-datetime.c:315
msgid "Display flags"
msgstr "Exibir bandeiras"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:318
+#: ../libegg/egg-datetime.c:316
msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr "Propriedade de data e/ou hora exibidas"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:323
+#: ../libegg/egg-datetime.c:321
msgid "Lazy mode"
msgstr "Modo preguiçoso"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:324
-msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
+#: ../libegg/egg-datetime.c:322
+msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
msgstr "O modo preguiçoso não normaliza valores de data e hora inseridos"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:329
+#: ../libegg/egg-datetime.c:327
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:330
+#: ../libegg/egg-datetime.c:328
msgid "Displayed year"
msgstr "Ano exibido"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:335
+#: ../libegg/egg-datetime.c:333
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:336
+#: ../libegg/egg-datetime.c:334
msgid "Displayed month"
msgstr "Mês exibido"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:341
+#: ../libegg/egg-datetime.c:339
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:342
+#: ../libegg/egg-datetime.c:340
msgid "Displayed day of month"
msgstr "Dia do mês exibido"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:347
+#: ../libegg/egg-datetime.c:345
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:348
+#: ../libegg/egg-datetime.c:346
msgid "Displayed hour"
msgstr "Hora exibida"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:353
+#: ../libegg/egg-datetime.c:351
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:354
+#: ../libegg/egg-datetime.c:352
msgid "Displayed minute"
msgstr "Minuto exibido"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:359
+#: ../libegg/egg-datetime.c:357
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:360
+#: ../libegg/egg-datetime.c:358
msgid "Displayed second"
msgstr "Segundo exibido"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:365
+#: ../libegg/egg-datetime.c:363
msgid "Lower limit year"
msgstr "Limite de ano inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:366
+#: ../libegg/egg-datetime.c:364
msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr "O ano parte de uma data limite inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:371
+#: ../libegg/egg-datetime.c:369
msgid "Upper limit year"
msgstr "Limite de ano superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:372
+#: ../libegg/egg-datetime.c:370
msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr "O ano parte de um data limite superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:377
+#: ../libegg/egg-datetime.c:375
msgid "Lower limit month"
msgstr "Limite de mês inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:378
+#: ../libegg/egg-datetime.c:376
msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr "O mês parte de uma data limite inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:383
+#: ../libegg/egg-datetime.c:381
msgid "Upper limit month"
msgstr "Limite de mês superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:384
+#: ../libegg/egg-datetime.c:382
msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr "O mês parte de uma data limite superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:389
+#: ../libegg/egg-datetime.c:387
msgid "Lower limit day"
msgstr "Limite de dia inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:390
+#: ../libegg/egg-datetime.c:388
msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr "O dia do mês parte de uma data limite inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:395
+#: ../libegg/egg-datetime.c:393
msgid "Upper limit day"
msgstr "Limite de dia superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:396
+#: ../libegg/egg-datetime.c:394
msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr "O dia do mês parte de uma data limite superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:401
+#: ../libegg/egg-datetime.c:399
msgid "Lower limit hour"
msgstr "Limite de horas inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:402
+#: ../libegg/egg-datetime.c:400
msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr "A hora parte de uma hora limite inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:407
+#: ../libegg/egg-datetime.c:405
msgid "Upper limit hour"
msgstr "Limite de horas superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:408
+#: ../libegg/egg-datetime.c:406
msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr "A hora parte de uma hora limite superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:413
+#: ../libegg/egg-datetime.c:411
msgid "Lower limit minute"
msgstr "Limite de minutos inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:414
+#: ../libegg/egg-datetime.c:412
msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr "Os minutos partem de uma hora limite inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:419
+#: ../libegg/egg-datetime.c:417
msgid "Upper limit minute"
msgstr "Limite de minutos superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:420
+#: ../libegg/egg-datetime.c:418
msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr "Os minutos partem de uma hora limite superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:425
+#: ../libegg/egg-datetime.c:423
msgid "Lower limit second"
msgstr "Limite de segundos inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:426
+#: ../libegg/egg-datetime.c:424
msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr "Os segundos partem de uma hora limite inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:431
+#: ../libegg/egg-datetime.c:429
msgid "Upper limit second"
msgstr "Limite de segundos superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:432
+#: ../libegg/egg-datetime.c:430
msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr "Os segundos partem de uma hora limite superior"
@@ -770,160 +770,160 @@ msgstr "Os segundos partem de uma hora limite superior"
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:474
+#: ../libegg/egg-datetime.c:472
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:496
+#: ../libegg/egg-datetime.c:494
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:496
+#: ../libegg/egg-datetime.c:494
msgid "Enter the date directly"
msgstr "Digitar a data diretamente"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:503
+#: ../libegg/egg-datetime.c:501
msgid "Select Date"
msgstr "Selecione a data"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:503
+#: ../libegg/egg-datetime.c:501
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "Selecione a data de um calendário"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2196
+#: ../libegg/egg-datetime.c:519 ../libegg/egg-datetime.c:2194
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:521
+#: ../libegg/egg-datetime.c:519
msgid "Enter the time directly"
msgstr "Digitar a hora diretamente"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:528
+#: ../libegg/egg-datetime.c:526
msgid "Select Time"
msgstr "Selecione a hora"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:528
+#: ../libegg/egg-datetime.c:526
msgid "Select the time from a list"
msgstr "Selecione a hora a partir de uma lista"
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:793
+#: ../libegg/egg-datetime.c:791
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr: sim"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1257
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
+#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1255
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1259
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1258
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1265
+#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1256
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:807
+#: ../libegg/egg-datetime.c:805
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:810
+#: ../libegg/egg-datetime.c:808
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:814
+#: ../libegg/egg-datetime.c:812
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:817
+#: ../libegg/egg-datetime.c:815
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"
#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1173
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1171
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1238
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1236
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:164
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O arquivo não é um arquivo válido .desktop"
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:187
#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versão de arquivo desktop não reconhecida \"%s\""
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
+msgstr "Versão de arquivo desktop não reconhecida “%s”"
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:967
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1109
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "O aplicativo não pode aceitar documento na linha de comando"
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1177
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opção de lançador não reconhecida: %d"
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1382
#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
msgstr ""
"Não foi possível passar os URIs do documento a uma entrada de área de "
-"trabalho \"Type=Link\""
+"trabalho “Type=Link”"
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1403
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Não é um item lançável"
-#: ../libegg/eggsmclient.c:225
+#: ../libegg/eggsmclient.c:223
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desabilitar gerenciador de conexão de sessão"
-#: ../libegg/eggsmclient.c:228
+#: ../libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar arquivo contendo configuração salva"
-#: ../libegg/eggsmclient.c:228
+#: ../libegg/eggsmclient.c:226
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar ID de gerenciamento de sessão"
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../libegg/eggsmclient.c:229
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../libegg/eggsmclient.c:252
+#: ../libegg/eggsmclient.c:250
msgid "Session management options:"
msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
-#: ../libegg/eggsmclient.c:253
+#: ../libegg/eggsmclient.c:251
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar opções de gerencimanto de sessão"
+msgstr "Mostrar opções de gerencimento de sessão"
#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
#~ msgstr "Suporte para este recurso não foi habilitado na compilação"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]