[gnome-software] Update Russian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Russian translation
- Date: Tue, 27 Dec 2016 20:23:56 +0000 (UTC)
commit e583a02a964a2cd5043be9256cabb8a51fd14aa8
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Tue Dec 27 20:23:46 2016 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 3495 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 1481 insertions(+), 2014 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3d7302c..7df162b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,35 +3,36 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2014, 2015.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>, 2015.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013, 2014, 2015.
+# Pavel Elizaryev <gonleef tuta io>, 2016.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-14 18:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-17 21:31+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-23 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-27 23:19+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
msgstr "Центр приложений GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "Менеджер приложений для GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Менеджер приложений позволяет находить и устанавливать новые приложения и "
"расширения системы, а также удалять уже установленные приложения."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
@@ -51,45 +52,39 @@ msgstr ""
"просматривая список категорий или с помощью функции поиска. Также менеджер "
"приложений позволяет обновлять систему с помощью отложенных обновлений."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Overview page"
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
-msgstr "Главная страница"
+msgstr "Главная панель"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Details page"
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
msgid "Details panel"
-msgstr "Страница подробностей"
+msgstr "Панель подробностей"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Installed page"
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Installed panel"
-msgstr "Страница установленных"
+msgstr "Панель установленных"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Updates page"
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Updates panel"
-msgstr "Страница обновлений"
+msgstr "Панель обновлений"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "The last update timestamp"
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
msgid "The update details"
-msgstr "Метка времени последнего обновления"
+msgstr "Информация об обновлении"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
-msgid "The GNOME Project"
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "Список совместимых проектов"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
@@ -97,528 +92,594 @@ msgstr ""
"Это список совместимых проектов, которые мы должны показывать как GNOME, KDE "
"и XFCE."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
+msgstr "Управлять обновлениями в центре приложений GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
+"automatic updates actions."
+msgstr ""
+"Если отключено, то Центр приложений GNOME будет скрывать панель обновлений и "
+"не будет выполнять автоматические обновления."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Whether to automatically download updates"
msgstr "Автоматически загружать обновления"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
"and prompts the user to install them when ready."
msgstr ""
-"Если включено, то менеджер приложений GNOME будет автоматически загружать "
+"Если включено, то Центр приложений GNOME будет автоматически загружать "
"обновления в фоне и предлагать их к установке, как только они будут "
"загружены."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
-msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
-msgstr "Первый запуск менеджера приложений GNOME"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "Автоматически загружать обновления при лимитном соединении"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Если включено, Центр приложений GNOME будет обновляться в фоне даже при "
+"использовании лимитного соединения (впоследствии загрузки некоторых "
+"метаданных, проверки обновлений и так далее, может взиматься плата с "
+"пользователя)."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Первый запуск Центра приложений GNOME"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Показывать оценки приложений"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "Предупреждать при установке несвободных приложений"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"Показывать диалог с предупреждением при установке несвободных приложений. "
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for applications"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "A list of popular applications"
-msgstr "Поиск приложений"
+msgstr "Список популярных приложений"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr "Список используемых приложений, переопределяющих системные."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
msgstr "Список включённых ранее дополнительных источников"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid ""
"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
"party applications."
msgstr "Список источников включённых ранее при установке сторонних приложений."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Метка времени последней проверки обновлений"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "The last update timestamp"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Метка времени последнего обновления"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"Метка времени первого обновления по безопасности, очищенная после обновления"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
msgstr "Метка времени последнего обновления"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "Сервер, используемый для отзывов на приложения"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "Минимальное значение кармы для отзывов"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Рецензии с кармой, меньше этого числа, будут скрываться."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
"Список официальных источников, которые не будут считаться в качестве "
"сторонних"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "A list of official sources that should be considered free software"
-msgstr ""
-"Список официальных источников, которые не будут считаться в качестве "
-"сторонних"
+msgstr "Список официальных источников, которые будут считаться свободными"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
-msgstr ""
+msgstr "Используемый URL лицензии, когда приложение считается свободным"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
#| msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
-msgstr "Список используемых приложений, переопределяющих системные."
+msgstr ""
+"Установить пакет программ для всех пользователей в системе, когда это "
+"возможно"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Show the folder management UI"
-msgstr ""
+msgstr "Показать пользовательский интерфейс управления папками"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить доступ к диалоговому окну Источники программного обеспечения"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
-msgstr ""
+msgstr "Предлагать обновления для предварительных релизов"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
+"Показывать элементы интерфейса, информирующие пользователя о том, что "
+"приложение несвободное"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
msgstr ""
+"Показывать подсказку для установки источников несвободного программного "
+"обеспечения"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show non-free software in search results"
+msgstr "Показывать несвободное ПО в поисковых результатах"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
+"Показывать размер приложения в установленном виде в списке установленных "
+"приложений"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
-msgstr ""
+msgstr "URI описывающий несвободное и проприетарное программное обеспечение"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
-msgstr "Список включённых ранее дополнительных источников"
+msgstr "Список несвободных источников, которые могут быть включены"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Добавить в папку приложения"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
-#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-#: ../src/gs-shell-installed.c:530 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:16 src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: src/gs-removal-dialog.ui:33 src/gs-review-dialog.ui:23
+#: src/gs-shell-details.c:366 src/gs-shell-details.ui:330
+#: src/gs-shell-installed.c:552 src/gs-upgrade-banner.ui:133
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тменить"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:24 src/gs-app-folder-dialog.c:327
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
-#. vim: set noexpandtab:
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is installed
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
-#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
-#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
-#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
+#: src/gs-app-tile.ui:51 src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:209
+#: src/gs-feature-tile.c:66 src/gs-popular-tile.c:70
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "Установка приложений"
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Установить выбранное программное обеспечение"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
+msgid "system-software-install"
+msgstr "system-software-install"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:2
+#: src/gnome-software.ui:16
msgid "Select None"
msgstr "Снять выделение"
# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:378
-#: ../src/gs-shell.c:266 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Центр приложений"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
+#: src/gs-update-dialog.ui:21
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:6
+#: src/gnome-software.ui:77
msgid "_All"
msgstr "_Все"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:8
+#: src/gnome-software.ui:104
msgid "_Installed"
msgstr "_Установлено"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:10
+#: src/gnome-software.ui:155
msgid "_Updates"
msgstr "_Обновления"
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#: src/gnome-software.ui:251
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:349 src/gs-sources-dialog.ui:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:46
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Источники программного обеспечения"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:360
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Проверьте диск"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gnome-software.ui:371 src/gs-shell-updates.c:881
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Параметры сети"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:382
+msgid "More Information"
+msgstr "Более подробная информация"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:429 src/gs-shell-details.ui:344
msgid "Pending"
msgstr "Ожидают"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
-#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
+#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:218 src/gs-shell-details.c:418
msgid "Installing"
msgstr "Устанавливается"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
-#: ../src/gs-summary-tile.c:94
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.c:224
msgid "Removing"
msgstr "Удаляется"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:311
msgid "Folder Name"
msgstr "Имя папки"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: src/gs-application.c:101
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Режим при запуске: «updates» (обновления), «updated» (обновлённые), "
"«installed» (установленные) или «overview» (обзор)"
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: src/gs-application.c:101
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: src/gs-application.c:103
msgid "Search for applications"
msgstr "Поиск приложений"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: src/gs-application.c:103
msgid "SEARCH"
msgstr "ПОИСК"
-#: ../src/gs-application.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Show application details"
+#: src/gs-application.c:105
msgid "Show application details (using application ID)"
-msgstr "Показать информацию о приложении"
+msgstr "Показать информацию о приложении (используя ID приложения)"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: src/gs-application.c:105 src/gs-application.c:109
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gs-application.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Show application details"
+#: src/gs-application.c:107
msgid "Show application details (using package name)"
-msgstr "Показать информацию о приложении"
+msgstr "Показать информацию о приложении (используя имя приложения)"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: src/gs-application.c:107
msgid "PKGNAME"
-msgstr ""
+msgstr "PKGNAME"
+
+#: src/gs-application.c:109
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Установить приложение (используя ID приложения)"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: src/gs-application.c:111
msgid "Open a local package file"
msgstr "Открыть локальный файл пакета"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: src/gs-application.c:111
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: src/gs-application.c:113
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-application.c:116
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Показывать подробную отладочную информацию"
-#: ../src/gs-application.c:110
+#: src/gs-application.c:118
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Показывать профилировочную информацию для службы"
-#: ../src/gs-application.c:112
+#: src/gs-application.c:120
msgid "Quit the running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть запущенную копию"
-#: ../src/gs-application.c:114
+#: src/gs-application.c:122
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Предпочитать локальные источники вместо AppStream"
-#: ../src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:124
msgid "Show version number"
-msgstr ""
+msgstr "Показать номер версии"
-#: ../src/gs-application.c:371
+#: src/gs-application.c:313
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013, 2014, 2015.\n"
-"Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014."
+"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013-2016.\n"
+"Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014.\n"
+"Павел Елизарьев <gonleef tuta io>, 2016."
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:375
-msgid "About Software"
-msgstr "О приложении"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:320
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "О приложении %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:381
+#: src/gs-application.c:324
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Удобная программа управления программным обеспечением в системе."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:172
+#: src/gs-app-row.c:171
msgid "Visit website"
msgstr "Посетить веб-сайт"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:177
+#: src/gs-app-row.c:176
msgid "Install…"
msgstr "Установить…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:184
+#: src/gs-app-row.c:183
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
-#. * that allows the app to be easily updated live
#. TRANSLATORS: update the fw
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:385
-#: ../src/gs-common.c:342
+#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-page.c:366 src/gs-common.c:283
msgid "Install"
msgstr "Установить"
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:199
+msgid "Update"
+msgstr "Обновление"
+
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:531
+#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:517
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:329
+#: src/gs-app-row.c:329
msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство не может быть использовано во время обновления."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: src/gs-app-row.c:339 src/gs-shell-details.ui:985
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-#. security sandbox
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
-msgid "Sandboxed"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+#: src/gs-auth-dialog.c:70
msgid "To continue you need to sign in."
-msgstr ""
+msgstr "Для продолжения необходима авторизация."
#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#: src/gs-auth-dialog.c:74
#, c-format
msgid "To continue you need to sign in to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Для продолжения необходима авторизация в %s"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-auth-dialog.ui:70
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Электронная почта"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-auth-dialog.ui:94
msgid "I have an account already"
-msgstr ""
+msgstr "Уже есть учётная запись"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-auth-dialog.ui:113
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-auth-dialog.ui:137
msgid "I want to register for an account now"
-msgstr ""
+msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-auth-dialog.ui:154
msgid "I have forgotten my password"
-msgstr ""
+msgstr "Забыли пароль?"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-auth-dialog.ui:181
msgid "Sign in automatically next time"
-msgstr ""
+msgstr "Входить автоматически"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-auth-dialog.ui:210
msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Введите одноразовый PIN для двухфакторной аутентификации"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-auth-dialog.ui:223
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-auth-dialog.ui:337
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжить"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:193
+#: src/gs-category.c:193
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "_All"
+#: src/gs-category.c:198
msgid "All"
-msgstr "_Все"
+msgstr "Все"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:202
+#: src/gs-category.c:202
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
# Приложению требуется …
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
+#: src/gs-dbus-helper.c:293
msgid "An application"
msgstr "Приложению"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s требуется дополнительная поддержка файловых форматов."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Требуются дополнительные типы MIME"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s требуются дополнительные шрифты."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Требуются дополнительные шрифты"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s требуются дополнительные мультимедиа-кодеки."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Требуются дополнительные мультимедиа-кодеки"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s требуются дополнительные драйверы для принтера."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: src/gs-dbus-helper.c:319
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Требуются дополнительные драйверы для принтера"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s требуются дополнительные пакеты."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: src/gs-dbus-helper.c:325
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Требуются дополнительные пакеты"
# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
+#: src/gs-dbus-helper.c:334
msgid "Find in Software"
msgstr "Найти в приложениях"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
msgid "Welcome to Software"
msgstr "Добро пожаловать в менеджер приложений"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -628,37 +689,37 @@ msgstr ""
"программным обеспечением. Смотрите категории и рекомендации или найдите "
"интересующие вас приложения."
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
msgid "_Let’s Go Shopping"
msgstr "_Отправляемся за покупками"
#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:383
+#: src/gs-hiding-box.c:383
msgid "Spacing"
msgstr "Отступы"
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: src/gs-hiding-box.c:384
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Объем пространства между дочерними элементами"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:83
+#: src/gs-history-dialog.c:83
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:89
+#: src/gs-history-dialog.c:89
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:95
+#: src/gs-history-dialog.c:95
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
@@ -666,78 +727,62 @@ msgstr "Обновлено"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:101
+#: src/gs-history-dialog.c:101
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-history-dialog.ui:6
msgid "History"
msgstr "Журнал"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:376
+#: src/gs-page.c:357
#, c-format
msgid "Prepare %s"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+#: src/gs-page.c:486
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
-msgstr "Уверены, что хотите удалить %s?"
+msgstr "Уверены, что хотите удалить источник %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:504
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+#: src/gs-page.c:490
+#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
"the source to use them again."
msgstr ""
-"Приложение %s будет удалено, для повторного использования приложения "
-"потребуется его установка."
+"Все приложения из %s будут удалены, и вам придется переустановить источник, "
+"чтобы использовать их снова"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:512
+#: src/gs-page.c:498
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Уверены, что хотите удалить %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:515
+#: src/gs-page.c:501
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
"Приложение %s будет удалено, для повторного использования приложения "
"потребуется его установка."
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1048
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Обновления ОС"
-
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1053
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr ""
-"Включает в себя улучшения по производительности, стабильности и безопасности."
-
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1729 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: src/gs-plugin-loader.c:1878 src/gs-shell-extras.c:387
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Нет доступных кодеков для формата %s."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1732
+#: src/gs-plugin-loader.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -746,109 +791,102 @@ msgstr ""
"Сведения о %s, а также параметры для получения кодеков, которые могут "
"воспроизводить этот формат, можно найти на веб-сайте."
-#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#: src/gs-removal-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
msgstr ""
+"Некоторые из установленных приложений несовместимы с %s. Если вы продолжите, "
+"следующие приложения будут автоматически удалены во время обновления:"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Welcome to Software"
+#: src/gs-removal-dialog.ui:27
msgid "Incompatible Software"
-msgstr "Добро пожаловать в менеджер приложений"
+msgstr "Несовместимое ПО"
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-removal-dialog.ui:40
msgid "_Continue"
-msgstr ""
+msgstr "_Продолжить"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:98
msgid "Hate it"
msgstr "Ненавижу"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:102
-msgid "Don't like it"
+#: src/gs-review-dialog.c:102
+msgid "Don’t like it"
msgstr "Не понравилось"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:106
-msgid "It's OK"
+#: src/gs-review-dialog.c:106
+msgid "It’s OK"
msgstr "Нормально"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:110
+#: src/gs-review-dialog.c:110
msgid "Like it"
msgstr "Понравилось"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:114
+#: src/gs-review-dialog.c:114
msgid "Love it"
msgstr "Обожаю"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:136
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Уделите рецензированию больше времени"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:140
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Выберите оценку"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:144
+#: src/gs-review-dialog.c:144
msgid "The summary is too short"
msgstr "Краткое описание должно быть длиннее"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:148
+#: src/gs-review-dialog.c:148
msgid "The summary is too long"
msgstr "Краткое описание слишком длинное"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:152
+#: src/gs-review-dialog.c:152
msgid "The description is too short"
msgstr "Описание слишком короткое"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:156
+#: src/gs-review-dialog.c:156
msgid "The description is too long"
msgstr "Описание слишком длинное"
-#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
+#: src/gs-review-dialog.ui:11
msgid "Post Review"
-msgstr "Просмотреть"
+msgstr "Разместить отзыв"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-review-dialog.ui:35
msgid "_Post"
-msgstr "Сводка"
+msgstr "_Разместить"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#| msgid "Editing"
+#: src/gs-review-dialog.ui:85
msgid "Rating"
-msgstr "Редактирование"
+msgstr "Рейтинг"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-review-dialog.ui:142
msgid "Summary"
-msgstr "_Разместить"
+msgstr "Сводка"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-review-dialog.ui:158
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
@@ -857,29 +895,34 @@ msgstr ""
"рекомендую»."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
+#: src/gs-review-dialog.ui:199
msgctxt "app review"
msgid "Review"
-msgstr "Просмотреть"
+msgstr "Отзыв"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-review-dialog.ui:215
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "Что вы думаете о приложении? Постарайтесь аргументировать ваше мнение."
-#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
-msgid "Total"
-msgstr "Итог"
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:413
+msgid "ratings in total"
+msgstr "оценок всего"
+
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-review-row.c:72 src/gs-shell-details.ui:1106
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:207
+#: src/gs-review-row.c:235
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"Вы не можете публиковать отзывы из-за оскорбительного и грубого поведения."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:212
+#: src/gs-review-row.c:240
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
@@ -888,99 +931,480 @@ msgstr "Ваш отзыв будет скрыт до тех пор, пока е
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
+#: src/gs-review-row.c:254
msgid "Report Review?"
-msgstr "Просмотреть"
+msgstr "Отправить отзыв?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:230
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Sports"
+#: src/gs-review-row.c:258
msgid "Report"
-msgstr "Спорт"
+msgstr "Отправить"
-#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+#: src/gs-review-row.ui:112
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Был ли этот отзыв полезным для вас?"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+#: src/gs-review-row.ui:134
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: src/gs-review-row.ui:148
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
+#: src/gs-review-row.ui:162
msgid "Meh"
msgstr "Незначительно"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+#: src/gs-review-row.ui:196
msgid "Report…"
msgstr "Сообщить…"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove"
+#: src/gs-review-row.ui:211
msgid "Remove…"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Удалить…"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
+#: src/gs-screenshot-image.c:315
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Картинка не найдена"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
+#: src/gs-screenshot-image.c:330
msgid "Failed to load image"
msgstr "Не удалось загрузить изображение"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
+#: src/gs-screenshot-image.c:463
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Размер картинки не найден"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
+#: src/gs-screenshot-image.c:491
msgid "Could not create cache"
msgstr "Не удалось создать кэш"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
+#: src/gs-screenshot-image.c:552
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Картинка недоступна"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
+#: src/gs-screenshot-image.c:567
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Картинка недоступна"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:482
+#: src/gs-screenshot-image.c:620
msgid "Screenshot"
msgstr "Картинка"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Network Settings"
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
+#. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
+#. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
+#: src/gs-shell.c:788
+#, c-format
+msgid "“%s” [%s]"
+msgstr "«%s» [%s]"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a possibly multi-word localised distro
+#. * e.g. 'Fedora Project"
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:795 src/gs-shell.c:801 src/gs-shell.c:817 src/gs-shell.c:821
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "«%s»"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:841
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления прошивки из %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:847
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления из %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:854
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:859
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления: требуется подключение к Интернету"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:868
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления из %s: недостаточно места на диске"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:873
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления: недостаточно места на диске"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:881
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления: требуется аутентификация"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:886
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:891
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления: недостаточно прав для установки"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:896
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Не удалось получить список обновлений"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:938
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "Не удалось установить %s из-за сбоя загрузки из %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:944
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Не удалось установить %s из-за сбоя загрузки"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:956
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr "Не удалось установить %s, %s не доступен"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:962
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Не удалось установить %s (не поддерживается)"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:969
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Не удалось установить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоступно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:975
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Не удалось установить: приложение имеет недопустимый формат"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:980
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Не удалось установить %s: недостаточно места на диске"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:988
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Не удалось установить %s: аутентификация обязательна"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:995
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Не удалось установить %s: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1002
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr "Не удалось установить %s: недостаточно прав для установки"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the name of the authentication service,
+#. * e.g. "Ubuntu One"
+#: src/gs-shell.c:1015
+#, c-format
+msgid "Your %s account has been suspended."
+msgstr "Работа вашей учетной записи %s была приостановлена."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1019
+msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+msgstr "Установка программ недоступна, пока это не будет решено."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the clickable link (e.g.
+#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
+#: src/gs-shell.c:1030
+#, c-format
+msgid "For more information, visit %s."
+msgstr "Для получения информации посетите %s."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1039
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Не удалось установить %s: требуется подключение к электросети"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1046
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Не удалось установить %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1088
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s"
+msgstr "Не удалось обновить %s из %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1094
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Не удалось обновить %s из-за сбоя загрузки"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1100
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Не удалось обновить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоступно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1108
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Не удалось обновить %s: недостаточно места на диске"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1117
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Не удалось обновить %s: требуется аутентификация"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1124
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Не удалось обновить %s: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1131
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr "Не удалось обновить %s: недостаточно прав для обновления"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1139
+#, c-format
+#| msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Не удалось обновить %s: требуется подключение к электросети"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1146
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Не удалось обновить %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1187
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Не удалось обновить до %s из %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1192
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Не удалось обновить до %s из-за сбоя загрузки"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1199
+msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Не удалось обновить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоступно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1207
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Не удалось обновить до %s: недостаточно места на диске"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1216
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Не удалось обновить до %s: требуется аутентификация"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1223
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "Не удалось обновить до %s: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1230
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "Не удалось обновить до %s: недостаточно прав для обновления"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1237
+#, c-format
+#| msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "Не удалось обновить до %s: требуется подключение к электросети"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1244
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Не удалось обновить до %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1282
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Не удалось удалить %s: требуется аутентификация"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Не удалось удалить %s: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1294
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "Не удалось удалить %s: недостаточно прав для удаления"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1301
+#, c-format
+#| msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Не удалось удалить %s: требуется подключение к электросети"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1308
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Не удалось удалить %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1350
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Не удалось запустить %s: приложение %s не установлено"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1357 src/gs-shell.c:1397 src/gs-shell.c:1437
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr "Недостаточно места на диске — освободите место и повторите попытку"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1392
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Сбой при установке файла: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1431
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1446
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Необходимо перезапустить %s, чтобы использовать новые плагины."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1451
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Необходимо перезапустить приложение, чтобы использовать новые плагины."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1457
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Требуется подключение к электросети"
+
+#: src/gs-shell-category.ui:81
msgid "Extension Settings"
-msgstr "Параметры сети"
+msgstr "Настройки расширения"
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+#: src/gs-shell-category.ui:110
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
@@ -992,38 +1416,36 @@ msgstr ""
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+#: src/gs-shell-details.c:275 src/gs-shell-details.c:295
+#: src/gs-shell-details.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:148
msgid "_Install"
msgstr "_Установить"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "_Updates"
+#: src/gs-shell-details.c:300
msgid "_Update"
-msgstr "_Обновления"
+msgstr "_Обновление"
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:305
+#: src/gs-shell-details.c:313
msgid "_Install…"
msgstr "Ус_тановить…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#: src/gs-shell-details.c:360 src/gs-shell-details.ui:242
msgid "_Remove"
msgstr "У_далить"
-#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:503
+#: src/gs-shell-details.c:413 src/gs-sources-dialog.c:506
msgid "Removing…"
msgstr "Удаление…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:684
+#: src/gs-shell-details.c:694
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1032,103 +1454,85 @@ msgstr ""
"подключения."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:811
+#: src/gs-shell-details.c:821
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестная"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:845
+#: src/gs-shell-details.c:855
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:891
+#: src/gs-shell-details.c:901
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1298
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-shell-details.c:1295
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Для написания отзыва необходимо подключение к Интернету"
+
+#: src/gs-shell-details.c:1418
#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
+msgid "Could not find “%s”"
msgstr "Не удалось найти «%s»"
-#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
-#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1356
-msgid "The file is not supported."
-msgstr "Этот файл не поддерживается."
-
-#. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1366 ../src/gs-common.c:161
-msgid "Sorry, this did not work"
-msgstr "Не сработало"
-
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1725
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Publishing"
+#: src/gs-shell-details.c:1907
msgid "Public domain"
-msgstr "Издательство"
+msgstr "Общественное достояние"
# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1741 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Software"
+#: src/gs-shell-details.c:1923 src/gs-shell-details.ui:1379
msgid "Free Software"
-msgstr "Центр приложений"
+msgstr "Свободное ПО"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1796
+#: src/gs-shell-details.c:1978
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Пользователи ограничены следующей лицензией:"
+msgstr[1] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:"
+msgstr[2] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1812 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Show verbose debugging information"
+#: src/gs-shell-details.c:1994 src/gs-shell-details.ui:1488
msgid "More information"
-msgstr "Показывать подробную отладочную информацию"
+msgstr "Больше информации"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
+#: src/gs-shell-details.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "Страница подробностей"
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: src/gs-shell-details.ui:228
msgid "_Launch"
msgstr "_Запустить"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: src/gs-shell-details.ui:358
msgid "_Add shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "_Добавить ярлык"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Source"
+#: src/gs-shell-details.ui:373
msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "Удалить источник"
+msgstr "_Удалить ярлык"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Screenshot not valid"
+#: src/gs-shell-details.ui:468
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Картинка недоступна"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: src/gs-shell-details.ui:504
msgid "Software Source Included"
msgstr "Содержит источник программного обеспечения"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: src/gs-shell-details.ui:505
msgid ""
"This application includes a software source which provides updates, as well "
"as access to other software."
@@ -1137,11 +1541,11 @@ msgstr ""
"предоставляет обновления приложения, а также доступ к другому программному "
"обеспечению."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: src/gs-shell-details.ui:518
msgid "No Software Source Included"
msgstr "Без источника программного обеспечения"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: src/gs-shell-details.ui:519
msgid ""
"This application does not include a software source. It will not be updated "
"with new versions."
@@ -1149,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"Приложение не содержит источник программного обеспечения. Оно не будет "
"обновляться при выходе новых версий."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+#: src/gs-shell-details.ui:533
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1158,11 +1562,11 @@ msgstr ""
"может быть заменено."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: src/gs-shell-details.ui:546
msgid "Software Source Identified"
msgstr "Найден источник программного обеспечения"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: src/gs-shell-details.ui:547
msgid ""
"Adding this software source will give you access to additional software and "
"upgrades."
@@ -1170,161 +1574,159 @@ msgstr ""
"Добавление этого источника программного обеспечения предоставит доступ к "
"дополнительным приложениям и обновлениям."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: src/gs-shell-details.ui:548
msgid "Only use software sources that you trust."
msgstr ""
"Используйте только те источники программного обеспечения, которым доверяете."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: src/gs-shell-details.ui:564
msgid "_Website"
msgstr "_Веб-сайт"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:791
+#: src/gs-shell-details.ui:592 src/gs-common.c:515
msgid "Details"
msgstr "Описание"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: src/gs-shell-details.ui:698
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Переведено на ваш язык"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#| msgid "Presentation"
+#: src/gs-shell-details.ui:710
msgid "Documentation"
-msgstr "Презентации"
+msgstr "Документация"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
+#: src/gs-shell-details.ui:722
msgid "Release Activity"
msgstr "Выпуски версий"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "System Applications"
+#: src/gs-shell-details.ui:734
msgid "System Integration"
-msgstr "Системные приложения"
+msgstr "Интеграция с системой"
+
+#: src/gs-shell-details.ui:746
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Изоляция"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-shell-details.ui:771 src/gs-sources-dialog.ui:359
msgid "Version"
msgstr "Версия"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+#: src/gs-shell-details.ui:808
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Возрастной рейтинг"
+
+#: src/gs-shell-details.ui:846
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+#: src/gs-shell-details.ui:881
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Installed page"
+#: src/gs-shell-details.ui:919
msgid "Installed Size"
-msgstr "Страница установленных"
+msgstr "Размер в установленном виде"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "_Download"
+#: src/gs-shell-details.ui:952
msgid "Download Size"
-msgstr "_Загрузить"
+msgstr "Размер загрузки"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#: src/gs-shell-details.ui:1018
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: src/gs-shell-details.ui:1052
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+#: src/gs-shell-details.ui:1072
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Свободная"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+#: src/gs-shell-details.ui:1089
msgid "Proprietary"
-msgstr ""
-
-#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:42
-#, fuzzy
-#| msgctxt "app status"
-#| msgid "Unknown"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+msgstr "Несвободная"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:438
-#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+#: src/gs-shell-details.ui:1160 src/gs-shell-installed.c:460
+#: src/gs-update-list.c:126 src/plugins/gs-desktop-common.c:330
msgid "Add-ons"
msgstr "Дополнения"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
+#: src/gs-shell-details.ui:1173
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Выбранные дополнения будут установлены вместе с приложением."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
+#: src/gs-shell-details.ui:1216
msgid "Reviews"
-msgstr "Просмотреть"
+msgstr "Отзывы"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
+#: src/gs-shell-details.ui:1232
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Написать отзыв"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
+#: src/gs-shell-details.ui:1254
msgid "_Show More"
msgstr "_Показать ещё"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+#: src/gs-shell-details.ui:1396
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
msgstr ""
+"Это означает, что это программное обеспечение можно свободно запускать, "
+"копировать, распространять, изучать и изменять."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "About Software"
+#: src/gs-shell-details.ui:1455
msgid "Proprietary Software"
-msgstr "О приложении"
+msgstr "Несвободное ПО"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+#: src/gs-shell-details.ui:1472
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
"accessed."
msgstr ""
+"Это означает, что это программное обеспечение является собственностью "
+"физического лица или компании. Также возможны ограничения на его "
+"использование и его исходный код обычно не доступен."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Sources"
+#: src/gs-shell-details.ui:1517
msgid "Unknown Software License"
-msgstr "Источники программного обеспечения"
+msgstr "Неизвестная лицензия"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+#: src/gs-shell-details.ui:1534
msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Условия лицензии этого программного обеспечения неизвестны."
+
+#: src/gs-shell-details.ui:1561
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr "Это приложение имеет этот рейтинг, потому что:"
+
+#: src/gs-shell-details.ui:1587
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "Для этого рейтинга нет подробностей."
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+#: src/gs-shell-extras.c:145
msgid " and "
msgstr " и "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:148
+#: src/gs-shell-extras.c:148
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:174
+#: src/gs-shell-extras.c:174
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1334,7 +1736,7 @@ msgstr[2] "Доступные шрифты для написания %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:182
+#: src/gs-shell-extras.c:182
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
@@ -1342,32 +1744,32 @@ msgstr[0] "Доступное ПО для %s"
msgstr[1] "Доступное ПО для %s"
msgstr[2] "Доступное ПО для %s"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:224
+#: src/gs-shell-extras.c:224
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Не удалось найти заданное приложение"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:320
+#: src/gs-shell-extras.c:321
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не найден"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:324
+#: src/gs-shell-extras.c:325
msgid "on the website"
msgstr "на веб-сайте"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:331
+#: src/gs-shell-extras.c:332
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Не найдено ни одного приложения, которое предоставляло бы файл %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
-#: ../src/gs-shell-extras.c:357
+#: src/gs-shell-extras.c:336 src/gs-shell-extras.c:347
+#: src/gs-shell-extras.c:358
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1378,21 +1780,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
+#: src/gs-shell-extras.c:343 src/gs-shell-extras.c:365
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Не найдено ни одного приложения для поддержки %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:353
+#: src/gs-shell-extras.c:354
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s недоступен."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:368
+#: src/gs-shell-extras.c:369
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1403,14 +1805,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:375
+#: src/gs-shell-extras.c:376
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Отсутствуют доступные рукописные шрифты %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:379
+#: src/gs-shell-extras.c:380
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1421,7 +1823,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:390
+#: src/gs-shell-extras.c:391
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1432,14 +1834,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:397
+#: src/gs-shell-extras.c:398
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Не найдено ни одного ресурса Plasma для поддержки %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:401
+#: src/gs-shell-extras.c:402
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1450,14 +1852,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:408
+#: src/gs-shell-extras.c:409
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Не найдено ни одного драйвера принтера для %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:412
+#: src/gs-shell-extras.c:413
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1466,12 +1868,12 @@ msgstr ""
"Сведения о %s, а также параметры для получения драйвера, который "
"поддерживает этот принтер можно найти на %s."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:457
+#: src/gs-shell-extras.c:458
msgid "this website"
msgstr "этот веб-сайт"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:461
+#: src/gs-shell-extras.c:462
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1489,253 +1891,247 @@ msgstr[2] ""
"К сожалению, кодеки %s не найдены. Для получения подробной информации "
"посетите %s."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:640
+#: src/gs-shell-extras.c:536 src/gs-shell-extras.c:591
+#: src/gs-shell-extras.c:631
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Не удалось получить результаты поиска"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:814
+#: src/gs-shell-extras.c:815
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Формат файла %s"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+#: src/gs-shell-extras.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "Страница кодеков"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:428
+#: src/gs-shell-installed.c:450
msgid "System Applications"
msgstr "Системные приложения"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:538
+#: src/gs-shell-installed.c:560
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Нажмите, чтобы выделить"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:738
+#: src/gs-shell-installed.c:760
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
+#: src/gs-shell-installed.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "Страница установленных"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
+#: src/gs-shell-installed.ui:65
msgid "_Add to Folder…"
msgstr "_Добавить в папку…"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
+#: src/gs-shell-installed.ui:73
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "_Переместить в папку…"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
+#: src/gs-shell-installed.ui:81
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Удалить из папки"
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Updates page"
+#: src/gs-shell-moderate.ui:7
msgid "Moderate page"
-msgstr "Страница обновлений"
+msgstr "Страница модерирования"
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+#: src/gs-shell-moderate.ui:87
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Нет отзывов для редактирования"
#. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:243
+#: src/gs-shell-overview.c:264
msgid "More…"
-msgstr ""
+msgstr "Еще…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:422
-#, fuzzy
-#| msgid "Recommended Audio Applications"
+#: src/gs-shell-overview.c:430
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "Рекомендуемые приложения для звука"
+msgstr "Рекомендуемые приложения для аудио и видео"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:427
+#: src/gs-shell-overview.c:435
msgid "Recommended Games"
msgstr "Рекомендуемые игры"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#: src/gs-shell-overview.c:440
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Рекомендуемые графические приложения"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "Recommended Audio Applications"
+#: src/gs-shell-overview.c:445
msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Рекомендуемые приложения для звука"
+msgstr "Рекомендуемые приложения для работы"
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:712
+#: src/gs-shell-overview.c:745
msgid ""
"Provides access to additional software, including web browsers and games."
msgstr ""
+"Предоставляет доступ к дополнительному программному обеспечению, включая веб-"
+"браузеры и игры."
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:716
+#: src/gs-shell-overview.c:749
msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
msgstr ""
+"Несвободное программное обеспечение имеет ограничения на использование и "
+"доступ к исходному коду."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:262
+#: src/gs-shell-overview.c:756 src/gs-sources-dialog.c:264
msgid "Find out more…"
-msgstr ""
+msgstr "Узнать больше…"
#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-shell-overview.c:757
+#: src/gs-shell-overview.c:789
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
+#: src/gs-shell-overview.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "Главная страница"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+#: src/gs-shell-overview.ui:49
msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
-msgstr "Включить источник со сторонним ПО?"
+msgstr "Включить источник с несвободным ПО?"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+#: src/gs-shell-overview.ui:117
+msgid "Featured Application"
+msgstr "Популярные приложения"
+
+#: src/gs-shell-overview.ui:150
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Editor's Picks"
+#: src/gs-shell-overview.ui:310
+msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Выбор редакции"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
+#: src/gs-shell-overview.ui:382
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Файлы приложения не найдены"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
+#: src/gs-shell-search.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "Страница поиска"
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
+#: src/gs-shell-search.ui:54
msgid "No Application Found"
msgstr "Приложение не найдено"
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:198
+#: src/gs-shell-updates.c:198
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
+#: src/gs-shell-updates.c:201
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:207
+#: src/gs-shell-updates.c:207
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Вчера, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:211
+#: src/gs-shell-updates.c:211
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Вчера, %l:%M %p"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:214
+#: src/gs-shell-updates.c:214
msgid "Two days ago"
msgstr "Два дня назад"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:216
+#: src/gs-shell-updates.c:216
msgid "Three days ago"
msgstr "Три дня назад"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:218
+#: src/gs-shell-updates.c:218
msgid "Four days ago"
msgstr "Четыре дня назад"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:220
+#: src/gs-shell-updates.c:220
msgid "Five days ago"
msgstr "Пять дней назад"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:222
+#: src/gs-shell-updates.c:222
msgid "Six days ago"
msgstr "Шесть дней назад"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:224
+#: src/gs-shell-updates.c:224
msgid "One week ago"
msgstr "Семь дней назад"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:226
+#: src/gs-shell-updates.c:226
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Две недели назад"
# fix даты
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:230
+#: src/gs-shell-updates.c:230
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %b., %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:243
+#: src/gs-shell-updates.c:243
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Загрузка обновлений…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:247
+#: src/gs-shell-updates.c:247
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Поиск обновлений…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:287
+#: src/gs-shell-updates.c:287
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Подготовка обновлений…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
+#: src/gs-shell-updates.c:288 src/gs-shell-updates.c:295
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Это может занять некоторое время)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:425
+#: src/gs-shell-updates.c:423
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Последняя проверка: %s"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:498
-#, fuzzy
-#| msgid "_Install"
-msgid "_Install All"
-msgstr "_Установить"
+#: src/gs-shell-updates.c:516
+msgid "U_pdate All"
+msgstr "_Обновить все"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:502 ../src/gs-shell-updates.c:1348
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Перезапустить и _установить"
+#: src/gs-shell-updates.c:520
+msgid "_Restart & Update"
+msgstr "Перезапустить и установить"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:829
+#: src/gs-shell-updates.c:849
msgid "Charges may apply"
msgstr "Возможны дополнительные расходы"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:833
+#: src/gs-shell-updates.c:853
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -1746,69 +2142,62 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:837
+#: src/gs-shell-updates.c:857
msgid "Check Anyway"
msgstr "Всё равно проверить"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:853
+#: src/gs-shell-updates.c:873
msgid "No Network"
msgstr "Нет сети"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:857
+#: src/gs-shell-updates.c:877
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Для проверки обновлений требуется подключение к Интернету."
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:861
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Параметры сети"
-
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:951
-#, fuzzy
-#| msgid "No updates have been installed on this system."
+#: src/gs-shell-updates.c:972
msgid "Updates have been installed"
-msgstr "Обновления не были установлены на этой системе."
+msgstr "Обновления были установлены."
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:953
+#: src/gs-shell-updates.c:974
msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Необходима перезагрузка, чтобы изменения вступили в силу."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:955 ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: src/gs-shell-updates.c:976 src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Not Now"
msgstr "Не сейчас"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:957
+#: src/gs-shell-updates.c:978
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустить"
+
+#: src/gs-shell-updates.c:1354
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Перезапустить и _установить"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1366
+#: src/gs-shell-updates.c:1372
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить наличие обновлений"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
+#: src/gs-shell-updates.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "Страница обновлений"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "OS Updates"
+#: src/gs-shell-updates.ui:86
msgid "Other Updates"
-msgstr "Обновления ОС"
+msgstr "Другие обновления"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
+#: src/gs-shell-updates.ui:150
msgid "Software is up to date"
msgstr "Программное обеспечение в актуальном состоянии"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
+#: src/gs-shell-updates.ui:201
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
@@ -1817,25 +2206,25 @@ msgstr ""
"может привести к перерасходу мобильного трафика и взиманию оператором "
"дополнительной платы"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
+#: src/gs-shell-updates.ui:213
msgid "_Check Anyway"
msgstr "В_се равно проверить"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
+#: src/gs-shell-updates.ui:256
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "Чтобы проверить обновления, подключитесь к Интернету"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
+#: src/gs-shell-updates.ui:267
msgid "_Network Settings"
msgstr "Параметры с_ети"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
+#: src/gs-shell-updates.ui:349
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "Обновления выполняются автоматически"
#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
#. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
+#: src/gs-sources-dialog.c:99
msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
msgstr ""
"Приложения или модули не установлены; другое программное обеспечение все же "
@@ -1843,60 +2232,52 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%i application installed"
-#| msgid_plural "%i applications installed"
+#: src/gs-sources-dialog.c:104
+#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
-msgstr[0] "%i приложение установлено"
-msgstr[1] "%i приложения установлено"
-msgstr[2] "%i приложений установлено"
+msgstr[0] "%u приложение установлено"
+msgstr[1] "%u приложения установлено"
+msgstr[2] "%u приложений установлено"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%i add-on installed"
-#| msgid_plural "%i add-ons installed"
+#: src/gs-sources-dialog.c:111
+#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
-msgstr[0] "%i дополнение установлено"
-msgstr[1] "%i дополнения установлено"
-msgstr[2] "%i дополнений установлено"
+msgstr[0] "%u дополнение установлено"
+msgstr[1] "%u дополнения установлено"
+msgstr[2] "%u дополнений установлено"
# Приложению требуется …
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%i application"
-#| msgid_plural "%i applications"
+#: src/gs-sources-dialog.c:119
+#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
-msgstr[0] "%i приложение"
-msgstr[1] "%i приложения"
-msgstr[2] "%i приложений"
+msgstr[0] "%u приложение"
+msgstr[1] "%u приложения"
+msgstr[2] "%u приложений"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%i add-on"
-#| msgid_plural "%i add-ons"
+#: src/gs-sources-dialog.c:125
+#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
-msgstr[0] "%i дополнение"
-msgstr[1] "%i дополнения"
-msgstr[2] "%i дополнений"
+msgstr[0] "%u дополнение"
+msgstr[1] "%u дополнения"
+msgstr[2] "%u дополнений"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
+#: src/gs-sources-dialog.c:132
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -1905,31 +2286,30 @@ msgstr[1] "%s и %s установлено"
msgstr[2] "%s и %s установлено"
#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
+#: src/gs-sources-dialog.c:254
msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
msgstr ""
+"Как правило, имеет ограничения на использование и доступ к исходному коду."
#. TRANSLATORS: list header
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Sources"
+#: src/gs-sources-dialog.c:275
msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Источники программного обеспечения"
+msgstr "Источники несвободного ПО"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: src/gs-sources-dialog.c:492 src/gs-sources-dialog.ui:487
msgid "Remove Source"
msgstr "Удалить источник"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
+#: src/gs-sources-dialog.c:576
msgid "the operating system"
msgstr "операционная система"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
+#: src/gs-sources-dialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1939,69 +2319,59 @@ msgstr ""
"дают вам доступ к дополнительному программному обеспечению, которое не "
"предусмотрено %s."
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Источники программного обеспечения"
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Additional Fonts Required"
+#: src/gs-sources-dialog.ui:155
msgid "Additional Sources"
-msgstr "Требуются дополнительные шрифты"
+msgstr "Дополнительные источники"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-sources-dialog.ui:175
msgid ""
"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
msgstr ""
"При удалении источника будут удалены все приложения установленные из этого "
"источника."
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-sources-dialog.ui:260
msgid "No software installed from this source"
msgstr "Нет установленных приложений из этого источника"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:287
msgid "Installed from this Source"
msgstr "Установлено из этого источника"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-sources-dialog.ui:333
msgid "Source Details"
msgstr "Информация об источнике"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-sources-dialog.ui:390
msgid "Last Checked"
msgstr "Последняя проверка"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+#: src/gs-sources-dialog.ui:407
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-sources-dialog.ui:424
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:74
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Installed"
+#: src/gs-summary-tile.c:72
+#, c-format
msgid "%s (Installed)"
-msgstr "Установлено"
+msgstr "%s (Установлено)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:82
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Installing"
+#: src/gs-summary-tile.c:77
+#, c-format
msgid "%s (Installing)"
-msgstr "Устанавливается"
+msgstr "%s (Устанавливается)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:90
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing"
+#: src/gs-summary-tile.c:82
+#, c-format
msgid "%s (Removing)"
-msgstr "Удаляется"
+msgstr "%s (Удаляется)"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:121
+#: src/gs-update-dialog.c:121
msgid "No update description available."
msgstr "Описание обновления отсутствует."
@@ -2009,72 +2379,72 @@ msgstr "Описание обновления отсутствует."
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:216
+#: src/gs-update-dialog.c:216
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Установлено %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+#: src/gs-update-dialog.c:236
msgid "Installed Updates"
msgstr "Установленные обновления"
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-update-dialog.ui:111
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Обновления не были установлены на этой системе."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: src/gs-update-monitor.c:90
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Ожидается установка обновлений безопасности"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:91
+#: src/gs-update-monitor.c:91
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "Рекомендуется установить важные обновления прямо сейчас"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+#: src/gs-update-monitor.c:94
msgid "Restart & Install"
msgstr "Перезапустить и установить"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: src/gs-update-monitor.c:98
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Доступны обновления программного обеспечения"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: src/gs-update-monitor.c:99
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr "Важные обновления ОС и приложений готовы к установке"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:103
+#: src/gs-update-monitor.c:103
msgid "View"
msgstr "Просмотреть"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:271
+#: src/gs-update-monitor.c:271
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Доступна для установки новая версия %s"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:275
+#: src/gs-update-monitor.c:275
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Доступно обновление на новую версию ОС"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+#: src/gs-update-monitor.c:546
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Не удалось обновить программное обеспечение"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:464
+#: src/gs-update-monitor.c:548
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Не удалось установить важное обновление ОС."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:465
+#: src/gs-update-monitor.c:549
msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:487
+#: src/gs-update-monitor.c:571
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Установлено обновление программного обеспечения"
@@ -2082,7 +2452,7 @@ msgstr[1] "Установлены обновления программного
msgstr[2] "Установлены обновления программного обеспечения"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:491
+#: src/gs-update-monitor.c:575
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Установлено важное обновление ОС."
@@ -2094,32 +2464,30 @@ msgstr[2] "Установлены важные обновления ОС."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
+#: src/gs-update-monitor.c:586
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Просмотреть"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+#: src/gs-update-monitor.c:631
msgid "Failed To Update"
msgstr "Сбой обновления"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:552
+#: src/gs-update-monitor.c:637
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Система уже обновлена."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:557
+#: src/gs-update-monitor.c:642
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Обновление отменено."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:563
+#: src/gs-update-monitor.c:648
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -2128,7 +2496,7 @@ msgstr ""
"доступ в Интернет и попробуйте еще раз."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:569
+#: src/gs-update-monitor.c:654
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -2137,13 +2505,13 @@ msgstr ""
"программного обеспечения для получения более подробной информации."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:575
+#: src/gs-update-monitor.c:660
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "Недостаточно места на диске. Освободите место и повторите попытку."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:580
+#: src/gs-update-monitor.c:665
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -2155,130 +2523,83 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not available."
+#: src/gs-upgrade-banner.c:86
+#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s недоступен."
+msgstr "%s %s уже доступно"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Downloading new updates…"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:96
+#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Загрузка обновлений…"
+msgstr "Загрузка %s %s"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s and %s installed"
-#| msgid_plural "%s and %s installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:107
+#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s и %s установлено"
+msgstr "%s %s готово к установке"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:34
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Крупное обновление, с новыми возможностями и улучшенным дизайном."
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:54
msgid "_Learn More"
msgstr "_Подробнее"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "It is recommended that you install important updates now"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:100
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr "Рекомендуется установить важные обновления прямо сейчас"
+msgstr ""
+"Рекомендуется создать резервную копию данных и файлов перед обновлением."
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:118
msgid "_Download"
msgstr "_Загрузить"
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:139
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "Обновления были установлены"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:142
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Недавно установленные обновления доступны для просмотра"
+
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:137
+#: src/gs-common.c:146
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "Приложение %s установлено"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:149
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Приложение готово к использованию."
+
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-common.c:141
+#: src/gs-common.c:155
msgid "Launch"
msgstr "Запустить"
-#. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-common.c:168
-#, c-format
-msgid "Installation of %s failed."
-msgstr "Не удалось установить %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-common.c:173
-#, c-format
-msgid "Removal of %s failed."
-msgstr "Не удалось удалить %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
-#: ../src/gs-common.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removal of %s failed."
-msgid "Upgrade to %s failed."
-msgstr "Не удалось удалить %s."
-
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../src/gs-common.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgid "Internet access was required but wasn’t available."
-msgstr "Для проверки обновлений требуется подключение к Интернету."
-
-#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
-#: ../src/gs-common.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that "
-#| "you have internet access and try again."
-msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
-msgstr ""
-"Доступ в Интернет требуется, но не был доступен. Убедитесь, что у вас есть "
-"доступ в Интернет и попробуйте еще раз."
-
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-common.c:205
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgid "There wasn’t enough disk space."
-msgstr "Недостаточно места на диске. Освободите место и повторите попытку."
-
-#. TRANSLATORS: delete some stuff!
-#: ../src/gs-common.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgid "Please free up some space and try again."
-msgstr "Недостаточно места на диске. Освободите место и повторите попытку."
-
-#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
-#: ../src/gs-common.c:213
-msgid "If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:273
+#: src/gs-common.c:214
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Установить стороннее ПО?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:277
+#: src/gs-common.c:218
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
msgstr "Включить источник со сторонним ПО?"
@@ -2286,7 +2607,7 @@ msgstr "Включить источник со сторонним ПО?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
#.
-#: ../src/gs-common.c:295
+#: src/gs-common.c:236
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -2298,487 +2619,409 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:305
+#: src/gs-common.c:246
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s предоставлено «%s»."
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:315
+#: src/gs-common.c:256
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr "Для продолжения установки необходимо включить этот источник ПО."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:325
+#: src/gs-common.c:266
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "В некоторых странах установка и использование %s могут быть незаконны."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:331
+#: src/gs-common.c:272
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"В некоторых странах установка или использование этого кодека могут быть "
"незаконны."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:338
-msgid "Don't Warn Again"
+#: src/gs-common.c:279
+msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Больше не предупреждать"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:347
+#: src/gs-common.c:288
msgid "Enable and Install"
msgstr "Включить и установить"
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:496
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Подробные сообщения об ошибках от менеджера пакетов:"
+
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:403
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating violence-cartoon"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:75
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "Отсутствуют сцены мультипликационного насилия"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:406
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:78
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-msgstr ""
+msgstr "Мультипликационные персонажи в опасных ситуациях"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:409
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:81
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Мультипликационные персонажи в агрессивных конфликтах"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:412
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:84
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-msgstr ""
+msgstr "Насилие в отношении мультипликационных персонажей"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:415
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating violence-fantasy"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:87
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "Отсутствуют сцены фэнтезийного насилия"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:418
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:90
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
+msgstr "Персонажи в опасных ситуациях легко отличимых от реальности"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:421
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:93
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
+msgstr "Персонажи в агрессивных конфликтах легко отличимых от реальности"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:424
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:96
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
+msgstr "Насилие легко отличимое от реальности"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:427
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating violence-realistic"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:99
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "Нереалистичное насилие"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:430
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:102
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
-msgstr ""
+msgstr "Умеренно реалистичные персонажи в опасных ситуациях"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:433
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:105
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения реалистичных персонажей в агрессивных конфликтах"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:436
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:108
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-msgstr ""
+msgstr "Насилие в отношении реалистичных персонажей"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:439
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating violence-bloodshed"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:111
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "Отсутствует кровопролитие"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:442
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:114
msgid "Unrealistic bloodshed"
-msgstr ""
+msgstr "Нереалистичное кровопролитие"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:445
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:117
msgid "Realistic bloodshed"
-msgstr ""
+msgstr "Реалистичное кровопролитие"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:448
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:120
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения крови и увечий"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:451
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating violence-sexual"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:123
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "Отсутствует сексуальное насилие"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:454
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:126
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Изнасилование или другое сексуальное насилие"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:457
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating drugs-alcohol"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:129
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "Отсутствие упоминания алкоголя"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:460
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:132
msgid "References to alcoholic beverages"
-msgstr ""
+msgstr "Упоминание алкогольных напитков"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:463
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:135
msgid "Use of alcoholic beverages"
-msgstr ""
+msgstr "Употребление алкогольных напитков"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:466
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating drugs-narcotics"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:138
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "Отсутствуют упоминания запрещенных наркотиков"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:469
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:141
msgid "References to illicit drugs"
-msgstr ""
+msgstr "Упоминание запрещенных наркотиков"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:472
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:144
msgid "Use of illicit drugs"
-msgstr ""
+msgstr "Употребление запрещенных наркотиков"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:475
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:147
msgid "References to tobacco products"
-msgstr ""
+msgstr "Упоминание табачных изделий"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:478
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:150
msgid "Use of tobacco products"
-msgstr ""
+msgstr "Использование табачных изделий"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:481
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating sex-nudity"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:153
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "Отсутствует обнажение в любом виде"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:484
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:156
msgid "Brief artistic nudity"
-msgstr ""
+msgstr "Короткие или неоткровенные сцены обнажения в художественных целях"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:487
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:159
msgid "Prolonged nudity"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжительные сцены обнажения"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:490
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating sex-themes"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:162
+msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgstr "Отсутствуют упоминания сексуального характера"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:493
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:165
msgid "Provocative references or depictions"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание или упоминание провокационного характера"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:496
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for applications"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:168
msgid "Sexual references or depictions"
-msgstr "Поиск приложений"
+msgstr "Содержание или упоминание сексуального характера"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:499
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:171
msgid "Graphic sexual behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения сексуального поведения"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:502
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating language-profanity"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:174
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "Отсутствует ненормативная лексика в любом виде"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:505
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:177
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-msgstr ""
+msgstr "Незначительное или нечастое сквернословие"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:508
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Moderate use of profanity"
-msgstr ""
+msgstr "Умеренное сквернословие"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:511
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:183
msgid "Strong or frequent use of profanity"
-msgstr ""
+msgstr "Очень грубое и частое сквернословие"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:514
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating language-humor"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:186
+msgid "No innappropriate humor"
+msgstr "Отсутствует неприемлемый юмор"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:517
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:189
msgid "Slapstick humor"
-msgstr ""
+msgstr "Грубый юмор"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:520
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:192
msgid "Vulgar or bathroom humor"
-msgstr ""
+msgstr "Вульгарный или непристойный юмор"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:523
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:195
msgid "Mature or sexual humor"
-msgstr ""
+msgstr "Юмор для взрослых или сексуального характера"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:526
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating language-discrimination"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:198
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "Отсутствуют фразы с дискриминацией любого типа"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:529
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:201
msgid "Negativity towards a specific group of people"
-msgstr ""
+msgstr "Негативное отношение к определенной группе людей"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:532
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:204
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
-msgstr ""
+msgstr "Дискриминация с целью причинить моральный вред"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:535
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:207
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
+"Явная дискриминация по признаку пола, сексуальной ориентации, расы или "
+"религии"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:538
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating money-advertising"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:210
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "Отсутствует реклама в любом виде"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:541
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "Project Management"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:213
msgid "Product placement"
-msgstr "Управление проектами"
+msgstr "Неявная реклама"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:544
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:216
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-msgstr ""
+msgstr "Явные упоминания конкретных брендов или торговых марок"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:547
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:219
msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr ""
+msgstr "Игрокам предлагается купить определенные реальные вещи"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:550
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating money-gambling"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:222
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "Отсутствуют азартные игры в любом виде"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:553
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:225
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr ""
+"Азартные игры с использованием жетонов, основанные на случайных событиях"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:556
-msgid "Gambling using \"play\" money"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:228
+msgid "Gambling using “play” money"
+msgstr "Азартные игры с использованием «игровой» валюты"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:559
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:231
msgid "Gambling using real money"
-msgstr ""
+msgstr "Азартные игры с использованием реальных денег"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:562
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating money-purchasing"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:234
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "Отсутствует возможность тратить деньги"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:565
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:237
msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr ""
+msgstr "Присутствует возможность тратить реальные деньги в игре"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:568
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating social-chat"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:240
+msgid "No way to chat with other players"
+msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:571
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:243
msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Игровое взаимодействие между игроками без использования чата"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:574
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:246
msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Встроенные взаимодействия между игроками без использования чата"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:577
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:249
msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr ""
+msgstr "Неконтролируемый чат между пользователями"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:580
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating social-audio"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:252
+msgid "No way to talk with other players"
+msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:583
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:255
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
-msgstr ""
+msgstr "Неконтролируемый аудио или видео чат между игроками"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:586
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating social-contacts"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:258
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr "Не распространяет имена пользователей или адреса электронной почты"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:589
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Распространяет имена пользователей или адреса электронной почты"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:592
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating social-info"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:264
+msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgstr "Не передает информацию о пользователе третьим лицам"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:595
-#, fuzzy
-#| msgid "Show profiling information for the service"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:267
msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "Показывать профилировочную информацию для службы"
+msgstr "Передает информацию третьим лицам"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:598
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
-msgctxt "content rating social-location"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: src/gs-content-rating.c:270
+msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgstr "Не передает реальное местоположение другим пользователям"
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:601
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:273
msgid "Sharing physical location to other users"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:772
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Подробные сообщения об ошибках от менеджера пакетов:"
+msgstr "Передает реальное местоположение другим пользователям"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-menus.ui.h:1
+#: src/gs-menus.ui:7
msgid "_Software Sources"
msgstr "_Источники программного обеспечения"
-#: ../src/gs-menus.ui.h:2
+#: src/gs-menus.ui:14
msgid "_About"
msgstr "_О приложении"
-#: ../src/gs-menus.ui.h:3
+#: src/gs-menus.ui:18
msgid "_Quit"
msgstr "_Завершить"
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr ""
"Установка, удаление и обновление программного обеспечения на компьютере"
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Software"
+msgstr "org.gnome.Software"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
@@ -2787,1228 +3030,452 @@ msgstr ""
"Приложение;ПО;Магазин;"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+#: src/gs-shell-loading.c:63
msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка списка приложений"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Updates Failed"
+#: src/gs-shell-loading.c:68
msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "Не удалось обновить программное обеспечение"
+msgstr "Загрузка списка приложений"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Codecs page"
+#: src/gs-shell-loading.ui:7
msgid "Loading page"
-msgstr "Страница кодеков"
+msgstr "Загрузка страницы"
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Setting up updates…"
+#: src/gs-shell-loading.ui:53
msgid "Starting up…"
-msgstr "Подготовка обновлений…"
+msgstr "Запуск…"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
-#, fuzzy
-#| msgid "_All"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:30
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "All"
-msgstr "_Все"
+msgstr "Все"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:33
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:36
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Audio Creation & Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Создание и редактирование"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#| msgid "Players"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:42
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Music Players"
msgstr "Плееры"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
-#, fuzzy
-#| msgid "_All"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:51
msgctxt "Menu of Development"
msgid "All"
-msgstr "_Все"
+msgstr "Все"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:54
msgctxt "Menu of Development"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "Debuggers"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:57
msgctxt "Menu of Development"
msgid "Debuggers"
msgstr "Отладчики"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:60
msgctxt "Menu of Development"
msgid "IDEs"
-msgstr ""
+msgstr "Среды разработки"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "_All"
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "All"
-msgstr "_Все"
+msgstr "Все"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:73
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Astronomy"
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:77
+msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Искусственный Интеллект"
+
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:80
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Астрономия"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Chemistry"
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:84
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Химия"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Languages"
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:88
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Math"
-msgctxt "Menu of Education"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:92
+msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Math"
msgstr "Математика"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "_All"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:99
+msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Робототехника"
+
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
-msgstr "_Все"
+msgstr "Все"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Action"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Экшен"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Adventure"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Приключения"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Arcade"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:120
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Аркады"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Blocks"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:123
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Board"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:126
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Настольные"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Card"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:129
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Карточные"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Emulators"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:132
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Эмуляторы"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Kids"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:135
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Детские"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Logic"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:138
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Логические"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Role Playing"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:141
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Ролевые"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Sports"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:144
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Strategy"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегия"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid "_All"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:156
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "All"
-msgstr "_Все"
+msgstr "Все"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:159
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "3D Graphics"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:162
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D графика"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Photography"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:165
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Photography"
msgstr "Фотография"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Scanning"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:168
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Scanning"
msgstr "Сканирование"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Vector Graphics"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:171
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Векторная графика"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Viewer"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:174
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Viewers"
msgstr "Просмотр изображений"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "_All"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:182
msgctxt "Menu of Office"
msgid "All"
-msgstr "_Все"
+msgstr "Все"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:185
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#| msgid "Calendar"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:188
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#| msgid "Database"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:192
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Database"
msgstr "Базы данных"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#| msgid "Finance"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:195
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Finance"
msgstr "Финансы"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#| msgid "Word Processor"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:199
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Word Processor"
msgstr "Текстовые процессоры"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-#| msgid "Fonts"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:208
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-#| msgid "Codecs"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:211
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Codecs"
msgstr "Кодеки"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-#| msgid "Input Sources"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:214
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Источники ввода"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-#| msgid "Language Packs"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:217
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Языковые пакеты"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Shell Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Расширения GNOME Shell"
# Приложению требуется …
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "An application"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Localization"
-msgstr "Приложению"
+msgstr "Локализация"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:226
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Hardware Drivers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "_All"
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "All"
-msgstr "_Все"
+msgstr "Драйверы"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Artificial Intelligence"
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Искусственный Интеллект"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Astronomy"
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Астрономия"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Chemistry"
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Химия"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Math"
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Математика"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Robotics"
-msgctxt "Menu of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Робототехника"
-
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "_All"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:234
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "All"
-msgstr "_Все"
+msgstr "Все"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:237
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#| msgid "Chat"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:240
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#| msgid "News"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:247
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "News"
msgstr "Новости"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#| msgid "Web Browser"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:251
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Веб-браузеры"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "_All"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:259
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "All"
-msgstr "_Все"
+msgstr "Все"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:262
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#| msgid "Text Editor"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Text Editors"
msgstr "Текстовые редакторы"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "_All"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:273
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
-msgstr "_Все"
+msgstr "Все"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:276
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Art"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:279
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Искусство"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Geography"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:282
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
-msgstr "География"
+msgstr "Биография"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:285
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
-msgstr ""
+msgstr "Комиксы"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#| msgid "Action"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:288
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
-msgstr "Экшен"
+msgstr "Фантастика"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:291
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
-msgstr ""
+msgstr "Здоровье"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
-#, fuzzy
-#| msgid "History"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:294
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
-msgstr "Журнал"
+msgstr "История"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:297
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль жизни"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Robotics"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:300
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
-msgstr "Робототехника"
+msgstr "Политика"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Sports"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:303
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:312
msgid "Audio & Video"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио и видео"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Development Tools"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:315
msgid "Developer Tools"
msgstr "Инструменты разработки"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
-msgid "Education"
-msgstr "Образование"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:318
+msgid "Education & Science"
+msgstr "Образование и наука"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:321
msgid "Games"
msgstr "Игры"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Photography"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:324
msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Фотография"
+msgstr "Графика и фотография"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:327
msgid "Productivity"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
-msgid "Science"
-msgstr "Наука"
+msgstr "Работа"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:333
msgid "Communication & News"
-msgstr ""
+msgstr "Общение и новости"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#| msgid "Video Conference"
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:336
msgid "Reference"
-msgstr "Видеоконференция"
+msgstr "Справка"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:339
msgid "Utilities"
msgstr "Утилиты"
-#~ msgid " or "
-#~ msgstr " или "
-
-#~ msgid "_Installing"
-#~ msgstr "У_становка"
-
-#~ msgid "_Removing"
-#~ msgstr "У_даление"
-
-#~ msgctxt "license"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестная"
-
-#~ msgctxt "size"
-#~ msgid "Calculating…"
-#~ msgstr "Подсчёт…"
-
-#~ msgctxt "size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестно"
-
-#~ msgctxt "menu category"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
-#~ msgstr "Это — стороннее программное обеспечение."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это — стороннее программное обеспечение, оно может содержать несвободные "
-#~ "компоненты."
-
-#~ msgid "This software may contain non-free components."
-#~ msgstr "Это программное обеспечение может содержать несвободные компоненты."
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Журнал"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер"
-
-#~ msgid "non-free"
-#~ msgstr "Несвободная"
-
-#~ msgid "Recommended Office Applications"
-#~ msgstr "Рекомендуемые офисные приложения"
-
-#~ msgid "Featured Application"
-#~ msgstr "Популярные приложения"
-
-#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Источники программного обеспечения предоставляют доступ к дополнительным "
-#~ "приложениям."
-
-#~ msgid "One Star"
-#~ msgstr "Одна звезда"
-
-#~ msgid "Two Stars"
-#~ msgstr "Две звезды"
-
-#~ msgid "Three Stars"
-#~ msgstr "Три звезды"
-
-#~ msgid "Four Stars"
-#~ msgstr "Четыре звезды"
-
-#~ msgid "Five Stars"
-#~ msgstr "Пять звёзд"
-
-#~ msgid "No AppStream data found"
-#~ msgstr "Данные AppStream не найдены"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Аудио"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Редактирование"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Databases"
-#~ msgstr "Базы данных"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Disc Burning"
-#~ msgstr "Запись дисков"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Ham Radio"
-#~ msgstr "Любительское радио"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "MIDI"
-#~ msgstr "MIDI"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Микшер"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Музыка"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Recorders"
-#~ msgstr "Рекордеры"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Sequencers"
-#~ msgstr "Секвенсоры"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#~ msgid "Tuners"
-#~ msgstr "Тюнеры"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Building"
-#~ msgstr "Сборка"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Databases"
-#~ msgstr "Базы данных"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "GUI Designers"
-#~ msgstr "Проектирование интерфейса"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "IDE"
-#~ msgstr "Среды разработки"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Profiling"
-#~ msgstr "Профилирование"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Project Management"
-#~ msgstr "Управление проектами"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Revision Control"
-#~ msgstr "Контроль версий"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Перевод"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "Web Development"
-#~ msgstr "Веб-разработка"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Biology"
-#~ msgstr "Биология"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Computer Science"
-#~ msgstr "Информатика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Construction"
-#~ msgstr "Строительство"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Data Visualization"
-#~ msgstr "Визуализация данных"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Economy"
-#~ msgstr "Экономика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Electricity"
-#~ msgstr "Электрика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Electronics"
-#~ msgstr "Электроника"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Engineering"
-#~ msgstr "Проектирование"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Geology"
-#~ msgstr "Геология"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Geoscience"
-#~ msgstr "Геонаука"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "История"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Humanities"
-#~ msgstr "Гуманитарные науки"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Image Processing"
-#~ msgstr "Обработка изображений"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "Литература"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Карты"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Medical"
-#~ msgstr "Медицина"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Музыка"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Numerical Analysis"
-#~ msgstr "Числовой анализ"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Parallel Computing"
-#~ msgstr "Параллельные вычисления"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Physics"
-#~ msgstr "Физика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Spirituality"
-#~ msgstr "Религия"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#~ msgid "Shooter"
-#~ msgstr "Шутеры"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#~ msgid "Simulation"
-#~ msgstr "Симуляторы"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
-#~ msgid "Sports"
-#~ msgstr "Спортивные"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Графика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#~ msgid "2D Graphics"
-#~ msgstr "2D графика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#~ msgid "OCR"
-#~ msgstr "Распознавание текста"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#~ msgid "Publishing"
-#~ msgstr "Издательство"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#~ msgid "Raster Graphics"
-#~ msgstr "Растровая Графика"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Интернет"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Dialup"
-#~ msgstr "Коммутируемое соединение"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Электронная почта"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Feed"
-#~ msgstr "Новостные ленты"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Передача файлов"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Ham Radio"
-#~ msgstr "Любительское радио"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Instant Messaging"
-#~ msgstr "Обмен сообщениями"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "IRC Clients"
-#~ msgstr "Клиенты IRC"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Мониторинг"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "P2P"
-#~ msgstr "Пиринговые сети"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Remote Access"
-#~ msgstr "Удалённый доступ"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Telephony"
-#~ msgstr "Телефония"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Web Development"
-#~ msgstr "Веб-разработка"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Офис"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Chart"
-#~ msgstr "Диаграммы"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Contact Management"
-#~ msgstr "Управление контактами"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Dictionary"
-#~ msgstr "Словари"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Электронная почта"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Flow Chart"
-#~ msgstr "Блок-схемы"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "КПК"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Photography"
-#~ msgstr "Фотографии"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Presentation"
-#~ msgstr "Презентации"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Project Management"
-#~ msgstr "Управление проектами"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Publishing"
-#~ msgstr "Издательство"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Spreadsheet"
-#~ msgstr "Таблицы"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Обозреватели"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "Искусство"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Artificial Intelligence"
-#~ msgstr "Искусственный интеллект"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Astronomy"
-#~ msgstr "Астрономия"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Biology"
-#~ msgstr "Биология"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Chemistry"
-#~ msgstr "Химия"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Computer Science"
-#~ msgstr "Компьютерные науки"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Construction"
-#~ msgstr "Строительство"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Data Visualization"
-#~ msgstr "Визуализация данных"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Economy"
-#~ msgstr "Экономика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Electricity"
-#~ msgstr "Электричество"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Electronics"
-#~ msgstr "Электроника"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Engineering"
-#~ msgstr "Проектирование"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Geography"
-#~ msgstr "География"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Geology"
-#~ msgstr "Геология"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Geoscience"
-#~ msgstr "Наука о Земле"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "История"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Humanities"
-#~ msgstr "Гуманитарные"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Image Processing"
-#~ msgstr "Обработка изображений"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Языки"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "Литература"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Карты"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Math"
-#~ msgstr "Математика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Medical"
-#~ msgstr "Медицина"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Numerical Analysis"
-#~ msgstr "Численный анализ"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Parallel Computing"
-#~ msgstr "Параллельные вычисления"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Physics"
-#~ msgstr "Физика"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Robotics"
-#~ msgstr "Робототехника"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Spirituality"
-#~ msgstr "Религия"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
-#~ msgid "Sports"
-#~ msgstr "Спорт"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Система"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "Emulator"
-#~ msgstr "Эмуляторы"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "Файловые менеджеры"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Файловые системы"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "File Tools"
-#~ msgstr "Файловые инструменты"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Монитор"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Защита"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Эмуляторы терминала"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Специальные возможности"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Archiving"
-#~ msgstr "Архивирование"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "Калькуляторы"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Часы"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Сжатие"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "File Tools"
-#~ msgstr "Файловые инструменты"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Карты"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Spirituality"
-#~ msgstr "Религия"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-#~ msgid "Telephony Tools"
-#~ msgstr "Инструменты телефонии"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Видео"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Редактирование"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Database"
-#~ msgstr "Базы данных"
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:118
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr ""
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Disc Burning"
-#~ msgstr "Запись дисков"
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:120
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Не удалось разобрать аргументы командной строки"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Players"
-#~ msgstr "Плееры"
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:127
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Необходимо указать только одно имя файла"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Recorders"
-#~ msgstr "Рекордеры"
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:134
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Эта программа может быть использована только администратором"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "TV"
-#~ msgstr "ТВ"
+#. TRANSLATORS: error details
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:142
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "Не удалось проверить тип содержимого"
-#~ msgid "A previous update was unfinished."
-#~ msgstr "Предыдущее обновление не завершено."
+#. TRANSLATORS: error details
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:149
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "Сбой копирования"
-#~ msgid ""
-#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
-#~ "itself. Please wait for another update and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обновление не может быть установлено; это часто является проблемой самого "
-#~ "обновления. Подождите других обновлений и повторите попытку."
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:65
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Обновления ОС"
-#~ msgid "Internet Only Application"
-#~ msgstr "Только Интернет-приложения"
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:70
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr ""
+"Включает в себя улучшения по производительности, стабильности и безопасности."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]