[gnome-software/gnome-3-22] Update Russian translation



commit 1e82a8fde5ba56e78e755481322111e1785f08b7
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Tue Dec 27 19:46:20 2016 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 2636 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1169 insertions(+), 1467 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index aabcf2c..4bc88dd 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,24 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
 # Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2014, 2015.
 # Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>, 2015.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013, 2014, 2015.
+# Pavel Elizaryev <gonleef tuta io>, 2016.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-17 13:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-17 21:31+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-22 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-27 22:43+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
@@ -51,6 +52,30 @@ msgstr ""
 "просматривая список категорий или с помощью функции поиска. Также менеджер "
 "приложений позволяет обновлять систему с помощью отложенных обновлений."
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Главная панель"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Details panel"
+msgstr "Панель подробностей"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Панель установленных"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Панель обновлений"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The update details"
+msgstr "Информация об обновлении"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проект GNOME"
+
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "Список совместимых проектов"
@@ -96,10 +121,8 @@ msgstr ""
 "Показывать диалог с предупреждением при установке несвободных приложений. "
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for applications"
 msgid "A list of popular applications"
-msgstr "Поиск приложений"
+msgstr "Информация об обновлении"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
@@ -120,52 +143,113 @@ msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "Метка времени последней проверки обновлений"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#| msgid "The last update timestamp"
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "Метка времени последнего уведомления обновления"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr ""
 "Метка времени первого обновления по безопасности, очищенная после обновления"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "Метка времени последнего обновления"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "Сервер, используемый для отзывов на приложения"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "Минимальное значение кармы для отзывов"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "Рецензии с кармой, меньше этого числа, будут скрываться."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
 msgstr ""
 "Список официальных источников, которые не будут считаться в качестве "
 "сторонних"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgstr "Список официальных источников, которые будут считаться свободными"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr "Используемый URL лицензии, когда приложение считается свободным"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#| msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"Установить пакет программ для всех пользователей в системе, когда это "
+"возможно"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "Показать пользовательский интерфейс управления папками"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgstr "Разрешить доступ к диалоговому окну Источники программного обеспечения"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Предлагать обновления для предварительных релизов"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Показывать элементы интерфейса, информирующие пользователя о том, что "
+"приложение несвободное"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+msgstr ""
+"Показывать подсказку для установки источников несвободного программного "
+"обеспечения"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+msgid "Show non-free software in search results"
+msgstr "Показывать несвободное ПО в поисковых результатах"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "URI описывающий несвободное и проприетарное программное обеспечение"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+msgstr "Список несвободных источников, которые могут быть включены"
+
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Добавить в папку приложения"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:306
-#: ../src/gs-shell-installed.c:514
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-installed.c:530 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "О_тменить"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавить"
 
+#. vim: set noexpandtab:
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78
-#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
-#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
-#: ../src/popular-tile.ui.h:1
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:103
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
+#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
+#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
+#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "Установлено"
 
@@ -189,8 +273,8 @@ msgstr "Снять выделение"
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:374
-#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:389
+#: ../src/gs-shell.c:273 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
 msgid "Software"
 msgstr "Центр приложений"
 
@@ -215,10 +299,12 @@ msgstr "_Установлено"
 msgid "_Updates"
 msgstr "_Обновления"
 
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:285
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: ../src/gnome-software.ui.h:11
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-row.c:426
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 msgid "Pending"
 msgstr "Ожидают"
 
@@ -226,8 +312,8 @@ msgstr "Ожидают"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:323
-#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:107 ../src/gs-app-row.c:216
+#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
 msgid "Installing"
 msgstr "Устанавливается"
 
@@ -235,134 +321,111 @@ msgstr "Устанавливается"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:332
-#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:222
+#: ../src/gs-summary-tile.c:94
 msgid "Removing"
 msgstr "Удаляется"
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1315 ../src/gs-shell-extras.c:146
-msgid " and "
-msgstr " и "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1323
-msgid " or "
-msgstr " или "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1346
-msgid "Proprietary"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1356
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-#| msgid "Publishing"
-msgid "Public domain"
-msgstr "Издательство"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Имя папки"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:103
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Режим при запуске: «updates» (обновления), «updated» (обновлённые), "
 "«installed» (установленные) или «overview» (обзор)"
 
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:103
 msgid "MODE"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: ../src/gs-application.c:105
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Поиск приложений"
 
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: ../src/gs-application.c:105
 msgid "SEARCH"
 msgstr "ПОИСК"
 
-#: ../src/gs-application.c:101
-msgid "Show application details"
-msgstr "Показать информацию о приложении"
+#: ../src/gs-application.c:107
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Показать информацию о приложении (используя ID приложения)"
 
-#: ../src/gs-application.c:101
+#: ../src/gs-application.c:107
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: ../src/gs-application.c:109
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Показать информацию о приложении (используя имя приложения)"
+
+#: ../src/gs-application.c:109
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "PKGNAME"
+
+#: ../src/gs-application.c:111
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Открыть локальный файл пакета"
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: ../src/gs-application.c:111
 msgid "FILENAME"
 msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
 
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: ../src/gs-application.c:113
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Показывать подробную отладочную информацию"
 
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: ../src/gs-application.c:115
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Показывать профилировочную информацию для службы"
 
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: ../src/gs-application.c:117
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Закрыть запущенную копию"
+
+#: ../src/gs-application.c:119
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Предпочитать локальные источники вместо AppStream"
 
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: ../src/gs-application.c:121
 msgid "Show version number"
-msgstr ""
+msgstr "Показать номер версии"
 
-#: ../src/gs-application.c:367
+#: ../src/gs-application.c:382
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013, 2014, 2015.\n"
-"Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014."
+"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013-2016.\n"
+"Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014.\n"
+"Павел Елизарьев <gonleef tuta io>, 2016."
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gs-application.c:386
 msgid "About Software"
 msgstr "О приложении"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:377
+#: ../src/gs-application.c:392
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Удобная программа управления программным обеспечением в системе."
 
-#. TRANSLATORS: during the update the device
-#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:161
-msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:269
+#: ../src/gs-app-row.c:169
 msgid "Visit website"
 msgstr "Посетить веб-сайт"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:274
+#: ../src/gs-app-row.c:174
 msgid "Install…"
 msgstr "Установить…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:282
+#: ../src/gs-app-row.c:181
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
@@ -370,119 +433,160 @@ msgstr "Отменить"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
+#. TRANSLATORS: update the fw
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:292 ../src/gs-app-row.c:299 ../src/gs-page.c:254
-#: ../src/gs-utils.c:317
+#: ../src/gs-app-row.c:190 ../src/gs-app-row.c:197 ../src/gs-page.c:392
+#: ../src/gs-common.c:342
 msgid "Install"
 msgstr "Установить"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:303 ../src/gs-app-row.c:314 ../src/gs-page.c:322
+#: ../src/gs-app-row.c:201 ../src/gs-app-row.c:210 ../src/gs-page.c:540
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: ../src/gs-app-row.c:326
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Устройство не может быть использовано во время обновления."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: ../src/gs-app-row.c:336 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr "Для продолжения необходима авторизация."
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr "Для продолжения необходима авторизация в %s."
+
 #. vim: set noexpandtab:
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31
-msgid "3rd party"
-msgstr ""
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Email address"
+msgstr "Электронная почта"
 
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32
-msgid "web app"
-msgstr ""
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "I have an account already"
+msgstr "Уже есть учётная запись"
 
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:6
-msgid "nonfree"
-msgstr ""
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
 
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:8 ../src/gs-shell-details.ui.h:33
-msgid "shell extension"
-msgstr ""
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr "Забыли пароль?"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr "Входить автоматически"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr "Введите одноразовый PIN для двухфакторной аутентификации"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:235
+#: ../src/gs-category.c:193
 msgid "Other"
 msgstr "Другое"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "_All"
+#: ../src/gs-category.c:198
 msgid "All"
-msgstr "_Все"
+msgstr "Все"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: ../src/gs-category.c:202
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
 # Приложению требуется …
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
 msgid "An application"
 msgstr "Приложению"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s требуется дополнительная поддержка файловых форматов."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:315
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Требуются дополнительные типы MIME"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s требуются дополнительные шрифты."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Требуются дополнительные шрифты"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s требуются дополнительные мультимедиа-кодеки."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:327
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Требуются дополнительные мультимедиа-кодеки"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:331
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s требуются дополнительные драйверы для принтера."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:333
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Требуются дополнительные драйверы для принтера"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:337
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s требуются дополнительные пакеты."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:339
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Требуются дополнительные пакеты"
 
 #  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:348
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Найти в приложениях"
 
@@ -511,11 +615,11 @@ msgstr "_Отправляемся за покупками"
 
 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: ../src/gs-hiding-box.c:383
 msgid "Spacing"
 msgstr "Отступы"
 
-#: ../src/gs-hiding-box.c:385
+#: ../src/gs-hiding-box.c:384
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Объем пространства между дочерними элементами"
 
@@ -555,20 +659,37 @@ msgstr "Журнал"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:248
+#: ../src/gs-page.c:383
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
+msgstr "Подготовка %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: ../src/gs-page.c:509
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "Уверены, что хотите удалить источник %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: ../src/gs-page.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
 msgstr ""
+"Все приложения из %s будут удалены, и вам придется переустановить источник, "
+"чтобы использовать их снова"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:313
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:521
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Уверены, что хотите удалить %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:318
+#: ../src/gs-page.c:524
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
@@ -577,25 +698,25 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:710
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1133
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Обновления ОС"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:715
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1138
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr ""
 "Включает в себя улучшения по производительности, стабильности и безопасности."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1441 ../src/gs-shell-extras.c:387
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1835 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Нет доступных кодеков для формата %s."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1444
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1838
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -604,73 +725,89 @@ msgstr ""
 "Сведения о %s, а также параметры для получения кодеков, которые могут "
 "воспроизводить этот формат, можно найти на веб-сайте."
 
+#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Некоторые из установленных приложений несовместимы с %s. Если вы продолжите, "
+"следующие приложения будут автоматически удалены во время обновления:"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Несовместимое ПО"
+
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Продолжить"
+
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:93
+#: ../src/gs-review-dialog.c:98
 msgid "Hate it"
 msgstr "Ненавижу"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:97
+#: ../src/gs-review-dialog.c:102
 msgid "Don't like it"
 msgstr "Не понравилось"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:101
+#: ../src/gs-review-dialog.c:106
 msgid "It's OK"
 msgstr "Нормально"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:105
+#: ../src/gs-review-dialog.c:110
 msgid "Like it"
 msgstr "Понравилось"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:109
+#: ../src/gs-review-dialog.c:114
 msgid "Love it"
 msgstr "Обожаю"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:131
+#: ../src/gs-review-dialog.c:136
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Уделите рецензированию больше времени"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:135
+#: ../src/gs-review-dialog.c:140
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Выберите оценку"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:139
+#: ../src/gs-review-dialog.c:144
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "Краткое описание должно быть длиннее"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:143
+#: ../src/gs-review-dialog.c:148
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "Краткое описание слишком длинное"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:147
+#: ../src/gs-review-dialog.c:152
 msgid "The description is too short"
 msgstr "Описание слишком короткое"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:151
+#: ../src/gs-review-dialog.c:156
 msgid "The description is too long"
 msgstr "Описание слишком длинное"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
 msgid "Post Review"
-msgstr "Просмотреть"
+msgstr "Разместить отзыв"
 
 #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
@@ -678,11 +815,8 @@ msgid "_Post"
 msgstr "Сводка"
 
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-#| msgid "Editing"
 msgid "Rating"
-msgstr "Редактирование"
+msgstr "Рейтинг"
 
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
 msgid "Summary"
@@ -698,11 +832,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
 msgctxt "app review"
 msgid "Review"
-msgstr "Просмотреть"
+msgstr "Отзыв"
 
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
@@ -712,14 +844,20 @@ msgstr "Что вы думаете о приложении? Постарайте
 msgid "Total"
 msgstr "Итог"
 
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-review-row.c:71 ../src/gs-shell-details.ui.h:42
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:207
+#: ../src/gs-review-row.c:211
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
 "Вы не можете публиковать отзывы из-за оскорбительного и грубого поведения."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:212
+#: ../src/gs-review-row.c:216
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
@@ -728,20 +866,15 @@ msgstr "Ваш отзыв будет скрыт до тех пор, пока е
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
+#: ../src/gs-review-row.c:230
 msgid "Report Review?"
-msgstr "Просмотреть"
+msgstr "Отправить отзыв?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:230
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Sports"
+#: ../src/gs-review-row.c:234
 msgid "Report"
-msgstr "Спорт"
+msgstr "Отправить"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
@@ -754,9 +887,6 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
@@ -770,55 +900,51 @@ msgid "Report…"
 msgstr "Сообщить…"
 
 #: ../src/gs-review-row.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove"
 msgid "Remove…"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Удалить…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:232
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:223
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Картинка не найдена"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:248
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:238
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Не удалось загрузить изображение"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:379
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:352
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Размер картинки не найден"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:395
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:380
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Не удалось создать кэш"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:423
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:426
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Картинка недоступна"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:441
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Картинка недоступна"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:490
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:484
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Картинка"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Network Settings"
 msgid "Extension Settings"
-msgstr "Параметры сети"
+msgstr "Настройки расширения"
 
 #: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
 msgid ""
@@ -832,144 +958,131 @@ msgstr ""
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:202 ../src/gs-shell-details.c:228
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
 msgid "_Install"
 msgstr "_Установить"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:213
-msgid "_Installing"
-msgstr "У_становка"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "_Updates"
+#: ../src/gs-shell-details.c:292
 msgid "_Update"
-msgstr "_Обновления"
+msgstr "_Обновление"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:246
+#: ../src/gs-shell-details.c:305
 msgid "_Install…"
 msgstr "Ус_тановить…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:293 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
 msgid "_Remove"
 msgstr "У_далить"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:300
-msgid "_Removing"
-msgstr "У_даление"
+#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:503
+msgid "Removing…"
+msgstr "Удаление…"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:670
-msgctxt "license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестная"
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:686
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Этим приложением можно пользоваться только при наличии активного Интернет-"
+"подключения."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:683
+#: ../src/gs-shell-details.c:813
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестная"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:689
-msgctxt "size"
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Подсчёт…"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:692
-msgctxt "size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:704
+#: ../src/gs-shell-details.c:847
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:718
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:735
+#: ../src/gs-shell-details.c:893
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:781
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Этим приложением можно пользоваться только при наличии активного Интернет-"
-"подключения."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:792
-msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr "Это — стороннее программное обеспечение."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:801
-msgid ""
-"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
-msgstr ""
-"Это — стороннее программное обеспечение, оно может содержать несвободные "
-"компоненты."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:810
-msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr "Это программное обеспечение может содержать несвободные компоненты."
-
-#: ../src/gs-shell-details.c:1134
+#: ../src/gs-shell-details.c:1329
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Не удалось найти «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
 #. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1195
+#: ../src/gs-shell-details.c:1390
 msgid "The file is not supported."
 msgstr "Этот файл не поддерживается."
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1205 ../src/gs-utils.c:166
+#. TRANSLATORS: install or removed failed
+#: ../src/gs-shell-details.c:1400 ../src/gs-common.c:161
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "Не сработало"
 
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1766
+msgid "Public domain"
+msgstr "Общественное достояние"
+
+#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1782 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+msgid "Free Software"
+msgstr "Свободное ПО"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: ../src/gs-shell-details.c:1837
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Пользователи ограничены следующей лицензией:"
+msgstr[1] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:"
+msgstr[2] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:"
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1853 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+msgid "More information"
+msgstr "Больше информации"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
 msgid "Details page"
 msgstr "Страница подробностей"
 
 #. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Запустить"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Добавить ярлык"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#| msgid "Remove Source"
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "_Удалить ярлык"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Картинка недоступна"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 msgid "Software Source Included"
 msgstr "Содержит источник программного обеспечения"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
@@ -978,11 +1091,11 @@ msgstr ""
 "предоставляет обновления приложения, а также доступ к другому программному "
 "обеспечению."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "Без источника программного обеспечения"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
@@ -990,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "Приложение не содержит источник программного обеспечения. Оно не будет "
 "обновляться при выходе новых версий."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -999,11 +1112,11 @@ msgstr ""
 "может быть заменено."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
 msgid "Software Source Identified"
 msgstr "Найден источник программного обеспечения"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
 msgid ""
 "Adding this software source will give you access to additional software and "
 "upgrades."
@@ -1011,113 +1124,147 @@ msgstr ""
 "Добавление этого источника программного обеспечения предоставит доступ к "
 "дополнительным приложениям и обновлениям."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
 msgid "Only use software sources that you trust."
 msgstr ""
 "Используйте только те источники программного обеспечения, которым доверяете."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
 msgid "_Website"
 msgstr "_Веб-сайт"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
-msgid "_History"
-msgstr "_Журнал"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:556
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:793
 msgid "Details"
 msgstr "Описание"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Переведено на ваш язык"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
-#| msgid "Presentation"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
 msgid "Documentation"
-msgstr "Презентации"
+msgstr "Картинка недоступна"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Выпуски версий"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "System Applications"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
 msgid "System Integration"
-msgstr "Системные приложения"
+msgstr "Интеграция с системой"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Изоляция"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
 msgid "Updated"
 msgstr "Обновлено"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Размер в установленном виде"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+msgid "Download Size"
+msgstr "Размер загрузки"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
 msgid "Developer"
 msgstr "Разработчик"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
-msgid "non-free"
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+msgid "Free"
+msgstr "Свободная"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "Proprietary"
 msgstr "Несвободная"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34 ../src/gs-shell-installed.c:432
-#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:438
+#: ../src/gs-update-list.c:126 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Дополнения"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Выбранные дополнения будут установлены вместе с приложением."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
 msgid "Reviews"
-msgstr "Просмотреть"
+msgstr "Отзывы"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:39
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Написать отзыв"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:41
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Показать ещё"
 
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Это означает, что это программное обеспечение можно свободно запускать, "
+"копировать, распространять, изучать и изменять."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Несвободное ПО"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"Это означает, что это программное обеспечение является собственностью "
+"физического лица или компании. Также возможны ограничения на его "
+"использование и его исходный код обычно не доступен."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Неизвестная лицензия"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Условия лицензии этого программного обеспечения неизвестны."
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " и "
+
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:149
+#: ../src/gs-shell-extras.c:148
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:175
+#: ../src/gs-shell-extras.c:174
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1127,7 +1274,7 @@ msgstr[2] "Доступные шрифты для написания %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:183
+#: ../src/gs-shell-extras.c:182
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
@@ -1135,32 +1282,32 @@ msgstr[0] "Доступное ПО для %s"
 msgstr[1] "Доступное ПО для %s"
 msgstr[2] "Доступное ПО для %s"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:225
+#: ../src/gs-shell-extras.c:224
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Не удалось найти заданное приложение"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:321
+#: ../src/gs-shell-extras.c:320
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s не найден"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325
+#: ../src/gs-shell-extras.c:324
 msgid "on the website"
 msgstr "на веб-сайте"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:332
+#: ../src/gs-shell-extras.c:331
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Не найдено ни одного приложения, которое предоставляло бы файл %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
+#: ../src/gs-shell-extras.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1171,21 +1318,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
+#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Не найдено ни одного приложения для поддержки %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:354
+#: ../src/gs-shell-extras.c:353
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s недоступен."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:369
+#: ../src/gs-shell-extras.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1196,14 +1343,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:376
+#: ../src/gs-shell-extras.c:375
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Отсутствуют доступные рукописные шрифты %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#: ../src/gs-shell-extras.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1214,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:391
+#: ../src/gs-shell-extras.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1225,14 +1372,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:398
+#: ../src/gs-shell-extras.c:397
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Не найдено ни одного ресурса Plasma для поддержки %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#: ../src/gs-shell-extras.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1243,14 +1390,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:409
+#: ../src/gs-shell-extras.c:408
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Не найдено ни одного драйвера принтера для %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:413
+#: ../src/gs-shell-extras.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1259,12 +1406,12 @@ msgstr ""
 "Сведения о %s, а также параметры для получения драйвера, который "
 "поддерживает этот принтер можно найти на %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:459
+#: ../src/gs-shell-extras.c:457
 msgid "this website"
 msgstr "этот веб-сайт"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:463
+#: ../src/gs-shell-extras.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1282,12 +1429,12 @@ msgstr[2] ""
 "К сожалению, кодеки %s не найдены. Для получения подробной информации "
 "посетите %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591
-#: ../src/gs-shell-extras.c:641
+#: ../src/gs-shell-extras.c:532 ../src/gs-shell-extras.c:587
+#: ../src/gs-shell-extras.c:627
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Не удалось получить результаты поиска"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:810
+#: ../src/gs-shell-extras.c:808
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Формат файла %s"
@@ -1299,15 +1446,15 @@ msgstr "Страница кодеков"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:422
+#: ../src/gs-shell-installed.c:428
 msgid "System Applications"
 msgstr "Системные приложения"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:522
+#: ../src/gs-shell-installed.c:538
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Нажмите, чтобы выделить"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:713
+#: ../src/gs-shell-installed.c:738
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
@@ -1329,34 +1476,67 @@ msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "_Удалить из папки"
 
 #: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Updates page"
 msgid "Moderate page"
-msgstr "Страница обновлений"
+msgstr "Страница модерирования"
 
 #: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Нет отзывов для редактирования"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:367
-msgid "Recommended Audio Applications"
-msgstr "Рекомендуемые приложения для звука"
+#. add button
+#: ../src/gs-shell-overview.c:242
+msgid "More…"
+msgstr "Еще…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:421
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Рекомендуемые приложения для аудио и видео"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:372
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:426
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Рекомендуемые игры"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:377
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:431
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Рекомендуемые графические приложения"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:382
-msgid "Recommended Office Applications"
-msgstr "Рекомендуемые офисные приложения"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:436
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Рекомендуемые приложения для работы"
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:712
+msgid ""
+"Provides access to additional software, including web browsers and games."
+msgstr ""
+"Предоставляет доступ к дополнительному программному обеспечению, включая веб-"
+"браузеры и игры."
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:716
+msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgstr ""
+"Несвободное программное обеспечение имеет ограничения на использование и "
+"доступ к исходному коду."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:262
+msgid "Find out more…"
+msgstr "Узнать больше…"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
+#: ../src/gs-shell-overview.c:756
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
@@ -1364,18 +1544,18 @@ msgid "Overview page"
 msgstr "Главная страница"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Популярные приложения"
+msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+msgstr "Включить источник с несвободным ПО?"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
 msgid "Editor's Picks"
 msgstr "Выбор редакции"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Categories"
-msgstr "Категории"
-
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Файлы приложения не найдены"
@@ -1390,96 +1570,106 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "Приложение не найдено"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:153
+#: ../src/gs-shell-updates.c:198
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:156
+#: ../src/gs-shell-updates.c:201
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:162
+#: ../src/gs-shell-updates.c:207
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Вчера, %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:166
+#: ../src/gs-shell-updates.c:211
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Вчера, %l:%M %p"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:169
+#: ../src/gs-shell-updates.c:214
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Два дня назад"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:171
+#: ../src/gs-shell-updates.c:216
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Три дня назад"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:173
+#: ../src/gs-shell-updates.c:218
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Четыре дня назад"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:175
+#: ../src/gs-shell-updates.c:220
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Пять дней назад"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:177
+#: ../src/gs-shell-updates.c:222
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Шесть дней назад"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:179
+#: ../src/gs-shell-updates.c:224
 msgid "One week ago"
 msgstr "Семь дней назад"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:181
+#: ../src/gs-shell-updates.c:226
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Две недели назад"
 
 # fix даты
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:185
+#: ../src/gs-shell-updates.c:230
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %b., %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
+#: ../src/gs-shell-updates.c:243
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "Загрузка обновлений…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:205
+#: ../src/gs-shell-updates.c:247
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Поиск обновлений…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:246
+#: ../src/gs-shell-updates.c:287
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Подготовка обновлений…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:247 ../src/gs-shell-updates.c:254
+#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Это может занять некоторое время)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:421
+#: ../src/gs-shell-updates.c:428
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Последняя проверка: %s"
 
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: ../src/gs-shell-updates.c:501
+msgid "_Install All"
+msgstr "_Установить все"
+
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1352
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Перезапустить и _установить"
+
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:825
+#: ../src/gs-shell-updates.c:833
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Возможны дополнительные расходы"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:829
+#: ../src/gs-shell-updates.c:837
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -1490,32 +1680,48 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:833
+#: ../src/gs-shell-updates.c:841
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Всё равно проверить"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:849
+#: ../src/gs-shell-updates.c:857
 msgid "No Network"
 msgstr "Нет сети"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:853
+#: ../src/gs-shell-updates.c:861
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Для проверки обновлений требуется подключение к Интернету."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:857
+#: ../src/gs-shell-updates.c:865
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Параметры сети"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1157
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Перезапустить и _установить"
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: ../src/gs-shell-updates.c:955
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Обновления были установлены."
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: ../src/gs-shell-updates.c:957
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "Необходима перезагрузка, чтобы изменения вступили в силу."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:959 ../src/gs-update-monitor.c:102
+msgid "Not Now"
+msgstr "Не сейчас"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:961
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1174
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1370
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Проверить наличие обновлений"
 
@@ -1525,10 +1731,8 @@ msgid "Updates page"
 msgstr "Страница обновлений"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "OS Updates"
 msgid "Other Updates"
-msgstr "Обновления ОС"
+msgstr "Другие обновления"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
 msgid "Software is up to date"
@@ -1561,7 +1765,7 @@ msgstr "Обновления выполняются автоматически"
 
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
 msgstr ""
 "Приложения или модули не установлены; другое программное обеспечение все же "
@@ -1569,52 +1773,52 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
 #, c-format
-msgid "%i application installed"
-msgid_plural "%i applications installed"
-msgstr[0] "%i приложение установлено"
-msgstr[1] "%i приложения установлено"
-msgstr[2] "%i приложений установлено"
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u приложение установлено"
+msgstr[1] "%u приложения установлено"
+msgstr[2] "%u приложений установлено"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
 #, c-format
-msgid "%i add-on installed"
-msgid_plural "%i add-ons installed"
-msgstr[0] "%i дополнение установлено"
-msgstr[1] "%i дополнения установлено"
-msgstr[2] "%i дополнений установлено"
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u дополнение установлено"
+msgstr[1] "%u дополнения установлено"
+msgstr[2] "%u дополнений установлено"
 
 # Приложению требуется …
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
 #, c-format
-msgid "%i application"
-msgid_plural "%i applications"
-msgstr[0] "%i приложение"
-msgstr[1] "%i приложения"
-msgstr[2] "%i приложений"
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u приложение"
+msgstr[1] "%u приложения"
+msgstr[2] "%u приложений"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:117
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
 #, c-format
-msgid "%i add-on"
-msgid_plural "%i add-ons"
-msgstr[0] "%i дополнение"
-msgstr[1] "%i дополнения"
-msgstr[2] "%i дополнений"
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u дополнение"
+msgstr[1] "%u дополнения"
+msgstr[2] "%u дополнений"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:124
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -1622,24 +1826,31 @@ msgstr[0] "%s и %s установлено"
 msgstr[1] "%s и %s установлено"
 msgstr[2] "%s и %s установлено"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#. TRANSLATORS: nonfree software
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
+msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+msgstr ""
+"Как правило, имеет ограничения на использование и доступ к исходному коду."
+
+#. TRANSLATORS: list header
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Источники несвободного ПО"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Удалить источник"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:336
-msgid "Removing…"
-msgstr "Удаление…"
-
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:402
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
 msgid "the operating system"
 msgstr "операционная система"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:473
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1655,10 +1866,8 @@ msgid "Software Sources"
 msgstr "Источники программного обеспечения"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
-msgid "Software sources give you access to additional software."
-msgstr ""
-"Источники программного обеспечения предоставляют доступ к дополнительным "
-"приложениям."
+msgid "Additional Sources"
+msgstr "Дополнительные источники"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -1691,30 +1900,24 @@ msgstr "Добавлено"
 msgid "Website"
 msgstr "Веб-сайт"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "Одна звезда"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "Две звезды"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Три звезды"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Установлено)"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "Четыре звезды"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (Устанавливается)"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "Пять звёзд"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (Удаляется)"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the
-#. * packager did not write a
-#. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:123
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: ../src/gs-update-dialog.c:121
 msgid "No update description available."
 msgstr "Описание обновления отсутствует."
 
@@ -1722,13 +1925,13 @@ msgstr "Описание обновления отсутствует."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:230
+#: ../src/gs-update-dialog.c:216
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Установлено %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:250
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Установленные обновления"
 
@@ -1736,62 +1939,58 @@ msgstr "Установленные обновления"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Обновления не были установлены на этой системе."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:89
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Ожидается установка обновлений безопасности"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Рекомендуется установить важные обновления прямо сейчас"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Перезапустить и установить"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Доступны обновления программного обеспечения"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr "Важные обновления ОС и приложений готовы к установке"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:101
-msgid "Not Now"
-msgstr "Не сейчас"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
 msgid "View"
 msgstr "Просмотреть"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:230
+#: ../src/gs-update-monitor.c:271
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Доступна для установки новая версия %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:234
+#: ../src/gs-update-monitor.c:275
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Доступно обновление на новую версию ОС"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:428
+#: ../src/gs-update-monitor.c:462
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Не удалось обновить программное обеспечение"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:430
+#: ../src/gs-update-monitor.c:464
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Не удалось установить важное обновление ОС."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:432
+#: ../src/gs-update-monitor.c:465
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показать подробности"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:447
+#: ../src/gs-update-monitor.c:487
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Установлено обновление программного обеспечения"
@@ -1799,7 +1998,7 @@ msgstr[1] "Установлены обновления программного
 msgstr[2] "Установлены обновления программного обеспечения"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:451
+#: ../src/gs-update-monitor.c:491
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Установлено важное обновление ОС."
@@ -1811,39 +2010,30 @@ msgstr[2] "Установлены важные обновления ОС."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:462
-#, fuzzy
-#| msgid "Review"
+#: ../src/gs-update-monitor.c:502
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Просмотреть"
 
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:537
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Подробные сообщения об ошибках от менеджера пакетов:"
-
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:598
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Сбой обновления"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:604
+#: ../src/gs-update-monitor.c:552
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Система уже обновлена."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:609
+#: ../src/gs-update-monitor.c:557
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Обновление отменено."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:615
+#: ../src/gs-update-monitor.c:563
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -1852,7 +2042,7 @@ msgstr ""
 "доступ в Интернет и попробуйте еще раз."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:621
+#: ../src/gs-update-monitor.c:569
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -1861,13 +2051,13 @@ msgstr ""
 "программного обеспечения для получения более подробной информации."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:627
+#: ../src/gs-update-monitor.c:575
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr "Недостаточно места на диске. Освободите место и повторите попытку."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
+#: ../src/gs-update-monitor.c:580
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -1879,31 +2069,27 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not available."
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
+#, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s недоступен."
+msgstr "%s %s уже доступно"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Downloading new updates…"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
+#, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Загрузка обновлений…"
+msgstr "Загрузка %s %s"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s and %s installed"
-#| msgid_plural "%s and %s installed"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
+#, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s и %s установлено"
+msgstr "%s %s готово к установке"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
@@ -1915,47 +2101,80 @@ msgid "_Learn More"
 msgstr "_Подробнее"
 
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
-msgid "_Download"
-msgstr "_Загрузить"
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgid ""
 "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr "Рекомендуется установить важные обновления прямо сейчас"
+msgstr ""
+"Рекомендуется создать резервную копию данных и файлов перед обновлением."
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+msgid "_Download"
+msgstr "_Загрузить"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:140
+#: ../src/gs-common.c:137
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "Приложение %s установлено"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:144
+#: ../src/gs-common.c:141
 msgid "Launch"
 msgstr "Запустить"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:170
+#: ../src/gs-common.c:168
 #, c-format
 msgid "Installation of %s failed."
 msgstr "Не удалось установить %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:175
+#: ../src/gs-common.c:173
 #, c-format
 msgid "Removal of %s failed."
 msgstr "Не удалось удалить %s."
 
+#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
+#: ../src/gs-common.c:182
+#, c-format
+msgid "Upgrade to %s failed."
+msgstr "Сбой обновления до %s"
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-common.c:197
+msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgstr "Необходимо подключение к Интернету, но оно недоступно"
+
+#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
+#: ../src/gs-common.c:200
+msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+msgstr "Убедитесь, что у вас есть доступ в Интернет и попробуйте ещё раз."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-common.c:205
+msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgstr "Недостаточно места на диске."
+
+#. TRANSLATORS: delete some stuff!
+#: ../src/gs-common.c:208
+msgid "Please free up some space and try again."
+msgstr "Освободите место и повторите попытку."
+
+#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
+#: ../src/gs-common.c:213
+msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Если проблема не устраняется, обратитесь к поставщику программного "
+"обеспечения."
+
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:248
+#: ../src/gs-common.c:273
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Установить стороннее ПО?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:252
+#: ../src/gs-common.c:277
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "Включить источник со сторонним ПО?"
 
@@ -1963,7 +2182,7 @@ msgstr "Включить источник со сторонним ПО?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-utils.c:270
+#: ../src/gs-common.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1975,471 +2194,414 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:280
+#: ../src/gs-common.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s предоставлено «%s»."
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:290
+#: ../src/gs-common.c:315
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr "Для продолжения установки необходимо включить этот источник ПО."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:300
+#: ../src/gs-common.c:325
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "В некоторых странах установка и использование %s могут быть незаконны."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:306
+#: ../src/gs-common.c:331
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr ""
 "В некоторых странах установка или использование этого кодека могут быть "
 "незаконны."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-common.c:338
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "Больше не предупреждать"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:322
+#: ../src/gs-common.c:347
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Включить и установить"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:510
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:405
 msgctxt "content rating violence-cartoon"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:513
+#: ../src/gs-common.c:408
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-msgstr ""
+msgstr "Мультипликационные персонажи в опасных ситуациях"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:516
+#: ../src/gs-common.c:411
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Мультипликационные персонажи в агрессивных конфликтах"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:519
+#: ../src/gs-common.c:414
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-msgstr ""
+msgstr "Насилие в отношении мультипликационных персонажей"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:522
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:417
 msgctxt "content rating violence-fantasy"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:525
+#: ../src/gs-common.c:420
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
+msgstr "Персонажи в опасных ситуациях легко отличимых от реальности"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:528
+#: ../src/gs-common.c:423
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
+msgstr "Персонажи в агрессивных конфликтах легко отличимых от реальности"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:531
+#: ../src/gs-common.c:426
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
+msgstr "Насилие легко отличимое от реальности"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:534
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:429
 msgctxt "content rating violence-realistic"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:537
-msgid "Mild realistic characters in unsafe situations"
-msgstr ""
+#: ../src/gs-common.c:432
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Умеренно реалистичные персонажи в опасных ситуациях"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:540
+#: ../src/gs-common.c:435
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения реалистичных персонажей в агрессивных конфликтах"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:543
+#: ../src/gs-common.c:438
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-msgstr ""
+msgstr "Насилие в отношении реалистичных персонажей"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:546
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:441
 msgctxt "content rating violence-bloodshed"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:549
+#: ../src/gs-common.c:444
 msgid "Unrealistic bloodshed"
-msgstr ""
+msgstr "Нереалистичное кровопролитие"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:552
+#: ../src/gs-common.c:447
 msgid "Realistic bloodshed"
-msgstr ""
+msgstr "Реалистичное кровопролитие"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:555
+#: ../src/gs-common.c:450
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения крови и увечий"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:558
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:453
 msgctxt "content rating violence-sexual"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:561
+#: ../src/gs-common.c:456
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Изнасилование или другое сексуальное насилие"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:564
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:459
 msgctxt "content rating drugs-alcohol"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:567
+#: ../src/gs-common.c:462
 msgid "References to alcoholic beverages"
-msgstr ""
+msgstr "Упоминание алкогольных напитков"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:570
+#: ../src/gs-common.c:465
 msgid "Use of alcoholic beverages"
-msgstr ""
+msgstr "Употребление алкогольных напитков"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:573
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:468
 msgctxt "content rating drugs-narcotics"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:576
+#: ../src/gs-common.c:471
 msgid "References to illicit drugs"
-msgstr ""
+msgstr "Упоминание запрещенных наркотиков"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:579
+#: ../src/gs-common.c:474
 msgid "Use of illicit drugs"
-msgstr ""
+msgstr "Употребление запрещенных наркотиков"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:582
+#: ../src/gs-common.c:477
 msgid "References to tobacco products"
-msgstr ""
+msgstr "Упоминание табачных изделий"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:585
+#: ../src/gs-common.c:480
 msgid "Use of tobacco products"
-msgstr ""
+msgstr "Использование табачных изделий"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:588
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:483
 msgctxt "content rating sex-nudity"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:591
+#: ../src/gs-common.c:486
 msgid "Brief artistic nudity"
-msgstr ""
+msgstr "Короткие или неоткровенные сцены обнажения в художественных целях"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:594
+#: ../src/gs-common.c:489
 msgid "Prolonged nudity"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжительные сцены обнажения"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:597
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:492
 msgctxt "content rating sex-themes"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:600
+#: ../src/gs-common.c:495
 msgid "Provocative references or depictions"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание или упоминание провокационного характера"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:603
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for applications"
+#: ../src/gs-common.c:498
 msgid "Sexual references or depictions"
-msgstr "Поиск приложений"
+msgstr "Содержание или упоминание сексуального характера"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:606
+#: ../src/gs-common.c:501
 msgid "Graphic sexual behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения сексуального поведения"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:609
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:504
 msgctxt "content rating language-profanity"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:612
+#: ../src/gs-common.c:507
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-msgstr ""
+msgstr "Незначительное или нечастое сквернословие"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:615
+#: ../src/gs-common.c:510
 msgid "Moderate use of profanity"
-msgstr ""
+msgstr "Умеренное сквернословие"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:618
+#: ../src/gs-common.c:513
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
-msgstr ""
+msgstr "Очень грубое и частое сквернословие"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:621
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:516
 msgctxt "content rating language-humor"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:624
+#: ../src/gs-common.c:519
 msgid "Slapstick humor"
-msgstr ""
+msgstr "Грубый юмор"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:627
+#: ../src/gs-common.c:522
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
-msgstr ""
+msgstr "Вульгарный или непристойный юмор"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:630
+#: ../src/gs-common.c:525
 msgid "Mature or sexual humor"
-msgstr ""
+msgstr "Юмор для взрослых или сексуального характера"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:633
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:528
 msgctxt "content rating language-discrimination"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:636
+#: ../src/gs-common.c:531
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
-msgstr ""
+msgstr "Негативное отношение к определенной группе людей"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:639
-msgid "Discrimation designed to cause emotional harm"
-msgstr ""
+#: ../src/gs-common.c:534
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "Дискриминация с целью причинить моральный вред"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:642
+#: ../src/gs-common.c:537
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
 msgstr ""
+"Явная дискриминация по признаку пола, сексуальной ориентации, расы или "
+"религии"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:645
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:540
 msgctxt "content rating money-advertising"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:648
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#| msgid "Project Management"
+#: ../src/gs-common.c:543
 msgid "Product placement"
-msgstr "Управление проектами"
+msgstr "Неявная реклама"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:651
+#: ../src/gs-common.c:546
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-msgstr ""
+msgstr "Явные упоминания конкретных брендов или торговых марок"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:654
+#: ../src/gs-common.c:549
 msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr ""
+msgstr "Игрокам предлагается купить определенные реальные вещи"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:657
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:552
 msgctxt "content rating money-gambling"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:660
+#: ../src/gs-common.c:555
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
 msgstr ""
+"Азартные игры с использованием жетонов, основанные на случайных событиях"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:663
+#: ../src/gs-common.c:558
 msgid "Gambling using \"play\" money"
-msgstr ""
+msgstr "Азартные игры с использованием «игровой» валюты"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:666
+#: ../src/gs-common.c:561
 msgid "Gambling using real money"
-msgstr ""
+msgstr "Азартные игры с использованием реальных денег"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:669
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:564
 msgctxt "content rating money-purchasing"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:672
+#: ../src/gs-common.c:567
 msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr ""
+msgstr "Присутствует возможность тратить реальные деньги в игре"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:675
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:570
 msgctxt "content rating social-chat"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:678
+#: ../src/gs-common.c:573
 msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Игровое взаимодействие между игроками без использования чата"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:681
+#: ../src/gs-common.c:576
 msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Встроенные взаимодействия между игроками без использования чата"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:684
+#: ../src/gs-common.c:579
 msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr ""
+msgstr "Неконтролируемый чат между пользователями"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:687
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:582
 msgctxt "content rating social-audio"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:690
+#: ../src/gs-common.c:585
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
-msgstr ""
+msgstr "Неконтролируемый аудио или видео чат между игроками"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:693
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:588
 msgctxt "content rating social-contacts"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:696
+#: ../src/gs-common.c:591
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Распространяет имена пользователей или адреса электронной почты"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:699
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:594
 msgctxt "content rating social-info"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:702
-#, fuzzy
-#| msgid "Show profiling information for the service"
+#: ../src/gs-common.c:597
 msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "Показывать профилировочную информацию для службы"
+msgstr "Передает реальное местоположение другим пользователям"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-utils.c:705
-#, fuzzy
-#| msgctxt "menu category"
-#| msgid "None"
+#: ../src/gs-common.c:600
 msgctxt "content rating social-location"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-utils.c:708
+#: ../src/gs-common.c:603
 msgid "Sharing physical location to other users"
-msgstr ""
+msgstr "Передает реальное местоположение другим пользователям"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:774
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Подробные сообщения об ошибках от менеджера пакетов:"
 
 #. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/menus.ui.h:1
+#: ../src/gs-menus.ui.h:1
 msgid "_Software Sources"
 msgstr "_Источники программного обеспечения"
 
-#: ../src/menus.ui.h:2
+#: ../src/gs-menus.ui.h:2
 msgid "_About"
 msgstr "_О приложении"
 
-#: ../src/menus.ui.h:3
+#: ../src/gs-menus.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Завершить"
 
@@ -2456,902 +2618,442 @@ msgstr ""
 "Обновления;Источники;Репозитории;Параметры;Установить;Удалить;Программа;"
 "Приложение;ПО;Магазин;"
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:199
-#, c-format
-msgid "No AppStream data found"
-msgstr "Данные AppStream не найдены"
-
-#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153
-msgid "Featured"
-msgstr "Рекомендуемые"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Загрузка списка приложений"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Editing"
-msgstr "Редактирование"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Загрузка списка приложений"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Databases"
-msgstr "Базы данных"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+msgid "Loading page"
+msgstr "Загрузка страницы"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Запись дисков"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Любительское радио"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Mixer"
-msgstr "Микшер"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Music"
-msgstr "Музыка"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Players"
-msgstr "Плееры"
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Запуск…"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Рекордеры"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Секвенсоры"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Tuners"
-msgstr "Тюнеры"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Создание и редактирование"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Инструменты разработки"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Плееры"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Building"
-msgstr "Сборка"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Databases"
-msgstr "Базы данных"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Отладчики"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Проектирование интерфейса"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "IDE"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "IDEs"
 msgstr "Среды разработки"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Profiling"
-msgstr "Профилирование"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Управление проектами"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Контроль версий"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Translation"
-msgstr "Перевод"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Веб-разработка"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
-msgid "Education"
-msgstr "Образование"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Art"
-msgstr "Искусство"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Искусственный Интеллект"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Астрономия"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Biology"
-msgstr "Биология"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Химия"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Информатика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Construction"
-msgstr "Строительство"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Визуализация данных"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Economy"
-msgstr "Экономика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Электрика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Электроника"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Проектирование"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geography"
-msgstr "География"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geology"
-msgstr "Геология"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Геонаука"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "History"
-msgstr "История"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Гуманитарные науки"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Обработка изображений"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Languages"
 msgstr "Языки"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Literature"
-msgstr "Литература"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Maps"
-msgstr "Карты"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Math"
 msgstr "Математика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Medical"
-msgstr "Медицина"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Music"
-msgstr "Музыка"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Числовой анализ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Параллельные вычисления"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Physics"
-msgstr "Физика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Робототехника"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Религия"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Sports"
-msgstr "Спорт"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
-msgid "Games"
-msgstr "Игры"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Экшен"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Приключения"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Аркады"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Блоки"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Настольные"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Карточные"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Эмуляторы"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Детские"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Логические"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Ролевые"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Shooter"
-msgstr "Шутеры"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Simulation"
-msgstr "Симуляторы"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
-msgstr "Спортивные"
+msgstr "Спорт"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Стратегия"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2D графика"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "3D графика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "OCR"
-msgstr "Распознавание текста"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Photography"
 msgstr "Фотография"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Издательство"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Растровая Графика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Сканирование"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Векторная графика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Viewer"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Viewers"
 msgstr "Просмотр изображений"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Chat"
-msgstr "Чат"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Dialup"
-msgstr "Коммутируемое соединение"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Email"
-msgstr "Электронная почта"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Feed"
-msgstr "Новостные ленты"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Передача файлов"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Любительское радио"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Обмен сообщениями"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "Клиенты IRC"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Мониторинг"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "News"
-msgstr "Новости"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "P2P"
-msgstr "Пиринговые сети"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Удалённый доступ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Telephony"
-msgstr "Телефония"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Видеоконференция"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Веб-браузеры"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Веб-разработка"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
-msgid "Office"
-msgstr "Офис"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календарь"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Chart"
-msgstr "Диаграммы"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Управление контактами"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Database"
 msgstr "Базы данных"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Словари"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Email"
-msgstr "Электронная почта"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Finance"
 msgstr "Финансы"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Flow Chart"
-msgstr "Блок-схемы"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "PDA"
-msgstr "КПК"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Photography"
-msgstr "Фотографии"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Presentation"
-msgstr "Презентации"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Управление проектами"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Издательство"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Таблицы"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Viewer"
-msgstr "Обозреватели"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Word Processor"
 msgstr "Текстовые процессоры"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
-msgid "Science"
-msgstr "Наука"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Art"
-msgstr "Искусство"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеки"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Искусственный интеллект"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Источники ввода"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Астрономия"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Языковые пакеты"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Biology"
-msgstr "Биология"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Расширения GNOME Shell"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Химия"
+# Приложению требуется …
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Локализация"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Компьютерные науки"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Construction"
-msgstr "Строительство"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Визуализация данных"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Economy"
-msgstr "Экономика"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Электричество"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Электроника"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Проектирование"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geography"
-msgstr "География"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geology"
-msgstr "Геология"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Наука о Земле"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "History"
-msgstr "История"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Драйверы устройств"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Гуманитарные"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Обработка изображений"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Языки"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Искусственный Интеллект"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Literature"
-msgstr "Литература"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Астрономия"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Maps"
-msgstr "Карты"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Химия"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
+msgctxt "Menu of Science"
 msgid "Math"
 msgstr "Математика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Medical"
-msgstr "Медицина"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Робототехника"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Численный анализ"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Параллельные вычисления"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Physics"
-msgstr "Физика"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Chat"
+msgstr "Чат"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Робототехника"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "News"
+msgstr "Новости"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Религия"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Веб-браузеры"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Sports"
-msgstr "Спорт"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
-msgid "System"
-msgstr "Система"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Emulator"
-msgstr "Эмуляторы"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Текстовые редакторы"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Manager"
-msgstr "Файловые менеджеры"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File System"
-msgstr "Файловые системы"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Файловые инструменты"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Security"
-msgstr "Защита"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Эмуляторы терминала"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
-msgid "Utilities"
-msgstr "Утилиты"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Специальные возможности"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Archiving"
-msgstr "Архивирование"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Calculator"
-msgstr "Калькуляторы"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Clock"
-msgstr "Часы"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Compression"
-msgstr "Сжатие"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Файловые инструменты"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Maps"
-msgstr "Карты"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Религия"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Инструменты телефонии"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Текстовые редакторы"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Искусство"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Editing"
-msgstr "Редактирование"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Биография"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Database"
-msgstr "Базы данных"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Комиксы"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Запись дисков"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Фантастика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Players"
-msgstr "Плееры"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Здоровье"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Рекордеры"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "История"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "TV"
-msgstr "ТВ"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Стиль жизни"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифты"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Политика"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Кодеки"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Источники ввода"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Аудио и видео"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Языковые пакеты"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Инструменты разработки"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
+msgid "Education"
+msgstr "Образование"
 
-# Приложению требуется …
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "An application"
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Приложению"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+msgid "Games"
+msgstr "Игры"
 
-#~ msgid "A previous update was unfinished."
-#~ msgstr "Предыдущее обновление не завершено."
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Графика и фотография"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
-#~ "itself. Please wait for another update and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обновление не может быть установлено; это часто является проблемой самого "
-#~ "обновления. Подождите других обновлений и повторите попытку."
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+msgid "Productivity"
+msgstr "Работа"
 
-#~ msgid "Internet Only Application"
-#~ msgstr "Только Интернет-приложения"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
+msgid "Science"
+msgstr "Наука"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Общение и новости"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+msgid "Reference"
+msgstr "Справка"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
+msgid "Utilities"
+msgstr "Утилиты"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]