[empathy] Update Finnish translation



commit f89883c57e57942553ea35a7f18a33b7e7679fd5
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Sun Dec 25 16:05:23 2016 +0000

    Update Finnish translation

 po/fi.po |  408 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 249 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d685f49..f163950 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,24 +11,24 @@
 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp utu fi>, 2006.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini cs helsinki fi>, 2010.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2014.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-06 20:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-25 18:04+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
-"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:34+0000\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -130,8 +130,7 @@ msgid ""
 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
 
@@ -289,7 +288,9 @@ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#, fuzzy
+#| msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
@@ -376,8 +377,8 @@ msgstr "Salli muiden käyttäjien nähdä, että kirjoitat viestiä heille"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
+"Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
+"affect the “gone” state."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
@@ -393,8 +394,12 @@ msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#| "\")."
 msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
 msgstr ""
 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
@@ -459,7 +464,9 @@ msgid "Echo cancellation support"
 msgstr "Kaiun poiston tuki"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
 msgstr "Käytetäänkö Pulseaudion suodatinta kaiun poistamiseksi."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
@@ -467,26 +474,38 @@ msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#| "'x' button in the title bar."
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
+"“x” button in the title bar."
 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
-msgid "Empathy can publish the user's location"
+#, fuzzy
+#| msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgid "Empathy can publish the user’s location"
 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#| msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
 
@@ -647,7 +666,8 @@ msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Yhteys hylättiin"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-msgid "Connection can't be established"
+#| msgid "Connection can't be established"
+msgid "Connection can’t be established"
 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
@@ -700,7 +720,7 @@ msgstr "Sisäinen virhe"
 msgid "All accounts"
 msgstr "Kaikki tilit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
 
@@ -710,7 +730,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830
 msgid "Retry"
 msgstr "Yritä uudelleen"
 
@@ -735,7 +755,8 @@ msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#| msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgid "The specified contact doesn’t support calls"
 msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
@@ -751,7 +772,8 @@ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+#| msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
@@ -810,10 +832,14 @@ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#| msgid ""
+#| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
+#| "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
+#| "to join a new chat room\""
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
+"send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
+"a new chat room”"
 msgstr ""
 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
@@ -851,8 +877,9 @@ msgstr "varallisuus ei riitä viestin lähettämiseen"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 #, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
+#| msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgid "Error sending message “%s”: %s"
+msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä “%s”: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
@@ -897,7 +924,7 @@ msgstr "ei toteutettu"
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978
 msgid "Topic:"
 msgstr "Aihe:"
 
@@ -923,15 +950,17 @@ msgstr "(Ei ehdotuksia)"
 #. translators: %s is the selected word
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
 #, c-format
-msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
+#| msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgid "Add “%s” to Dictionary"
+msgstr "Lisää “%s” sanakirjaan"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
 #, c-format
-msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
+#| msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
+msgstr "Lisää “%s” kielen %s sanakirjaan"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
 msgid "Insert Smiley"
@@ -1012,49 +1041,49 @@ msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
-#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
-#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2668
+#: ../src/empathy-call-window.c:2967 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Ei yhteyttä"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776
 msgid "Remember"
 msgstr "Muista"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
 msgid "Not now"
 msgstr "Ei nyt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Liity"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Yhdistetty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229
 msgid "Conversation"
 msgstr "Keskustelu"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -1098,8 +1127,7 @@ msgstr "Estetyt tuttavat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
@@ -1129,13 +1157,14 @@ msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "Oma esittelyviestisi:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#| msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgid "Please let me see when you’re online. Thanks!"
 msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
 msgid "Save Avatar"
-msgstr "Tallenna vastaus"
+msgstr "Tallenna avatar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
@@ -1224,8 +1253,9 @@ msgstr "Estetäänkö %s?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?"
+#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgid "Are you sure you want to block “%s” from contacting you again?"
+msgstr "Haluatko estää käyttäjän “%s” yhteydenotot?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 msgid "The following identity will be blocked:"
@@ -1318,8 +1348,9 @@ msgstr "Es_tä tuttava"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
 #, c-format
-msgid "Remove from _Group '%s'"
-msgstr "Poista _ryhmästä \"%s\""
+#| msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgid "Remove from _Group “%s”"
+msgstr "Poista _ryhmästä “%s”"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
 msgid "Delete and _Block"
@@ -1327,16 +1358,20 @@ msgstr "Poista ja _estä"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
+#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgid "Do you really want to remove the contact “%s”?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan “%s” yhteystiedot?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+#| "remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"Do you really want to remove the linked contact “%s”? Note that this will "
 "remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa linkitetyn tuttavan \"%s\"? Ota huomioon, että "
+"Haluatko varmasti poistaa linkitetyn tuttavan “%s”? Ota huomioon, että "
 "kaikki linkitetyn tuttavaan liitetyt yhteystiedot poistetaan."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
@@ -1344,7 +1379,7 @@ msgid "Removing contact"
 msgstr "Poistetaan tuttava"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2447
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
@@ -1399,7 +1434,7 @@ msgstr "_Muokkaa"
 
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1279
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
 
@@ -1412,16 +1447,17 @@ msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Lisää tuttava…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
+#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän “%s”?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370
 msgid "Removing group"
 msgstr "Poistetaan ryhmää"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
 msgid "Re_name"
 msgstr "Ni_meä uudelleen"
 
@@ -1555,8 +1591,8 @@ msgstr "Tunniste:"
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Linkitetty yhteystieto sisältäen %u yhteystiedon"
+msgstr[1] "Linkitetty yhteystiedot sisältäen %u yhteystietoa"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
@@ -1576,11 +1612,11 @@ msgstr ""
 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
 "että alla olevat tiedot ovat oikein."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:103
 msgid "People nearby"
 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:118
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -1740,7 +1776,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profiili"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Keskustelu"
 
@@ -1818,7 +1854,8 @@ msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "Kanavalle voi liittyä vain kutsusta"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
-msgid "Can't proceed while disconnected"
+#| msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgid "Can’t proceed while disconnected"
 msgstr "Jatkaminen ei onnistu, kun yhteyttä ei ole muodostettu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
@@ -1974,7 +2011,7 @@ msgstr "_Hyväksy"
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Viestiä muokattu %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavallinen"
 
@@ -1991,7 +2028,8 @@ msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Varmenne on vanhentunut."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#| msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgid "The certificate hasn’t yet been activated."
 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
@@ -1999,7 +2037,9 @@ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "Varmenteella ei ole odotettua sormenjälkeä."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#| msgid ""
+#| "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn’t match the server name."
 msgstr "Varmenteen vahvistama isäntänimi ei vastaa palvelimen nimeä."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
@@ -2124,6 +2164,7 @@ msgstr ""
 "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
 "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
 "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
+"Jiri Grönroos 2012, 2013, 2014, 2016\n"
 "\n"
 "https://l10n.gnome.org/teams/fi/\n";
 "\n"
@@ -2156,14 +2197,15 @@ msgstr ""
 "  papukaija https://launchpad.net/~papukaija";
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:171
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+#| msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgid "Don’t display any dialogs; do any work (e.g. importing) and exit"
 msgstr ""
 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
 "poistu"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+"Don’t display any dialogs unless there are only “People Nearby” accounts"
 msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:179
@@ -2175,8 +2217,9 @@ msgid "<account-id>"
 msgstr "<käyttäjätunnus>"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy-tilit"
+#| msgid "- Empathy Accounts"
+msgid "— Empathy Accounts"
+msgstr "— Empathy-tilit"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:240
 msgid "Empathy Accounts"
@@ -2312,30 +2355,34 @@ msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "Yhteyskäytäntötaustaosia ei asennettu"
 
 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
+#| msgid " - Empathy authentication client"
+msgid " — Empathy authentication client"
+msgstr " — Empathyn tunnistautumisasiakas"
 
 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
 
-#: ../src/empathy.c:407
-msgid "Don't connect on startup"
+#: ../src/empathy.c:401
+#| msgid "Don't connect on startup"
+msgid "Don’t connect on startup"
 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
 
-#: ../src/empathy.c:411
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+#: ../src/empathy.c:405
+#| msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä"
 
-#: ../src/empathy.c:440
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy-pikaviestin"
+#: ../src/empathy.c:434
+#| msgid "- Empathy IM Client"
+msgid "— Empathy IM Client"
+msgstr "— Empathy-pikaviestin"
 
-#: ../src/empathy.c:626
+#: ../src/empathy.c:620
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
 
-#: ../src/empathy.c:628
+#: ../src/empathy.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2352,12 +2399,13 @@ msgid "In a call"
 msgstr "Puhelimessa"
 
 #: ../src/empathy-call.c:223
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
+#| msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgid "— Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "— Empathyn ääni-/video-asiakas"
 
 #: ../src/empathy-call.c:247
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
+msgstr "Empathyn ääni-/video-asiakas"
 
 #: ../src/empathy-call-observer.c:111
 #, c-format
@@ -2418,112 +2466,128 @@ msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
-#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.c:2611 ../src/empathy-call-window.c:2612
+#: ../src/empathy-call-window.c:2613 ../src/empathy-call-window.c:2614
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
 msgid "On hold"
 msgstr "Pidossa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+#: ../src/empathy-call-window.c:2969
 msgid "Mute"
 msgstr "Vaimenna"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+#: ../src/empathy-call-window.c:2971
 msgid "Duration"
 msgstr "Kesto"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2974
 #, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02d m"
+#| msgid "%s — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d∶%02dm"
+msgstr "%s — %d∶%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+#: ../src/empathy-call-window.c:3070
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tekniset tiedot"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s's software does not understand any of the audio formats supported by "
+#| "your computer"
 msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
-msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
+msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään tietokoneesi tukemia äänimuotoja"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s's software does not understand any of the video formats supported by "
+#| "your computer"
 msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
-msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
+msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään tietokoneesi tukemia videomuotoja"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+#| "does not allow direct connections."
 msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr ""
 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+#: ../src/empathy-call-window.c:3130
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
 "tietokoneelle"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3133
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
 "tietokoneelle"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3132
+#: ../src/empathy-call-window.c:3145
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href="
+#| "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
+#| "window in the Help menu."
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the “Debug” window in "
 "the Help menu."
 msgstr ""
 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
-"ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
+"ikkunasta kerätyt lokit \"Ohje\"-valikosta."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+#: ../src/empathy-call-window.c:3154
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Virhe soitettaessa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+#: ../src/empathy-call-window.c:3157
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Virran loppu saavutettiin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3184
-msgid "Can't establish audio stream"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3197
+#| msgid "Can't establish audio stream"
+msgid "Can’t establish audio stream"
 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3194
-msgid "Can't establish video stream"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3207
+#| msgid "Can't establish video stream"
+msgid "Can’t establish video stream"
 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Nykyinen varallisuutesi on %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+#: ../src/empathy-call-window.c:3248
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3250
 msgid "Top Up"
 msgstr "Hanki lisää varallisuutta"
 
@@ -2640,8 +2704,9 @@ msgid "Audio"
 msgstr "Ääni"
 
 #: ../src/empathy-chat.c:100
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
+#| msgid "- Empathy Chat Client"
+msgid "— Empathy Chat Client"
+msgstr "— Empathy-keskusteluasiakas"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
 msgid "Name"
@@ -2708,46 +2773,46 @@ msgstr "Sulje ikkuna"
 msgid "Leave room"
 msgstr "Poistu huoneesta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#: ../src/empathy-chat-window.c:691
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../src/empathy-chat-window.c:716
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+#: ../src/empathy-chat-window.c:953
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#: ../src/empathy-chat-window.c:961
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Lähetetään %d viesti"
 msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+#: ../src/empathy-chat-window.c:981
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
 
@@ -2824,8 +2889,9 @@ msgid "Show a particular service"
 msgstr "Näytä tietty palvelu"
 
 #: ../src/empathy-debugger.c:81
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathyn virheenjäljitin"
+#| msgid "- Empathy Debugger"
+msgid "— Empathy Debugger"
+msgstr "— Empathyn virheenjäljitin"
 
 #: ../src/empathy-debugger.c:141
 msgid "Empathy Debugger"
@@ -2889,11 +2955,20 @@ msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+#| msgid ""
+#| "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive "
+#| "information such as your list of contacts or the messages you recently "
+#| "sent or received.\n"
+#| "If you don't want to see such information available in a public bug "
+#| "report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy "
+#| "developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a "
+#| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\";>bug "
+#| "report</a>."
 msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"Even if they don’t display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
 "received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://";
 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
@@ -3003,8 +3078,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#| msgid "%u:%02u.%02u"
+msgid "%u∶%02u.%02u"
+msgstr "%u∶%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
@@ -3030,21 +3106,24 @@ msgstr "%s / %s"
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
+#| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgid "Receiving “%s” from %s"
+msgstr "Vastaanotetaan tiedosto “%s” tuttavalta %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
+#| msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgid "Sending “%s” to %s"
+msgstr "Lähetetään tiedosto “%s” tuttavalle %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
+#| msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgid "Error receiving “%s” from %s"
+msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa “%s” tuttavalta %s"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
@@ -3052,8 +3131,9 @@ msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
+#| msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgid "Error sending “%s” to %s"
+msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa “%s” tuttavalle %s"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
@@ -3063,33 +3143,38 @@ msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
+#| msgid "\"%s\" received from %s"
+msgid "“%s” received from %s"
+msgstr "“%s” vastaanotettu tuttavalta %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
+#| msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgid "“%s” sent to %s"
+msgstr "“%s” lähetetty tuttavalle %s"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
-msgid "Waiting for the other participant's response"
+#| msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgid "Waiting for the other participant’s response"
 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
+#| msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgid "Checking integrity of “%s”"
+msgstr "Tarkistetaan tiedoston “%s” eheyttä"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
+#| msgid "Hashing \"%s\""
+msgid "Hashing “%s”"
+msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle “%s”"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
@@ -3212,9 +3297,12 @@ msgstr ""
 "nykyisellä palvelimella"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+#| msgid ""
+#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#| "on the current account's server"
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
+"the current account’s server"
 msgstr ""
 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
 "nykyisellä palvelimella"
@@ -3224,8 +3312,9 @@ msgid "_Server:"
 msgstr "Pal_velin:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
+#| msgid "Couldn't load room list"
+msgid "Couldn’t load room list"
+msgstr "Huoneluettelon lataaminen ei onnistunut"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
@@ -3315,7 +3404,8 @@ msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 #: ../src/empathy-preferences.c:643
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#| msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
 msgstr "Ja Capulet en enää ole minä."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
@@ -3569,8 +3659,8 @@ msgid "No match found"
 msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:1728
-#| msgid "You haven't added any contact yet"
-msgid "You haven't added any contacts yet"
+#| msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgid "You haven’t added any contacts yet"
 msgstr "Et ole lisännyt yhtään tuttavaa vielä"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]