[gnome-control-center] Update Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Kazakh translation
- Date: Sat, 24 Dec 2016 17:37:45 +0000 (UTC)
commit e726a01bab6b6d15afad31ce3fd639889a8c300a
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Sat Dec 24 17:37:35 2016 +0000
Update Kazakh translation
po/kk.po | 255 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 142 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 9910070..6d24ae4 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-26 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-27 20:34+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-24 22:35+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Фон суретін түсқағазға немесе фотосуре
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Түсқағаз;Экран;Жұмыс үстелі;"
+msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;Түсқағаз;Экран;Жұмыс үстелі;"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
msgid "Turn Off Airplane Mode"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
-msgstr "бөлісу;bluetooth;obex;"
+msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;бөлісу;bluetooth;obex;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
@@ -862,7 +862,9 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Түс;ICC;Профиль;Калибрациялау;Принтер;Экран;"
+msgstr ""
+"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;Түс;ICC;Профиль;Калибрациялау;"
+"Принтер;Экран;"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
msgid "Other…"
@@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr "Күн мен уақытты (уақыт белдеуімен қоса)
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Сағат;Уақыт_белдеуі;Орналасу;"
+msgstr "Clock;Timezone;Location;Сағат;Уақыт белдеуі;Орналасу;"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
@@ -1242,7 +1244,9 @@ msgstr "Жалғанған мониторлар мен проекторлард
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
-msgstr "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Ажыратылымдығы;Жаңарту;Монитор;"
+msgstr ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Панель;Проектор;"
+"xrandr;Экран;Ажыратылымдығы;Жаңарту;Монитор;"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 ../panels/network/panel-common.c:123
@@ -1394,8 +1398,10 @@ msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"құрылғы;жүйе;ақпарат;жады;процессор;нұсқасы;үнсіз келісім;қолданба;таңдамалы;"
-"cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;ауыстырмалы;тасушы;автожөнелту;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;құрылғы;жүйе;"
+"ақпарат;жады;процессор;нұсқасы;үнсіз келісім;қолданба;таңдамалы;аудио;видео;"
+"диск;ауыстырмалы;тасушы;автожөнелту;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1757,7 +1763,7 @@ msgstr "Пернетақта жарлықтарын қарау және өзге
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Жарлық;Қайталау;Жыпылықтау;"
+msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;Жарлық;Қайталау;Жыпылықтау;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "No keyboard shortcut found"
@@ -1846,7 +1852,9 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr "Трекпад;Курсор;Шерту;Тию;Қос;Батырма;Трекбол;Скролл;Айналдыру;"
+msgstr ""
+"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;Трекпад;Курсор;"
+"Шерту;Тию;Қос;Батырма;Трекбол;Скролл;Айналдыру;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "General"
@@ -2565,7 +2573,8 @@ msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"DNS;"
msgstr ""
-"Желі;Сымсыз;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Прокси;WAN;Кеңжолақты;Модем;Bluetooth;vpn;DNS;"
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"DNS;Желі;Сымсыз;Прокси;Кеңжолақты;Модем;"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
@@ -2823,7 +2832,7 @@ msgstr "ақпараты"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
@@ -3659,7 +3668,9 @@ msgstr "Қай хабарламалар және олар не көрсетін
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
-msgstr "Хабарлаулар;Баннер;Хабарлама;Трей;Қалқымалы;"
+msgstr ""
+"Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;Хабарлаулар;Баннер;Хабарлама;Трей;"
+"Қалқымалы;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
msgid "Notification _Banners"
@@ -3706,23 +3717,30 @@ msgstr "Чат"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурстар"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:385
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s тіркелгісі"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:662
msgid "Error creating account"
msgstr "Тіркелгіні жасау қатесі"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722
msgid "Error removing account"
msgstr "Тіркелгіні өшіру қатесі"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:754
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Тіркелгіні өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:756
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Бұл әрекет нәтижесінде тіркелгі серверден өшірілмейді."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
msgid "_Remove"
msgstr "Ө_шіру"
@@ -3743,30 +3761,19 @@ msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Веб;Онлайн;Чат;Күнтізбе;Эл. пошта;Контакт;"
-"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;Веб;Онлайн;Чат;Күнтізбе;Эл. пошта;"
+"Контакт;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
msgstr "Желілік тіркелгілер бапталмады"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "Remove Account"
msgstr "Тіркелгіні өшіру"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Желілік тіркелгіні қосу"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Тіркелгіні қосу нәтижесінде қолданбалар ол тіркелгінің құжаттар, эл. пошта, "
-"контакттар, күнтізбе, чат және т.б. қатынауға мүмкіндік береді."
-
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
msgstr "Уақыты белгісіз"
@@ -4040,7 +4047,8 @@ msgstr "Батарея қалып-күйін және эл. қорегін са
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
-"Эл. қорегі;Ұйқы;Ұйықтату;Гибернация;Батарея;Жарықтылық;Басу;Бос;Монитор;DPMS;"
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Эл. қорегі;Ұйқы;Ұйықтату;Гибернация;Батарея;Жарықтылық;Басу;Бос;Монитор;"
"Іссіз;"
#: ../panels/power/power.ui.h:3
@@ -4320,7 +4328,9 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Принтер;Кезек;Баспаға шығару;Қағаз;Сия;Тонер;"
+msgstr ""
+"Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;Принтер;Кезек;Баспаға шығару;Қағаз;Сия;"
+"Тонер;"
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
@@ -4696,7 +4706,7 @@ msgid "Print _Test Page"
msgstr "Сы_ану парағын баспаға шығару"
#. Translators: This button opens printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:8
msgid "_Options"
msgstr "_Опциялар"
@@ -4810,8 +4820,9 @@ msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
msgstr ""
-"экран;блоктау;диагностика;құлау;жеке;жуырдағы;уақытша;tmp;индекс;аты;желі;"
-"анықтағыш;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;экран;блоктау;диагностика;құлау;жеке;жуырдағы;уақытша;"
+"индекс;аты;желі;анықтағыш;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
@@ -4977,21 +4988,11 @@ msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Өзгерістер іске асуы үшін сессияңызды қайта бастау керек"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Қазір қайта қосу"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866
msgid "No input source selected"
msgstr "Кіріс қайнар көзді таңдалмады"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757
msgid "Login _Screen"
msgstr "Жүйеге кіру _экраны"
@@ -5037,7 +5038,7 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Тіл;Жайма;Пернетақта;Енгізу;"
+msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;Тіл;Жайма;Пернетақта;Енгізу;"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
msgid "Add an Input Source"
@@ -5092,51 +5093,61 @@ msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Сол+Оң жақ Alt"
#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Өзгерістер іске асуы үшін сессияңызды қайта бастау керек"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Қазір қайта қосу"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Language"
msgstr "_Тіл"
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Ағылшын (Ұлыбритания)"
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "_Formats"
msgstr "_Пішімдер"
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ұлыбритания"
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Input Sources"
msgstr "Кіріс қайнар көздері"
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
msgid "Add input source"
msgstr "Кіріс қайнар көзін қосу"
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
msgid "Remove input source"
msgstr "Кіріс қайнар көзін өшіру"
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
msgid "Move input source up"
msgstr "Кіріс қайнар көзін жоғары жылжыту"
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
msgid "Move input source down"
msgstr "Кіріс қайнар көзін төмен жылжыту"
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Configure input source"
msgstr "Кіріс қайнар көзін баптау"
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#: ../panels/region/region.ui.h:14
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Кіріс қайнар көзінің пернетақта жаймасын көрсету"
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
+#: ../panels/region/region.ui.h:15
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Жүйеге кіру баптаулары осы жүйеге кіретін барлық пайдаланушылармен "
@@ -5167,7 +5178,9 @@ msgstr "Көріністе қай қолданбалар іздеу нәтиже
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
-msgstr "Іздеу;Табу;Индекс;Жасыру;Жекелік;Нәтижелер;"
+msgstr ""
+"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;Іздеу;Табу;Индекс;Жасыру;Жекелік;"
+"Нәтижелер;"
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
msgid "Search Locations"
@@ -5280,8 +5293,9 @@ msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"бөлісу;ssh;торап;аты;қашықтағы;жұмыс үстелі;медиа;аудио;видео;суреттер;"
-"фотолар;кинолар;сервер;өндегіш;"
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;бөлісу;торап;аты;қашықтағы;жұмыс үстелі;медиа;аудио;"
+"видео;суреттер;фотолар;кинолар;сервер;өндегіш;"
#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
msgid "Networks"
@@ -5382,7 +5396,9 @@ msgstr "Дыбыс деңгейлерін, кіріс, шығыстарын жә
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr "Карта;Микрофон;Дыбыс;Басылу;Баланс;Bluetooth;Құлаққап;Аудио;"
+msgstr ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Карта;Микрофон;"
+"Дыбыс;Басылу;Баланс;Құлаққап;Аудио;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5607,9 +5623,10 @@ msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
msgstr ""
-"Пернетақта;Тышқан;a11y;қолжетерлілік;контраст;масштаб;экран;оқу қолданбасы;"
-"мәтін;қаріп;өлшемі;AccessX;жабысқақ;пернелер;баяу;қайталанатын;Mouse;қос;"
-"шерту;кідіріс;көмек;"
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Пернетақта;"
+"Тышқан;қолжетерлілік;контраст;масштаб;экран;оқу қолданбасы;мәтін;қаріп;"
+"өлшемі;жабысқақ;пернелер;баяу;қайталанатын;қос;шерту;кідіріс;көмек;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -6094,17 +6111,17 @@ msgid "_Full Name"
msgstr "То_лық аты"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Standard"
msgstr "Қалыпты"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Administrator"
msgstr "Әкімші"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type"
msgstr "Тіркелгі _түрі"
@@ -6217,7 +6234,9 @@ msgstr "Пайдаланушыларды қосу/өшіру және парол
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Кіру;Аты;Саусақ ізі;Аватар;Логотип;Бет;Пароль;"
+msgstr ""
+"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Кіру;Аты;Саусақ ізі;Аватар;"
+"Логотип;Бет;Пароль;"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
@@ -6279,19 +6298,19 @@ msgstr "Парольді қазір орнату"
msgid "_Add User…"
msgstr "Пайдаланушыны қ_осу…"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "А_втокіру"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Са_усақ ізімен кіру"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "User Icon"
msgstr "Пайдаланушы таңбашасы"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
msgstr "Соңғы рет жүйеге кіру"
@@ -6667,7 +6686,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:840
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -6675,7 +6694,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6757,30 +6776,30 @@ msgstr "Пароль қате, қайтадан көріңіз"
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "%s доменіне байланысу мүмкін емес: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
msgid "Other Accounts"
msgstr "Басқа тіркелгілер"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Пайдаланушыны өшіру сәтсіз аяқталды"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Қашықтағы пайдаланушының күшін жою сәтсіз аяқталды"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:673
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Өз тіркелгіңізді өшіре алмайсыз."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:682
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s жүйеге кіріп тұр"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6788,12 +6807,12 @@ msgstr ""
"Жүйеге кіріп тұрған кезде пайдаланушыны өшіру жүйені екімәнді күйде қалдыруы "
"мүмкін."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:695
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "%s файлдарын алып қалуды қалайсыз ба?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6801,51 +6820,51 @@ msgstr ""
"Пайдаланушы тіркелгісін өшіру кезінде оның үй бумасын, пошта кезегін және "
"уақытша файлдарын алып қалу мүмкіндігі бар."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
msgid "_Delete Files"
msgstr "Файлдарды ө_шіру"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
msgid "_Keep Files"
msgstr "Ф_айлдарды қалдыру"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:717
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr "Қашықтан басқарылатын %s тіркелгісін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:773
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Тіркелгі сөндірілген"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:781
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Келесі рет кірген кезде орнатылады"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
msgid "Logged in"
msgstr "Жүйеге кіріп тұр"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1260
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Тіркелгілер қызметімен байланыс орнату қатесі"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "AccountService орнатылған және іске қосылғанына көз жеткізіңіз."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1304
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6853,12 +6872,12 @@ msgstr ""
"Өзгерістерді жасау үшін,\n"
"алдымен * таңбашасына шертіңіз"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1344
msgid "Create a user account"
msgstr "Пайдаланушы тіркелгісін жасау"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1655
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6866,12 +6885,12 @@ msgstr ""
"Пайдаланушы тіркелгісін жасау үшін,\n"
"алдымен * таңбашасына шертіңіз"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1365
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Таңдалған пайдаланушы тіркелгісін өшіру"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1660
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6879,7 +6898,7 @@ msgstr ""
"Таңдалған пайдаланушы тіркелгісін өшіру үшін,\n"
"алдымен * таңбашасына шертіңіз"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1569
msgid "My Account"
msgstr "Менің тіркелгім"
@@ -7010,7 +7029,7 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Планшет;Wacom;Стилус;Өшіргіш;Тышқан;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Планшет;Стилус;Өшіргіш;Тышқан;"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Tablet (absolute)"
@@ -7203,7 +7222,7 @@ msgstr "Жүйелік"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Баптаулар;Қалаулар;"
+msgstr "Preferences;Settings;Баптаулар;Қалаулар;"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
@@ -7245,6 +7264,16 @@ msgstr "Қатынау нүктесі"
msgid "No results found"
msgstr "Нәтижелер табылмады"
+#~ msgid "Add an online account"
+#~ msgstr "Желілік тіркелгіні қосу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тіркелгіні қосу нәтижесінде қолданбалар ол тіркелгінің құжаттар, эл. "
+#~ "пошта, контакттар, күнтізбе, чат және т.б. қатынауға мүмкіндік береді."
+
#~ msgctxt "Wacom tablet button"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Жоғары"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]