[gnome-maps] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 22 Dec 2016 19:11:50 +0000 (UTC)
commit c4f4e7b7979bbfe20dc2620f41b6b04835442118
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Dec 22 20:11:41 2016 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 57 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a9a1b7f..537757c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-08 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-18 10:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-20 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:420
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:441
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -375,8 +375,11 @@ msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mapas está desconectado"
#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#| msgid ""
+#| "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
+#| "can't be found."
msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
msgstr ""
"Mapas necesita una conexión a Internet activa para funcionar correctamente, "
@@ -432,22 +435,28 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
-msgid "Don't have an account?"
+#| msgid "Don't have an account?"
+msgid "Don’t have an account?"
msgstr "¿No tiene una cuenta?"
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
+#| msgid ""
+#| "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+#| "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
+#| "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgid ""
-"Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgstr ""
-"Esto no ha funcionado. Inténtelo de nuevo o visite\n"
+"Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo o visite\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> para restablecer su contraseña."
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
-msgid "The verification code didn't match, please try again."
+#| msgid "The verification code didn't match, please try again."
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "El código de verificación no coincide, inténtelo de nuevo."
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
@@ -504,12 +513,15 @@ msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
+#| msgid ""
+#| "Map changes will be visible on all maps that use\n"
+#| " OpenStreetMap data."
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
-" OpenStreetMap data."
+"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Los cambios en los mapas serán visibles en todos los mapas que usen\n"
-" datos de OpenStreetMap."
+"datos de OpenStreetMap."
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7
msgid "Recently Used"
@@ -523,7 +535,7 @@ msgstr "Editar en OpenStreetMap"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:471
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:472
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
@@ -645,14 +657,15 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Escribir un mensaje opcional para registrarse en %s."
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:508
+#: ../src/osmEditDialog.js:509
msgid "An error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
#: ../src/checkIn.js:135
#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+#| msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "No se puede encontrar «%s» en la red social"
#: ../src/checkIn.js:137
@@ -701,7 +714,8 @@ msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "No tiene permisos para guardar ahí"
#: ../src/exportViewDialog.js:160
-msgid "The directory does not exists"
+#| msgid "The directory does not exists"
+msgid "The directory does not exist"
msgstr "La carpeta no existe"
#: ../src/exportViewDialog.js:162
@@ -729,27 +743,27 @@ msgstr "geometría desconocida"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Todos los archivos de capas"
-#: ../src/mainWindow.js:366
+#: ../src/mainWindow.js:387
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Falló al conectar al servicio de ubicación"
-#: ../src/mainWindow.js:418
+#: ../src/mainWindow.js:439
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:442
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Una aplicación de mapas para GNOME"
-#: ../src/mapView.js:254
+#: ../src/mapView.js:260
msgid "File type is not supported"
msgstr "Tipo de archivo no soportado"
-#: ../src/mapView.js:261
+#: ../src/mapView.js:267
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Falló al abrir la capa"
-#: ../src/mapView.js:297
+#: ../src/mapView.js:303
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Falló al abrir el GeoURI"
@@ -879,7 +893,7 @@ msgstr "Acceso a Internet"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:341
+#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Inalámbrica"
@@ -900,11 +914,11 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Añadir a OpenStreetMap"
-#: ../src/osmEditDialog.js:339
+#: ../src/osmEditDialog.js:340
msgid "Select Type"
msgstr "Seleccionar tipo"
-#: ../src/osmEditDialog.js:457
+#: ../src/osmEditDialog.js:458
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
@@ -942,7 +956,7 @@ msgstr "Falló al analizar el URI de Geo"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:330
+#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:329
msgid "yes"
msgstr "sí"
@@ -963,7 +977,7 @@ msgstr "limitado"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:336
+#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:335
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -1019,11 +1033,11 @@ msgstr "falló al cargar el archivo"
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Tiempo estimado: %s"
-#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
+#: ../src/translations.js:56
msgid "around the clock"
msgstr "todo el día"
-#: ../src/translations.js:59
+#: ../src/translations.js:58
msgid "from sunrise to sunset"
msgstr "desde el amanecer hasta la puesta del sol"
@@ -1033,7 +1047,7 @@ msgstr "desde el amanecer hasta la puesta del sol"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
-#: ../src/translations.js:78
+#: ../src/translations.js:77
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s"
@@ -1045,7 +1059,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
-#: ../src/translations.js:90
+#: ../src/translations.js:89
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s %s"
@@ -1058,7 +1072,7 @@ msgstr "%s %s %s"
#. * The space between the format place holders could be substituted with
#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: ../src/translations.js:121
+#: ../src/translations.js:120
#, javascript-format
msgctxt "time range component"
msgid "%s %s"
@@ -1073,7 +1087,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:153
+#: ../src/translations.js:152
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1088,30 +1102,30 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:167
+#: ../src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: ../src/translations.js:186
+#: ../src/translations.js:185
msgid "every day"
msgstr "cada día"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: ../src/translations.js:198
+#: ../src/translations.js:197
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../src/translations.js:209
+#: ../src/translations.js:208
msgid "public holidays"
msgstr "festivos"
-#: ../src/translations.js:211
+#: ../src/translations.js:210
msgid "school holidays"
msgstr "vacaciones escolares"
@@ -1123,13 +1137,13 @@ msgstr "vacaciones escolares"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:251
+#: ../src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/translations.js:265
+#: ../src/translations.js:264
msgid "not open"
msgstr "cerrado"
@@ -1140,7 +1154,7 @@ msgstr "cerrado"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:280
+#: ../src/translations.js:279
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
@@ -1149,21 +1163,21 @@ msgstr "%s-%s"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: ../src/translations.js:346
+#: ../src/translations.js:345
msgid "wired"
msgstr "cableada"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: ../src/translations.js:351
+#: ../src/translations.js:350
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: ../src/translations.js:356
+#: ../src/translations.js:355
msgid "service"
msgstr "servicio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]