[balsa] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Czech translation
- Date: Wed, 21 Dec 2016 00:10:47 +0000 (UTC)
commit 680652511eb1a322079a766fc04f88c8e5f5cfc0
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Dec 21 01:10:33 2016 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 573 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 285 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 08ec871..b379349 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa gtk3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-15 23:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-17 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-27 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-21 01:09+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-msgid "E-Mail utility"
-msgstr "Nástroj pro e-mail"
+msgid "Email utility"
+msgstr "Nástroj pro elektronickou poštu"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Mail Client"
@@ -105,25 +105,25 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nelze najít adresu v adresáři"
#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2916
-#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:3809
+#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:3808
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3516
+#: ../src/sendmsg-window.c:3515
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3524
-msgid "Cc:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3523
+msgid "CC:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
-msgid "Bcc:"
+msgid "BCC:"
msgstr "Skrytá kopie:"
#: ../libbalsa/address-view.c:163
@@ -204,7 +204,7 @@ msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
-msgid "Cc"
+msgid "CC"
msgstr "Kopie"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Nelze ověřit část multipart/signed kvůli chybějící podčásti."
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
#, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgid "unsupported protocol “%s”"
msgstr "nepodporovaný protokol „%s“"
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
+"“%s”."
msgstr ""
"Nelze ověřit část multipart/encrypted: nepodporovaný šifrovací protokol „%s“"
@@ -379,13 +379,13 @@ msgstr "_Zavřít"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3757
-#: ../src/sendmsg-window.c:3759
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3756
+#: ../src/sendmsg-window.c:3758
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3697
-#: ../src/sendmsg-window.c:3698 ../src/sendmsg-window.c:3699
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3696
+#: ../src/sendmsg-window.c:3697 ../src/sendmsg-window.c:3698
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Chyba při spouštění generátoru podpisů %s"
#: ../libbalsa/identity.c:356
#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
msgstr "Nelze otevřít soubor s podpisem „%s“ pro čtení"
#: ../libbalsa/identity.c:362
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Podpis v %s není text v UTF-8."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:541
#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:239
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1889
+#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
#: ../src/balsa-message.c:1764 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 ../src/filter-edit-dialog.c:402
#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
@@ -425,10 +425,10 @@ msgstr "Podpis v %s není text v UTF-8."
#: ../src/folder-conf.c:566 ../src/folder-conf.c:799 ../src/mailbox-conf.c:402
#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:505
-#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3323
-#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/sendmsg-window.c:4987
-#: ../src/sendmsg-window.c:5144 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1546
+#: ../src/sendmsg-window.c:1998 ../src/sendmsg-window.c:3322
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4986
+#: ../src/sendmsg-window.c:5143 ../src/spell-check.c:382
#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -439,9 +439,9 @@ msgstr "_Zrušit"
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4035
-#: ../src/pref-manager.c:503 ../src/sendmsg-window.c:1541
-#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3322
-#: ../src/sendmsg-window.c:4691 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/pref-manager.c:503 ../src/sendmsg-window.c:1545
+#: ../src/sendmsg-window.c:1999 ../src/sendmsg-window.c:3321
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@@ -494,8 +494,8 @@ msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: ../libbalsa/identity.c:1005
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "Skrytá _kopie:"
+msgid "_BCC:"
+msgstr "_Skrytá kopie:"
#: ../libbalsa/identity.c:1007
msgid "Reply _string:"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "nepodařilo se vytvořit kontext"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
#, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
+msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "nelze nastavit protokol „%s“"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
@@ -897,8 +897,8 @@ msgstr "%s: více klíčů pro %s"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: nedostatečná platnost pro uid %s"
+msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
+msgstr "%s: nedostatečná platnost pro UID %s"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
#, c-format
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "nelze vypsat klíče"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Vaše nastavení Balsy je nyní uloženo v „~/.balsa/config“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4480
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4479
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "není obyčejný soubor"
@@ -1208,18 +1208,18 @@ msgstr "Nelze synchronizovat poštovní schránku „%s“"
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
-msgstr "Vypadá to, že poštovní schránka %s není typu Maildir."
+msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu Maildir."
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
-msgstr "Nelze vytvořit složku MailDir v %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
+msgstr "Nelze vytvořit složku Maildir v %s (%s)"
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
-msgstr "Nelze vytvořit MailDir na %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
+msgstr "Nelze vytvořit Maildir na %s (%s)"
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
#, c-format
@@ -1254,8 +1254,8 @@ msgstr "Chyba kopírování dat"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
-msgstr "Vypadá to, že poštovní schránka %s není typu Mbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
+msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu mbox."
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
#, c-format
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
#, c-format
-msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
"Ukládání souboru „%s“ do vyrovnávací paměti selhalo: %s. Nová verze byla "
"uložena jako „%s“"
@@ -1301,8 +1301,8 @@ msgstr "%s: nelze otevřít %s."
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
#, c-format
-msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s: nelze získat nový proud mime."
+msgid "%s: could not get new MIME stream."
+msgstr "%s: nelze získat nový datový proud MIME."
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
#, c-format
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "%s: %s není ve formátu mbox."
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
-msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu Mh."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
+msgstr "Nezdá se, že by poštovní schránka %s byla typu MH."
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
#, c-format
@@ -1380,8 +1380,8 @@ msgstr "Chyba poštovní schránky pop3 %s: %s\n"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr "Zpráva POP3 %d příliš velká: %d kB - přeskočena."
+msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
+msgstr "Zpráva POP3 %d je příliš velká: %d kB — bude přeskočena."
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:556
#, c-format
@@ -1400,79 +1400,79 @@ msgstr "Chyba POP3: %s."
#: ../libbalsa/message.c:615
#, c-format
-msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Poštovní schránka (%s) je pouze pro čtení: nelze změnit příznaky."
#: ../libbalsa/misc.c:596
-msgid "west european"
-msgstr "západní Evropa"
+msgid "west European"
+msgstr "západoevropské"
#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
-msgid "east european"
-msgstr "východní Evropa"
+msgid "east European"
+msgstr "východoevropské"
#: ../libbalsa/misc.c:600
-msgid "south european"
-msgstr "jižní Evropa"
+msgid "South European"
+msgstr "jihoevropské"
#: ../libbalsa/misc.c:602
-msgid "north european"
-msgstr "severní Evropa"
+msgid "North European"
+msgstr "severoevropské"
#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
-msgid "cyrillic"
+msgid "Cyrillic"
msgstr "azbuka"
#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
-msgid "arabic"
+msgid "Arabic"
msgstr "arabské"
#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
-msgid "greek"
+msgid "Greek"
msgstr "řecké"
#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
-msgid "hebrew"
+msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejské"
#: ../libbalsa/misc.c:612
-msgid "turkish"
+msgid "Turkish"
msgstr "turecké"
#: ../libbalsa/misc.c:614
-msgid "nordic"
-msgstr "severské"
+msgid "Nordic"
+msgstr "skandinávské"
#: ../libbalsa/misc.c:616
-msgid "thai"
+msgid "Thai"
msgstr "thajské"
#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
-msgid "baltic"
+msgid "Baltic"
msgstr "baltické"
#: ../libbalsa/misc.c:620
-msgid "celtic"
+msgid "Celtic"
msgstr "keltské"
#: ../libbalsa/misc.c:622
-msgid "west europe (euro)"
-msgstr "západní Evropa (euro)"
+msgid "West European (euro)"
+msgstr "západoevropské (euro)"
#: ../libbalsa/misc.c:624
-msgid "russian"
+msgid "Russian"
msgstr "ruské"
#: ../libbalsa/misc.c:626
-msgid "ukrainian"
+msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinské"
#: ../libbalsa/misc.c:628
-msgid "japanese"
+msgid "Japanese"
msgstr "japonské"
#: ../libbalsa/misc.c:630
-msgid "korean"
+msgid "Korean"
msgstr "korejské"
#: ../libbalsa/misc.c:823
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
msgid ""
"\n"
-"User ID's:"
+"User IDs:"
msgstr ""
"\n"
"ID uživatele:"
@@ -1861,12 +1861,12 @@ msgstr "poškozená karta, schází END:VCARD"
#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
#, c-format
-msgid "malformed line '%s', missing ':'"
+msgid "malformed line “%s”, missing “:”"
msgstr "poškozený řádek „%s“, schází „:“"
#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
#, c-format
-msgid "malformed line '%s', empty name or value"
+msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "poškozený řádek „%s“, prázdný název nebo hodnota"
#: ../libbalsa/send.c:246 ../libbalsa/send.c:253
@@ -1987,9 +1987,10 @@ msgstr "Nelze číst %s"
#: ../libbalsa/send.c:1737
#, c-format
-msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
msgstr ""
-"Nelze určit znakovou sadu textového souboru „%s“; odesílá se jako typ mime "
+"Nelze určit znakovou sadu textového souboru „%s“; odesílá se jako typ MIME "
"„%s“"
#: ../libbalsa/send.c:2112
@@ -2073,12 +2074,12 @@ msgstr "MB"
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Poštovní schránka uzavřena"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:233
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
msgid "Message Source"
msgstr "Zdroj zprávy"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:245 ../src/main-window.c:2062
-#: ../src/message-window.c:845
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2062
+#: ../src/message-window.c:848
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Chyba při přidávání z %s: %s\n"
@@ -2097,7 +2098,7 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
+"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
"“%s”."
msgstr ""
"Nelze vytvořit složku: volání funkce mkdir() selhalo.u cesty „%s“, s chybou "
@@ -2111,8 +2112,9 @@ msgstr "Soubor s cestou „%s“ není složka."
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
-msgstr "Nebylo možno vytvořit složku „%s“: volání funkce mkdir() selhalo."
+msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se vytvořit složku: volání funkce mkdir() s cestou „%s“ selhalo."
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
msgid ""
@@ -2174,7 +2176,7 @@ msgstr "_Koš:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
#, c-format
msgid ""
-"The pathname “%s” must be specified canonically -- it must start with a '/'."
+"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
msgstr ""
"Cesta „%s“ musí být uvedená v absolutním tvaru (t.j. musí začínat znakem "
"„/“)."
@@ -2216,11 +2218,11 @@ msgstr "Poštovní soubory"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
msgid ""
-"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
msgstr ""
-"Úspěšně jste nastavili parametry Balsy. Gratulujeme!\n"
-" -- Vývojový tým Balsy"
+"Úspěšně jste nastavili pošťáka Balsa. Gratulujeme!\n"
+" -- Vývojářský tým Balsa"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
msgid "All Done!"
@@ -2229,11 +2231,11 @@ msgstr "Hotovo!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
+"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
"items)"
msgstr ""
"Jsou také potřeba následující nastavení (v případě potřeby je později můžete "
-"najít v aplikaci E-mail pod položkami nabídky „Nastavení“ a „Identity“."
+"najít v aplikaci E-mail pod položkami nabídky „Nastavení“ a „Identity“)."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
msgid ""
@@ -2283,7 +2285,7 @@ msgid "Your real _name:"
msgstr "Vaše skutečné _jméno:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
-msgid "Your _Email Address, for this email account:"
+msgid "Your _email address for this email account:"
msgstr "Vaše _e-mailová adresa pro tento účet:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
@@ -2319,28 +2321,28 @@ msgstr "Vítejte v Balse!"
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"• either you should already have Internet access and an email account, "
"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
"Internet connection on your computer\n"
"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-"have set up your computer to connect to the network."
+"• or your network administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"Než budete moci odesílat a přijímat poštu:\n"
"\n"
-"-- buď byste již měli mít přístup k Internetu a poštovní účet od vašeho "
+"• buď byste již měli mít přístup k Internetu a poštovní účet od vašeho "
"poskytovatele připojení a měli byste již počítačem být připojeni k "
-"internetu\n"
+"Internetu\n"
"\n"
-"-- nebo možná váš správce sítě ve vašem zaměstnání/škole/apod. nastavil váš "
-"počítač pro připojení k síti."
+"• nebo možná váš správce sítě ve vašem zaměstnání/škole/apod. nastavil váš "
+"počítač pro připojení k síti"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
-msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Poštovní klient Balsa"
+msgid "Balsa Email Reader"
+msgstr "Čtečka e-mailů Balsa"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
+msgid "Program start-up"
msgstr "Spouštění programu"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
@@ -2376,9 +2378,9 @@ msgstr "F_iltr:"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/ab-window.c:192
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Emailová adresa"
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresa elektronické pošty"
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
@@ -2391,7 +2393,7 @@ msgid "Run _Editor"
msgstr "Spustit _editor"
#: ../src/ab-window.c:332
-msgid "_Re-Import"
+msgid "_Re-import"
msgstr "Z_novu importovat"
#. -- grid column 3 --
@@ -2421,7 +2423,7 @@ msgstr "Nelze spustit %s: %s"
#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
msgid ""
-"Error opening address book '%s':\n"
+"Error opening address book “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba při otevírání adresáře „%s“:\n"
@@ -2527,11 +2529,11 @@ msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy: %s\n"
#: ../src/address-book-config.c:671
-msgid "No path found. Do you want to give one?"
-msgstr "Cesta nenalezena. Chcete ji zadat?"
+msgid "No path found. Do you want to give one?"
+msgstr "Cesta nebyla nenalezena. Chcete ji zadat?"
#: ../src/address-book-config.c:930
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Adresář typu vCard (GnomeCard)"
#: ../src/address-book-config.c:936
@@ -2586,7 +2588,7 @@ msgstr "Je třeba heslo"
#: ../src/balsa-app.c:529
#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox “%s”"
+msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku „%s“"
#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:395
@@ -2727,11 +2729,11 @@ msgstr "Nelze nalézt poštovní schránku"
msgid "_Other…"
msgstr "_Jiná…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1885
+#: ../src/balsa-mblist.c:1892
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Vyberte cílovou složku"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2079
+#: ../src/balsa-mblist.c:2086
msgid "Other…"
msgstr "Jiná…"
@@ -2805,8 +2807,8 @@ msgid "encrypted parts"
msgstr "zašifrované části"
#: ../src/balsa-message.c:1344
-msgid "rfc822 message"
-msgstr "zpráva rfc822"
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "zpráva RFC822"
#: ../src/balsa-message.c:1346
#, c-format
@@ -2819,8 +2821,8 @@ msgstr "vynutit vložení pro všechny části"
#: ../src/balsa-message.c:1437
#, c-format
-msgid "rfc822 message (from %s, subject “%s”)"
-msgstr "zpráva rfc822 (od %s, předmět „%s“)"
+msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
+msgstr "zpráva RFC822 (od %s, předmět „%s“)"
#: ../src/balsa-message.c:1449
msgid "complete message"
@@ -2886,10 +2888,10 @@ msgstr "Odeslání oznámení o doručení selhalo: %s"
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
-"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+"a Message Disposition Notification (MDN) to be returned to “%s”.\n"
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""
-"Odesílatel této zprávy, %s, vyžaduje \n"
+"Odesílatel této zprávy, %s, požaduje \n"
"zaslání oznámení o doručení zprávy (MDN) na adresu „%s“.\n"
"Chcete poslat toto oznámení?"
@@ -2921,8 +2923,8 @@ msgstr "Možná problém s místem na disku."
#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
-"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but "
-"it's structure is invalid."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
+"structure is invalid."
msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje šifrovanou část, ale její "
"struktura je neplatná."
@@ -3020,7 +3022,7 @@ msgstr ""
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1449
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit aplikaci: %s"
@@ -3123,7 +3125,7 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "P_ro obdržení této části pošlete zprávu"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:800
-#: ../src/sendmsg-window.c:1472
+#: ../src/sendmsg-window.c:1476
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
@@ -3143,42 +3145,42 @@ msgid "Reply…"
msgstr "Odpovědět…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Server IMAP nesdělil strukturu zprávy"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3501 ../src/sendmsg-window.c:5022
+#: ../src/sendmsg-window.c:3500 ../src/sendmsg-window.c:5021
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3497
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3496
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3508
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3507
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpověď komu:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
-msgid "Fcc:"
+msgid "FCC:"
msgstr "Automatická kopie:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Oznámení o doručení pro:"
@@ -3324,12 +3326,12 @@ msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
-msgid "iTip Calendar Request"
+msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Požadavek kalendáře iTip"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:341
#, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Odesílání odpovědi kalendáře iTip selhalo: %s"
#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
@@ -3387,10 +3389,6 @@ msgstr "Příjmení"
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:502
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresa elektronické pošty"
-
#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
@@ -3517,7 +3515,7 @@ msgid "_Subject"
msgstr "Pře_dmět"
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3987
-msgid "_Cc:"
+msgid "_CC:"
msgstr "_Kopie:"
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
@@ -3700,7 +3698,7 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
-msgid "Popup text:"
+msgid "Pop-up text:"
msgstr "Vyskakovací text:"
#. The action area
@@ -3770,7 +3768,7 @@ msgstr "Filtr použit na „%s“."
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
-"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""
"Cílová poštovní schránka filtru „%s“ je „%s“.\n"
"Nemůžete jej přiřadit ke stejné schránce (způsobilo by to rekurzi)."
@@ -3902,8 +3900,8 @@ msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Pouze přihlášené složk_y"
#: ../src/folder-conf.c:412
-msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "Vždy zobrazovat _INBOX"
+msgid "Always show _Inbox"
+msgstr "Vždy zobrazovat schránk_u Příchozí"
#: ../src/folder-conf.c:415
msgid "Pr_efix:"
@@ -3916,16 +3914,16 @@ msgstr "Vybrat rodičovskou složku"
#: ../src/folder-conf.c:641
#, c-format
msgid ""
-"Renaming INBOX is special!\n"
+"Renaming Inbox is special!\n"
"You will create a subfolder %s in %s\n"
-"containing the messages from INBOX.\n"
-"INBOX and its subfolders will remain.\n"
+"containing the messages from Inbox.\n"
+"Inbox and its subfolders will remain.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Přejmenování schránky INBOX je zvlášť upraveno!\n"
+"Přejmenování schránky Příchozí má extra podmínky!\n"
"Vytvoříte podsložku %s v %s\n"
-"obsahující zprávy ze schránky INBOX.\n"
-"Schránka INBOX a její složky zůstanou.\n"
+"obsahující zprávy ze schránky Příchozí.\n"
+"Schránka Příchozí a její složky zůstanou.\n"
"Co chcete udělat?"
#: ../src/folder-conf.c:648
@@ -3933,8 +3931,8 @@ msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: ../src/folder-conf.c:652
-msgid "Rename INBOX"
-msgstr "Přejmenovat INBOX"
+msgid "Rename Inbox"
+msgstr "Přejmenovat Příchozí"
#: ../src/folder-conf.c:654
msgid "Cancel"
@@ -4030,7 +4028,7 @@ msgstr ""
#: ../src/folder-conf.c:896
msgid ""
"\n"
-"the server does not support ACL's"
+"the server does not support ACLs"
msgstr ""
"\n"
"server nepodporuje oprávnění ACL"
@@ -4083,8 +4081,8 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: ../src/information-dialog.c:231
-msgid "Information - Balsa"
-msgstr "Informace - Balsa"
+msgid "Information — Balsa"
+msgstr "Informace — Balsa"
#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4004
msgid "_Clear"
@@ -4132,9 +4130,9 @@ msgstr ""
#: ../src/mailbox-conf.c:388
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may “Add Mailbox” to access the "
+"If you do not remove the file on disk you may “Add Mailbox” to access the "
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -4156,7 +4154,7 @@ msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
-"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
"tree.\n"
"You may use “New IMAP subfolder” later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
@@ -4563,24 +4561,24 @@ msgstr "_Přecházet přes okraj"
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nelze otevřít koš: %s"
-#: ../src/main-window.c:4382
+#: ../src/main-window.c:4383
#, c-format
-msgid "Balsa: %s (readonly)"
-msgstr "Balsa: %s (jen pro čtení)"
+msgid "Balsa: %s (read-only)"
+msgstr "Balsa: %s (jen ke čtení)"
-#: ../src/main-window.c:4384
+#: ../src/main-window.c:4385
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4881
+#: ../src/main-window.c:4882
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Zobrazená schránka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4886
+#: ../src/main-window.c:4887
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -4588,7 +4586,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
msgstr[1] "s %d zprávami"
msgstr[2] "s %d zprávami"
-#: ../src/main-window.c:4893
+#: ../src/main-window.c:4894
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -4596,7 +4594,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
msgstr[1] ", %d nové"
msgstr[2] ", %d nových"
-#: ../src/main-window.c:4900
+#: ../src/main-window.c:4901
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -4604,12 +4602,12 @@ msgstr[0] ", %d skrytou"
msgstr[1] ", %d skrytými"
msgstr[2] ", %d skrytými"
-#: ../src/main-window.c:4945
+#: ../src/main-window.c:4946
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Následující nepřečtená zpráva je v %s"
-#: ../src/main-window.c:4952
+#: ../src/main-window.c:4953
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Chcete vybrat %s?"
@@ -4645,8 +4643,8 @@ msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Komprimují se složky pošty…"
#: ../src/main.c:655
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Získat novou poštu po spuštění programu"
+msgid "Get new mail on start-up"
+msgstr "Po spuštění programu zkontrolovat novou poštu"
#: ../src/main.c:657
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
@@ -4669,8 +4667,8 @@ msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otevřít první poštovní schránku s nepřečtenými zprávami"
#: ../src/main.c:668
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Otevřít výchozí schránku s doručenou poštou po startu"
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
+msgstr "Po spuštění porgramu otevřít výchozí schránku s příchozí poštou"
#: ../src/main.c:671
msgid "Prints number unread and unsent messages"
@@ -4696,7 +4694,7 @@ msgstr "Zobrazit verzi"
msgid "M_ove"
msgstr "_Přesunout"
-#: ../src/message-window.c:745
+#: ../src/message-window.c:748
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Zpráva od %s: %s"
@@ -4747,7 +4745,7 @@ msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
#: ../src/pref-manager.c:564
-msgid "Startup"
+msgid "Start-up"
msgstr "Spouštění"
#: ../src/pref-manager.c:566 ../src/pref-manager.c:2602
@@ -4823,8 +4821,8 @@ msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP"
#: ../src/pref-manager.c:1858
-msgid "Check INBOX _only"
-msgstr "Kontrolovat _pouze INBOX"
+msgid "Check Inbox _only"
+msgstr "Kontrolovat p_ouze Příchozí"
#: ../src/pref-manager.c:1864
msgid "When mail arrives:"
@@ -4878,8 +4876,8 @@ msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Zobrazení částí Multipart/Alternative"
#: ../src/pref-manager.c:1960
-msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Upřednostnit čistý text/plain před HTML"
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Upřednostňovat prostý text před HTML"
#: ../src/pref-manager.c:1976
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
@@ -4909,7 +4907,7 @@ msgstr ""
#: ../src/pref-manager.c:2032
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
-"and I am in the “To:” or “Cc:” list)."
+"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
msgstr ""
"Hlavička zprávy vypadá důvěryhodně (adresa, na níž má být zasláno oznámení, "
"je stejná jako návratová cesta, jsem uveden jako adresát v seznamu „Komu:“ "
@@ -5004,7 +5002,7 @@ msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Před výběrem jiné schránky se dotázat na zobrazení nepřečtených zpráv"
#: ../src/pref-manager.c:2199
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o"
#: ../src/pref-manager.c:2207
@@ -5165,16 +5163,16 @@ msgid "After moving a message:"
msgstr "Akce po přesunu zprávy:"
#: ../src/pref-manager.c:2727
-msgid "Startup options"
-msgstr "Volby pro start aplikace"
+msgid "Start-up options"
+msgstr "Volby pro spuštění aplikace"
#: ../src/pref-manager.c:2730
-msgid "Open Inbox upon startup"
-msgstr "Po spuštění otevřít schránku s doručenou poštou"
+msgid "Open Inbox upon start-up"
+msgstr "Po spuštění otevřít schránku s příchozí poštou"
#: ../src/pref-manager.c:2732
-msgid "Check mail upon startup"
-msgstr "Po spuštění kontrolovat poštu"
+msgid "Check mail upon start-up"
+msgstr "Po spuštění zkontrolovat poštu"
#: ../src/pref-manager.c:2734
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
@@ -5186,8 +5184,8 @@ msgstr "Zkoumání složek"
#: ../src/pref-manager.c:2750
msgid ""
-"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
-"more of the tree at startup, choose a greater depth."
+"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
+"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
msgstr ""
"Vyberte úroveň 1 pro rychlý start; to odloží zkoumání některých složek. "
"Chcete-li po spuštění programu vidět ze stromu více, zvolte větší hloubku."
@@ -5412,7 +5410,7 @@ msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v nabídce Volby editačního okna."
#: ../src/save-restore.c:1103
msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgstr ""
"Tato verze programu Balsa má nové uživatelské rozhraní; pokud jste si "
@@ -5596,7 +5594,7 @@ msgstr "(beze jména)"
#: ../src/sendmsg-window.c:524
#, c-format
msgid ""
-"The message to '%s' is modified.\n"
+"The message to “%s” is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""
"Zpráva pro „%s“ byla změněna.\n"
@@ -5610,12 +5608,12 @@ msgstr "Mezi vašimi preferovanými aplikacemi Gnome není definován editor."
msgid "Select Identity"
msgstr "Vyberte identitu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403
+#: ../src/sendmsg-window.c:1407
#, c-format
msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
-"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
-"permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the “real” file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
@@ -5625,76 +5623,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Opravdu chcete tento soubor připojit jako odkaz?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1416
+#: ../src/sendmsg-window.c:1420
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Připojit jako odkaz?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1537
-msgid "Choose charset"
+#: ../src/sendmsg-window.c:1541
+msgid "Choose character set"
msgstr "Vyberte znakovou sadu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1545
+#: ../src/sendmsg-window.c:1549
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-"Please choose the charset used to encode the file."
+"Please choose the character set used to encode the file."
msgstr ""
"Soubor\n"
"%s\n"
"není kódován v US-ASCII ani UTF-8.\n"
"Vyberte prosím znakovou sadu, ve které je soubor kódován."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1565
+#: ../src/sendmsg-window.c:1569
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Připojit jako typ MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1626
+#: ../src/sendmsg-window.c:1630
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Znaková sada pro soubor %s změněna z „%s“ na „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5026
+#: ../src/sendmsg-window.c:1673 ../src/sendmsg-window.c:5025
msgid "(no subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1707
+#: ../src/sendmsg-window.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nelze vytvořit souborový objekt URI pro %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1715
+#: ../src/sendmsg-window.c:1719
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1755
+#: ../src/sendmsg-window.c:1759
msgid "forwarded message"
msgstr "přeposlaná zpráva"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1760
+#: ../src/sendmsg-window.c:1764
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Zpráva od %s, předmět: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1838 ../src/sendmsg-window.c:1911
+#: ../src/sendmsg-window.c:1842 ../src/sendmsg-window.c:1915
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1923
+#: ../src/sendmsg-window.c:1927
msgid "Open…"
msgstr "Otevřít…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1935
+#: ../src/sendmsg-window.c:1939
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1991
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995
msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
-#: ../src/sendmsg-window.c:6867
+#: ../src/sendmsg-window.c:2108 ../src/sendmsg-window.c:2211
+#: ../src/sendmsg-window.c:6866
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5702,21 +5700,21 @@ msgstr ""
"Připojení zprávy selhalo.\n"
"Možný důvod: nedostatek místa pro dočasné soubory na disku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2428
+#: ../src/sendmsg-window.c:2430
msgid "F_rom:"
msgstr "_Od:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2577
+#: ../src/sendmsg-window.c:2578
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Předmět:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2604
-msgid "F_cc:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:2605
+msgid "F_CC:"
msgstr "_Automatická kopie:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2630
+#: ../src/sendmsg-window.c:2631
msgid "_Attachments:"
msgstr "Příl_ohy:"
@@ -5724,129 +5722,129 @@ msgstr "Příl_ohy:"
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3022
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nelze uložit přílohu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3046
+#: ../src/sendmsg-window.c:3045
msgid "No subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3080
+#: ../src/sendmsg-window.c:3079
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "vložený soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3083
+#: ../src/sendmsg-window.c:3082
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "připojený soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3087
+#: ../src/sendmsg-window.c:3086
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "vložena část %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3089
+#: ../src/sendmsg-window.c:3088
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "přiložena část %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3157
+#: ../src/sendmsg-window.c:3156
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "zpráva od %s, předmět: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3284
+#: ../src/sendmsg-window.c:3283
msgid "quoted"
msgstr "citováno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:3292
+#: ../src/sendmsg-window.c:3288 ../src/sendmsg-window.c:3291
msgid "quoted attachment"
msgstr "citovaná příloha"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3318
+#: ../src/sendmsg-window.c:3317
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Vyberte části, které citovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3329
+#: ../src/sendmsg-window.c:3328
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Vyberte části zprávy, které mají být citovány v odpovědi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3482
+#: ../src/sendmsg-window.c:3481
msgid "you"
msgstr "Vy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3491
+#: ../src/sendmsg-window.c:3490
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------přeposlaná zpráva od %s------\n"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3528
+#: ../src/sendmsg-window.c:3527
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ID zprávy: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3534
+#: ../src/sendmsg-window.c:3533
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3545
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3547
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napsal:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3660
+#: ../src/sendmsg-window.c:3659
msgid "No signature found!"
msgstr "Podpis nenalezen!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3801
+#: ../src/sendmsg-window.c:3800
msgid "Could not save message."
msgstr "Nelze uložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3808
+#: ../src/sendmsg-window.c:3807
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nelze otevřít Rozepsanou poštu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3833
+#: ../src/sendmsg-window.c:3832
msgid "Message saved."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4457 ../src/sendmsg-window.c:4465
-#: ../src/sendmsg-window.c:4472 ../src/sendmsg-window.c:4479
-#: ../src/sendmsg-window.c:4503
+#: ../src/sendmsg-window.c:4456 ../src/sendmsg-window.c:4464
+#: ../src/sendmsg-window.c:4471 ../src/sendmsg-window.c:4478
+#: ../src/sendmsg-window.c:4502
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nelze přiložit soubor %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4458
+#: ../src/sendmsg-window.c:4457
msgid "not an absolute path"
msgstr "není absolutní cesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4466
+#: ../src/sendmsg-window.c:4465
msgid "not in your directory"
msgstr "není ve vaší složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4473
+#: ../src/sendmsg-window.c:4472
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4504
+#: ../src/sendmsg-window.c:4503
msgid "not in current directory"
msgstr "není v aktuálním složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4554
+#: ../src/sendmsg-window.c:4553
msgid ""
"The link that you selected created\n"
-"a “Blind copy” (Bcc) address.\n"
+"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
"Please check that the address\n"
"is appropriate."
msgstr ""
@@ -5855,44 +5853,44 @@ msgstr ""
"Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n"
"správná."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4636
+#: ../src/sendmsg-window.c:4635
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4687
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686
msgid "Include file"
msgstr "Vložit soubor"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4872
+#: ../src/sendmsg-window.c:4871
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor Face %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4875
+#: ../src/sendmsg-window.c:4874
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4983
+#: ../src/sendmsg-window.c:4982
msgid "No Subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:4987
msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5009
+#: ../src/sendmsg-window.c:5008
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nenapsali jste žádný předmět této zprávy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:5009
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5103
+#: ../src/sendmsg-window.c:5102
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5903,19 +5901,19 @@ msgstr ""
"dostupné pro všechny příjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu "
"zašifrovat pomocí %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5125
+#: ../src/sendmsg-window.c:5124
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Od_eslat zašifrované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5140
+#: ../src/sendmsg-window.c:5139
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Odeslat neši_frované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5200
+#: ../src/sendmsg-window.c:5199
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Zvolili jste zabezpečení zprávy pomocí OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5205
+#: ../src/sendmsg-window.c:5204
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -5923,13 +5921,13 @@ msgstr ""
"Text zprávy bude odeslán jako čistý text a jako HTML, ale pouze čistý text "
"může být podepsán.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5210
+#: ../src/sendmsg-window.c:5209
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Zpráva obsahuje přílohy, které nemohou být podepsány ani zašifrovány.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5214
+#: ../src/sendmsg-window.c:5213
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -5937,36 +5935,36 @@ msgstr ""
"Měli byste zvolit mód MIME, má-li být chráněna celá zpráva. Opravdu chcete "
"pokračovat ve zpracování?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5239
+#: ../src/sendmsg-window.c:5238
#, c-format
-msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "odesílá se zpráva v režimu gpg %d"
+msgid "sending message with GPG mode %d"
+msgstr "odesílá se zpráva v režimu GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+#: ../src/sendmsg-window.c:5277
msgid "Message could not be created"
msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5279
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné zařadit do schránky „Pošta k odeslání“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5282
+#: ../src/sendmsg-window.c:5281
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Zprávu nelze odeslat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5287
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Zprávu nelze podepsat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5289
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5295
+#: ../src/sendmsg-window.c:5294
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -5975,45 +5973,45 @@ msgstr ""
"Odesílání selhalo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+#: ../src/sendmsg-window.c:5299
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Odesílání selhalo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5399
+#: ../src/sendmsg-window.c:5398
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5420
+#: ../src/sendmsg-window.c:5419
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5425
+#: ../src/sendmsg-window.c:5424
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nelze odložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5637
+#: ../src/sendmsg-window.c:5636
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Chyba při spouštění kontroly pravopisu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6388
+#: ../src/sendmsg-window.c:6387
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odpověď pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6393
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Přeposlat zprávu pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6397
+#: ../src/sendmsg-window.c:6396
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6567
+#: ../src/sendmsg-window.c:6566
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
@@ -6120,12 +6118,12 @@ msgid "To: "
msgstr "Komu: "
#: ../src/store-address.c:338
-msgid "Cc: "
-msgstr "Kopie: "
+msgid "CC: "
+msgstr "Kopie:"
#: ../src/store-address.c:339
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Skrytá kopie: "
+msgid "BCC: "
+msgstr "Skrytá kopie:"
#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Separator"
@@ -6282,7 +6280,7 @@ msgstr ""
"filtr"
#: ../src/toolbar-factory.c:170
-msgid "Msg Preview"
+msgid "Message Preview"
msgstr "Náhled zprávy"
#: ../src/toolbar-factory.c:172
@@ -6414,4 +6412,3 @@ msgstr "Přidat vybrané položky na nástrojovou lištu"
#: ../src/toolbar-prefs.c:528
msgid "Move selected item down"
msgstr "Posunout vybrané položky níž"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]