[evolution] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sat, 17 Dec 2016 15:59:40 +0000 (UTC)
commit 6fc697ffca859b80cc5387aaf87a68448dd3ab86
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sat Dec 17 16:59:28 2016 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 3486 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1906 insertions(+), 1580 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6419ed4..be259f7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,9 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 3.23.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-20 17:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-20 17:11+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-16 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgid ""
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
msgstr ""
"Evolution støtter en rekke forskjellige industristandarder for dataformater "
"og nettverksprotokoller for utveksling av informasjon med fokus på "
@@ -173,8 +174,8 @@ msgstr "Stil for utforming av kontakt"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
@@ -211,8 +212,8 @@ msgstr "Hovedadressebok"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
+"“Contacts” view"
msgstr ""
"UID for valgt (eller «primær») adressebok i sidelinjen av «Kontakter»-"
"visningen."
@@ -319,8 +320,7 @@ msgstr "Enhet for påminnelse om fødselsdager og jubileum"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"Enhet for en påminnelse for fødselsdag eller bryllupsdag i «minutes», "
"«hours», eller «days»"
@@ -484,10 +484,8 @@ msgstr "Sekundær tidssone for dagvisning"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
-msgstr ""
-"Viser sekundærtidssone i en dagvisning hvis den er satt. Verdien er lik den "
-"som brukes i nøkkelen «tidssone»"
+"used in a “timezone” key"
+msgstr "Viser sekundærtidssone i en dagvisning hvis den er satt. Verdien er lik den som brukes i nøkkelen
«timezone»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -503,8 +501,8 @@ msgstr "Maksimalt antall nylig brukte tidssoner som skal huskes"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
+"zones” list"
msgstr ""
"Maksimalt antall nylig brukte tidssoner som skal huskes i en liste med «day-"
"second-zones»"
@@ -522,7 +520,7 @@ msgid "Default reminder units"
msgstr "Forvalgt enhet for påminnelser"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr "Enhet for forvalgt påminnelse. «minutes», «hours», eller «days»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
@@ -596,8 +594,7 @@ msgid "Hide task units"
msgstr "Skjul enheter for oppgaver"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"Enheter for å bestemme når oppgaver skal skjules. «minutes», «hours» eller "
"«days»"
@@ -631,7 +628,7 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Tid for forrige påminnelse, som time_t"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
msgstr "Farge på Marcus Bains-linje - Dagsvisning"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
@@ -639,7 +636,7 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Farge på Marcus Bains-linjen i dagsvisningen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
msgstr "Farge på Marcus Bains-linje - tidslinje"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
@@ -672,8 +669,8 @@ msgstr "Stil for utforming av notat"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
@@ -745,8 +742,8 @@ msgstr "Primær kalender"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
+"“Calendar” view"
msgstr ""
"UID for valgt (eller «primær») kalender i sidelinjen av «Kalender»-visningen"
@@ -756,8 +753,8 @@ msgstr "Primær notatliste"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
+"“Memos” view"
msgstr ""
"UID for valgt (eller «primær») notatliste i sidelinjen av «Notater»-visningen"
@@ -767,8 +764,8 @@ msgstr "Primær oppgaveliste"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
+"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
+"“Tasks” view"
msgstr ""
"UID for valgt (eller «primær») oppgaveliste i sidelinjen av «Oppgaver»-"
"visningen"
@@ -829,7 +826,7 @@ msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsvinduet for notat"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet for notater i hovedvinduet hvis «true»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
@@ -837,7 +834,7 @@ msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet for oppgave"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr "Vis forhåndsvisningsområdet for oppgaver i hovedvinduet hvis «true»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
@@ -867,7 +864,7 @@ msgstr "Farge for oppgaver som går ut i dag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
"Bakgrunnsfarge for oppgaver som går ut i dag i «#rrggbb»-format. Brukes "
@@ -884,8 +881,8 @@ msgstr "Stil for utforming av oppgaver"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
@@ -922,7 +919,7 @@ msgstr "Farge for utgåtte oppgaver"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
"Bakgrunnsfarge for oppgaver som har gått ut i «#rrggbb»-format. Brukes "
@@ -943,7 +940,7 @@ msgstr "Tidssone"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
msgstr ""
"Forvalgt tidssone som brukes for datoer og tidspunkt i kalenderen som en "
"uoversatt Olson tidssonedatabaseplassering som «America/New York»"
@@ -1025,7 +1022,7 @@ msgstr "(Utfaset) Ukedag uken starter på. Fra søndag (0) til lørdag (6)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
+"“week-start-day-name” instead."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
@@ -1035,8 +1032,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
+"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
@@ -1045,8 +1042,8 @@ msgstr "Forrige versjon av Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
+"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
"versions."
msgstr ""
@@ -1059,19 +1056,19 @@ msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "Liste med tillegg som er slått av i Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The window's X coordinate"
+msgid "The window’s X coordinate"
msgstr "X-koordinat for vinduet"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The window's Y coordinate"
+msgid "The window’s Y coordinate"
msgstr "Y-koordinat for vinduet"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The window's width in pixels"
+msgid "The window’s width in pixels"
msgstr "Vinduets bredde i piksler"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The window's height in pixels"
+msgid "The window’s height in pixels"
msgstr "Vinduets høyde i piksler"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
@@ -1079,20 +1076,20 @@ msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Om vinduet er maksimert"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
msgstr "Kalenderimport til GNOME kalender fullført"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr "Im kalender fra GNOME kalender er importert eller ikke"
+msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
+msgstr "Hvorvidt kalender fra GNOME kalender er importert eller ikke"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
msgstr "Oppgaveimport til GNOME kalender fullført"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr "Om oppgave fra GNOME kalender er importert eller ikke"
+msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
+msgstr "Hvorvidt oppgave fra GNOME kalender er importert eller ikke"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -1118,11 +1115,9 @@ msgstr "Navn på type redigering som er foretrukket i meldingsredigering"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
"editor is used."
-msgstr ""
-"Hvis navnet ikke korresponderer til en kjent redigering blir den innebygde "
-"WebKit-redigeringen brukt."
+msgstr "Hvis navnet ikke korresponderer til et kjent redigeringsprogram blir den innebygde
WebKit-redigeringen brukt."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -1130,7 +1125,7 @@ msgstr "Sti for søk etter innhold til bildegalleri"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
@@ -1206,9 +1201,9 @@ msgstr "Gruppesvar svarer til listen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
+"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
"replying."
msgstr ""
@@ -1250,72 +1245,72 @@ msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Liste med språkkoder for ordliste som skal brukes for stavekontroll."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
msgstr "Vis «Bcc» feltet når meldinger sendes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Vis «Bcc»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-menyen "
"når en e-postkonto velges."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
msgstr "Vis «Cc» feltet når meldinger sendes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Vis «Cc»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-menyen "
"når en e-postkonto velges."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
+msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
msgstr "Vis overstyringsfelt for «Fra» når meldinger sendes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Vis overstyringsfelt for «Fra» når en melding sendes. Dette kontrolleres fra "
"«Vis»-menyen når en e-postkonto velges."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
msgstr "Vis «Svar-til» feltet når meldinger sendes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Vis «Svar-til»-feltet når en melding sendes. Dette kontrolleres fra «Vis»-"
"menyen når en e-postkonto velges."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
msgstr "Vis «Fra» feltet når du poster til en nyhetsgruppe"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"Vis «Fra»-feltet når en melding sendes til en nyhetsgruppe. Dette "
"kontrolleres fra «Vis»-menyen når en e-postkonto velges."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
msgstr "Vis «Svar-til» feltet når du poster til en nyhetsgruppe"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"Vis «Svar-til»-feltet når en melding sendes til en nyhetsgruppe. Dette "
@@ -1386,82 +1381,94 @@ msgid ""
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "List of localized 'Re'"
+msgid "List of localized “Re”"
msgstr "Liste med oversettelser av «Re»"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
+"An example is “SV,AV”."
msgstr "SV"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "List of localized “Re” separators"
+msgstr "Liste med separatorer for oversettelser av «Re»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
+"“︰” separators."
+msgstr "SV"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Antall tegn for linjebryting"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "Bryter linjer automatisk etter et gitt antall tegn."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr "Hvorvidt Signer- og Krypter-knappene skal vises på verktøylinjen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
"being used."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
-"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Filformat for lagring ved dra-og-slipp operasjon"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr "Kan være enten «mbox» eller «pdf»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show image animations"
msgstr "Vis bildeanimasjoner"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1469,11 +1476,11 @@ msgstr ""
"Slå på animerte bilder i HTML-meldinger. Mange brukere synes at animerte "
"bilder er plagsomme og foretrekker å se et statisk bilde i stedet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Aktiver eller deaktiver funksjon for å søke mens du skriver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -1481,11 +1488,11 @@ msgstr ""
"Slår på søkefunksjonen for sidelinjen for å muliggjøre interaktive søk etter "
"mappenavn."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Aktiver eller deaktiver magisk mellomrom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -1493,252 +1500,252 @@ msgstr ""
"Aktiver dette for å bruke mellomrom-tasten til å gå forover i "
"meldingsvisning, meldingsliste og mapper."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Slå på for å bruke like innstillinger for meldingslistevisning i alle mapper"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Slå på for å bruke en lignende meldingslistevisning for alle mapper."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Merk sitat in e-posten «Forhåndsvisning»"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Mark citations in the message “Preview”"
+msgstr "Merk sitat in «Forhåndsvisning» av melding"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Merk sitat in e-posten «Forhåndsvisning»."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Mark citations in the message “Preview”."
+msgstr "Merk sitat in «Forhåndsvisning» av melding."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Farge for utheving av sitattekst"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Farge for utheving av sitattekst."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Aktiver/deaktiver markørmodus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Slå på skrivemerkemodus slik at insettingspunktet vises når du leser e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Forvalgt tegnsett for visning av meldinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Forvalgt tegnsett for visning av meldinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Last bilder automatisk for HTML-meldinger over HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
"show a notification about it on top of the preview panel."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show Animations"
msgstr "Vis animasjoner"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Vis animerte bilder som animasjoner."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show all message headers"
msgstr "Vis alle meldingshoder"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Vis alle meldingshoder når en melding vises."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Liste med meldingshoder som skal vises når en melding vises."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Vis bilde av avsender"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Vis bilde av avsender i meldingsområdet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Søk etter bilde av avsender på gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Merk som «lest» etter spesifisert tidsgrense"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Merk som «sett» etter spesifisert tidsgrense."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Alltid merk som lest etter spesifisert tidsgrense"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Tidsgrense for å merke e-post som sett."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Tidsavbrudd i millisekunder for å merke e-poster som sett."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Vis vedleggsfelt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Kolonne for avsenders e-postadresse i meldingslisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Vis avsenders e-postadresse i en egen kolonne i meldingslisten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Vis slettede meldinger i meldingslisten (gjennomstreket)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Vis uønskede meldinger i meldingslisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr "Vis uønskede meldinger i meldingslisten (med rød gjennomstreking)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Aktiver søkemapper uten treff"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skjuler per-mappe forhåndsvisning og fjerner utvalget"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
"Denne nøkkelen leses kun en gang og settes til «false» etter at den er lest. "
"Dette fjerner markering fra e-posten i listen og fjerner forhåndsvisning for "
"den mappen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Høyde på e-postlistefeltet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Høyde på e-postlistefeltet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Bredde på e-postlistefeltet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Bredde på e-postlistefeltet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Layout style"
msgstr "Stil for utforming"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Variable width font"
msgstr "Skrift for variabel bredde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Skrift med variabel bredde for meldingsvisning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminalskrift"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Terminalskrift for meldingsvisning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Bruk egendefinerte skrifter"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Bruk tilpassede skrifttyper for e-postvisning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Komprimer visning av adresser i Til/Cc/Bcc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -1746,23 +1753,23 @@ msgstr ""
"Komprimer visning av adresser i Til/Cc/Bcc til antall oppgitt i "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Antall adresser som skal vises i Til/Cc/Bcc"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"beyond which a “...” is shown."
msgstr ""
"Setter antall adresser som skal vises i forvalgt listevisning for meldinger. "
"Etter dette vises «…»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Lag tråder av e-postlisten basert på emne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1770,11 +1777,11 @@ msgstr ""
"Om e-poster skal sorteres etter emner når de ikke inneholder «In-Reply-To» "
"eller referansetopptekster."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Forvalgt verdi for trådutvidelsestilstand"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1783,26 +1790,25 @@ msgstr ""
"sammenslått tilstand som forvalg. Evolution må startes på nytt hvis denne "
"endres."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Om tråder sorteres basert på siste melding i den tråden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
"Denne innstillingen spesifiserer om tråder skal sorteres basert på siste "
"melding i hver tråd i stedet for meldingens dato. Evolution må startes på "
"nytt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -1811,11 +1817,11 @@ msgstr ""
"melding i hver tråd i stedet for meldingens dato. Evolution må startes på "
"nytt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Sorter kontoer alfabetisk i et mappetre"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -1823,82 +1829,82 @@ msgid ""
"given by a user"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Log filter actions"
msgstr "Loggfør filterhandlinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Logg filterhandlinger til oppgitt loggfil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Loggfil med filterhandlinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Loggfil med filterhandlinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Tøm utboks etter filtrering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Default forward style"
msgstr "Forvalgt videresendingsstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Default reply style"
msgstr "Forvalgt svarstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr "Spør bruker når en en e-post blir sendt med tastatursnarvei."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Stopp og spør ved tomt emne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Stopp og spør når en en e-post uten emne skal bli sendt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Spør ved tømming av papirkurven"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Spør bruker ved forsøk på å tømme papirkurven."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Stopp og spør før tømming"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Stopp og spør før en mappe blir tømt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Varsle før utsending til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -1906,20 +1912,20 @@ msgstr ""
"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du prøver å sende en "
"melding til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Stopp og spør når bare «Bcc» er utfylt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Spør når bruker prøver å sende en melding uten Til- eller Cc-mottakere."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Spør når bruker prøver å sende uønsket HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -1927,11 +1933,11 @@ msgstr ""
"Spør når bruker prøver å sende HTML-meldinger til mottakere som ikke ønsker "
"å motta HTML-meldinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Spør når bruker prøver å åpne 10 eller flere meldinger samtidig"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -1939,19 +1945,19 @@ msgstr ""
"Spør brukeren om han virkelig vil gjøre det hvis han prøver å åpne 10 eller "
"flere e-poster på en gang."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Spør ved merking av flere meldinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Slå av/på spørring ved merking av flere meldinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Spør ved sletting av meldinger fra søkemappe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -1961,35 +1967,35 @@ msgstr ""
"en søkemappe sletter meldingene permanent, og ikke bare fjerner dem fra "
"søkeresultatene."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Spør om kopiering av en mappe med dra-og-slipp i mappetreet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Spør om flytting av mappe med dra-og-slipp i mappetreet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Spør ved privat svar til meldinger fra e-postlister"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -1997,117 +2003,120 @@ msgstr ""
"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du sender et privat svar "
"på en melding som har kommet via en e-postliste."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Spør når e-postlister stikker av med private svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Spør ved svar til mange mottakere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr "Slår av/på varsel om at du sender et svar til mange personer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#, fuzzy
msgid ""
-"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""
+"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du prøver å sende en "
+"melding til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
#, fuzzy
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+"composer format and the content needs to lose its formatting."
msgstr ""
"Aktiverer/deaktiverer funksjonen som varsler om at du prøver å sende en "
"melding til mottakere som ikke er oppgitt som e-postadresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Spør ved svar til mange mottakere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
-"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Tøm papirkurven når programmet avsluttes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Tøm alle papirkurver når programmet avsluttes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimum antall dager mellom tømming av papirkurven ved avslutting"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
"Minste tidsperiode mellom tømming av papirkurven ved avslutting, i dager."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Siste gang papirkurven ble tømt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Sist gang papirkurven ble tømt, i dager siden 1 januar, 1970 (Epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Antall sekunder feilen skal vises i statuslinjen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Over dette nivået skal meldingen logges."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
+"for debug messages."
msgstr ""
"Denne har tre mulige verdier. «0» for feil. «1» for advarsler. «2» for "
"feilsøkingsmeldinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-msgid "Show original \"Date\" header value."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Vis opprinnelig verdi for «Date»-meldingshode."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste over etiketter og deres assosierte farger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2116,67 +2125,78 @@ msgstr ""
"inneholder strenger som inneholder «name:color» hvor «color» bruker HTML hex "
"koding."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Sjekk om innkommende meldinger er uønsket e-post"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Sjekk om innkommende e-post er uønsket."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Tøm mappe for uønsket e-post når programmet avsluttes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Tøm alle mapper for uønsket e-post når programmet avsluttes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"Minimum antall dager mellom tømming av mapper for uønsket e-post ved "
"avslutting"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Minste tidsperiode mellom tømming av mapper for uønsket e-post ved "
"avslutting, i dager."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Siste gang mapper for uønsket e-post ble tømt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Sist gang mapper for uønsket e-post ble tømt i dager siden 1 januar 1970 "
"(epoch)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Forvalgt tillegg for uønsket e-post"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+#| "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall "
+#| "back to the other available plugins."
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
"Dette er forvalgt tillegg for håndtering av uønsket e-post selv om flere "
"tillegg er aktivert. Hvis forvalgt tillegg deaktiveres vil ikke de andre "
"brukes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Bestemmer om avsenders e-post skal slås opp i adresseboken"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, "
+#| "it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for "
+#| "autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are "
+#| "marked for autocompletion."
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
@@ -2185,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"som er merket for automatisk fullføring. Operasjonen kan være treg hvils "
"eksterne adressebøker som LDAP er merket for automatisk fullføring."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -2193,20 +2213,20 @@ msgstr ""
"Bestemmer om oppslag for filtrering av uønsket e-post kun skal slås opp i "
"lokale adressebøker"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Bestemmer om egendefinerte meldingshoder skal brukes for å se etter uønsket "
"e-post"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2216,64 +2236,68 @@ msgstr ""
"post. Hvis dette alternativet er aktivert og meldingshodene finnes vil "
"dette forbedre hastigheten for denne sjekken."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Egendefinert meldingshode som skal sjekkes for uønsket e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are "
+#| "string in the format \"headername=value\"."
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"in the format “headername=value”."
msgstr ""
"Egendefinerte meldingshoder som brukes ved sjekk etter uønsket e-post. "
"Formatet for listeelementene er «headername=value»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "UID string of the default account."
msgstr "UID-streng for forvalgt konto."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Save directory"
msgstr "Lagre katalog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Katalog for å lagre komponentfiler for e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Katalog for vedlegg i redigering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Katalog for å laste/legge ved filer i redigering."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Se etter nye meldinger ved oppstart"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Se etter nye meldinger i alle aktive kontoer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervall for serversynkronisering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2281,89 +2305,89 @@ msgstr ""
"Kontrollerer hvor ofte lokale endringer synkroniseres med ekstern e-"
"posttjener. Intervallet må være minst 30 sekunder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Tillat tømming av virtuelle mapper"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
+"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
+"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
+"deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
+msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Arv farger fra tema i HTML-modus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "En arkivmappe for mapper under «På denne datamaskinen»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "Forvalgt videresendingsstil (utgått)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
+"“forward-style-name” instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
+"“reply-style-name” instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Utfaset) Liste over tillpassede topptekster og om de er slått på."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
+"“show-headers” instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Last bilder for HTML-meldinger over HTTP (utgått)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
+"“image-loading-policy” instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+"“browser-close-on-reply-policy” instead."
msgstr ""
#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
@@ -2411,8 +2435,11 @@ msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Slå på automatiske kontakter"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
msgstr "Om kontakter skal legges til automatisk i brukers adressebok."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
@@ -2455,10 +2482,16 @@ msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Liste med egendefinerte meldingshoder"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The key specifies the list of custom headers that you can add to an "
+#| "outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: "
+#| "Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by "
+#| "\";\""
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
msgstr ""
"Nøkkelen spesifiserer en liste med egendefinerte meldingshoder som du kan "
"legge til i en utgående melding. Format for spesifisering av et meldingshode "
@@ -2538,9 +2571,9 @@ msgstr "Slå på varsling med lyd når nye meldinger ankommer."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
+"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
+"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
@@ -2556,9 +2589,13 @@ msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Navn på lydfil som skal spilles av."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-"
+#| "file\" is \"true\"."
msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
+"file” is “true”."
msgstr ""
"Lydfil som skal spilles av når nye meldinger ankommer hvis «notify-sound-"
"play-file» er «true»."
@@ -2570,7 +2607,7 @@ msgstr "Hvorvidt en lydfil skal spilles av."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+"file is given by the “notify-sound-file” key."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
@@ -2589,10 +2626,10 @@ msgstr "Modus for e-postvisning"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
-"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
+"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
+"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
+"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
@@ -2633,8 +2670,7 @@ msgstr "Forvalgt vedleggsvisning"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
msgstr ""
"Startvisning for vedleggslinjekomponenter. «0» er ikonvisning, «1» er "
"listevisning."
@@ -2701,7 +2737,7 @@ msgstr "Zoom store bilder slik at de ikke er bredere enn vinduet"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
"Change of this requires restart of the application."
msgstr ""
@@ -2719,9 +2755,9 @@ msgstr "Knappestil for vindu"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
+"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
+"toolbar setting."
msgstr ""
"Stilen på vinduknappene. Kan være «text», «icons», «both» eller «toolbar». "
"Hvis «toolbar» er satt vil stilen på knappene bli bestemt av GNOME «toolbar»-"
@@ -2936,7 +2972,7 @@ msgid "Could not remove address book."
msgstr "Kunne ikke fjerne adressebok."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgid "Delete address book “{0}”?"
msgstr "Slett adressebok «{0}»?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
@@ -2949,16 +2985,14 @@ msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ikke s_lett"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete remote address book "{0}"?"
-msgstr "Slett ekstern adressebok "{0}"?"
+msgid "Delete remote address book “{0}”?"
+msgstr "Slett ekstern adressebok «{0}»?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid ""
-"This will permanently remove the address book "{0}" from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Dette vil fjerne adressebok "{0}" fra tjeneren. Er du sikker på at "
-"du vil fortsette?"
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr "Dette vil fjerne adressebok «{0}» fra tjeneren. Er du sikker på at du vil fortsette?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
@@ -2970,7 +3004,7 @@ msgid "Category editor not available."
msgstr "Kategori editor ikke tilgjengelig."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "Unable to open address book '{0}'"
+msgid "Unable to open address book “{0}”"
msgstr "Kan ikke åpne adressebok «{0}»"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
@@ -2978,7 +3012,7 @@ msgid "Unable to perform search."
msgstr "Kan ikke utføre søk."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere adressebok «{0}»"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
@@ -3034,7 +3068,7 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Feil under lagring av {0} til {1}: {2}"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "Address '{0}' already exists."
+msgid "Address “{0}” already exists."
msgstr "Adressen «{0}» eksisterer allerede."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
@@ -3046,17 +3080,17 @@ msgstr ""
"kontakt med samme adresse likevel?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:992 ../src/e-util/filter.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:992 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:60
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:414
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:455
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../src/plugins/templates/templates.c:463
@@ -3084,12 +3118,12 @@ msgid "Add with duplicates"
msgstr "Legg til med duplikater"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgid "List “{0}” is already in this contact list."
msgstr "Liste «{0}» er allerede i kontaktlisten."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
msgstr ""
"En kontaktliste med navn «{0}» eksisterer allerede i denne kontaktlisten. "
@@ -3111,7 +3145,7 @@ msgstr "Kan ikke legge til ny kontakt"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
"«{0}» er en skrivebeskyttet adressebok og kan ikke endres. Velg en annen "
@@ -3124,227 +3158,376 @@ msgstr "Kan ikke lagre en kontakt. Adresseboken holder fortsatt på å åpne"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
+"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""
"Kan ikke lagre en kontakt til adressebok «{0} fordi den fortsatt holder på å "
"åpnes. Vent til den er åpnet eller velg en annen adressebok."
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
+msgstr "Søk etter tekst i innholdet av vist kontakt"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
+"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+msgid "Show Telephone"
+msgstr "Vis telefon"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+msgid "Show SIP Address"
+msgstr "Vi_s SIP-adresse"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Show Instant Messaging"
+msgstr "Vis lynmeldinger"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Show Web Addresses"
+msgstr "Vis nettadresser"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+msgid "Show Job section"
+msgstr "Vis jobbdel"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+msgid "Show Miscellaneous"
+msgstr "Vis forskjellig"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+msgid "Show Home Mailing Address"
+msgstr "Vis postadresse hjemme"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+msgid "Show Work Mailing Address"
+msgstr "Vis postadresse for jobb"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+msgid "Show Other Mailing Address"
+msgstr "Vis andre postadresser"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Vis notater"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "Show Certificates"
+msgstr "Vis sertifikater"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktredigering"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
+
+#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
+#. no flags
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1363
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:828 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:412
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4027
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:829
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4028
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../src/shell/e-shell.c:1222 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Kallenavn:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "_File under:"
msgstr "_Lagre under:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Where:"
msgstr "_Hvor:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kate_gorier …"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "Full _Name..."
msgstr "Fullt _navn …"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:750
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1169
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "E-post"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Ønsker å motta HTML-formatert e-post"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP-adresse"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Øyeblikksmeldinger"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Hjemmeside:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2031
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Ledig/opptatt:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Videoprat:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "Home Page:"
msgstr "Hjemmeside:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:95
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalender:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Ledig/opptatt:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "Video Chat:"
msgstr "Videoprat:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Blog:"
msgstr "_Blogg:"
#. Translators: an accessibility name
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "Blog:"
msgstr "Blogg:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "Web Addresses"
msgstr "Nettadresser"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Profession:"
msgstr "_Yrke:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgctxt "Job"
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_Company:"
msgstr "F_irma:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Department:"
msgstr "Av_deling:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Office:"
msgstr "K_ontor:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_Manager:"
msgstr "_Leder:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Assistent:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "Job"
msgstr "Jobb"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Ektefelle:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Fødselsdag:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Bryllupsdag:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
msgid "Anniversary"
msgstr "Bryllupsdag"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig informasjon"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
msgid "_City:"
msgstr "_By:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Zip/postnummer:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Stat/Provins:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
msgid "_Country:"
msgstr "_Land:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postboks:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
msgid "Home"
msgstr "Hjemme"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915
@@ -3352,34 +3535,34 @@ msgstr "Arbeid"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
msgid "Mailing Address"
msgstr "Postadresse"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
msgid "Add _PGP"
msgstr "Legg til _PGP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
msgid "Add _X.509"
msgstr "Legg til _X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:996
-#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:18
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -3387,175 +3570,38 @@ msgstr "Legg til _X.509"
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
msgid "Load P_GP"
msgstr "Last P_GP"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
msgid "_Load X.509"
msgstr "_Last X.509"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:829
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3907
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:135
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lagre"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikater"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2074
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1222 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativer"
-
-#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
-#. no flags
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1363
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:828 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:412
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3906
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
-#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
-#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../src/plugins/face/face.c:295
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
-#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:134
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
-msgid "Show Telephone"
-msgstr "Vis telefon"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
-msgid "Show SIP Address"
-msgstr "Vi_s SIP-adresse"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
-msgid "Show Instant Messaging"
-msgstr "Vis lynmeldinger"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
-msgid "Show Web Addresses"
-msgstr "Vis nettadresser"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
-msgid "Show Job section"
-msgstr "Vis jobbdel"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
-msgid "Show Miscellaneous"
-msgstr "Vis forskjellig"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
-msgid "Show Home Mailing Address"
-msgstr "Vis postadresse hjemme"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
-msgid "Show Work Mailing Address"
-msgstr "Vis postadresse for jobb"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
-msgid "Show Other Mailing Address"
-msgstr "Vis andre postadresser"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
-msgid "Show Notes"
-msgstr "Vis notater"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
-msgid "Show Certificates"
-msgstr "Vis sertifikater"
-
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2037
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:897
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:904
msgid "_Undo"
msgstr "A_ngre"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2044
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:883
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:890
msgid "_Redo"
msgstr "G_jenta"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
msgid "Redo"
msgstr "Gjenta"
@@ -3575,8 +3621,8 @@ msgstr "Feil under fjerning av kontakt"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
#, c-format
-msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Kontaktredigering - %s"
+msgid "Contact Editor — %s"
+msgstr "Kontaktredigering – %s"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
msgid "X.509 certificates"
@@ -3661,23 +3707,23 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
#, c-format
-msgid "'%s' has an invalid format"
+msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "«%s» har ugyldig format"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
#, c-format
-msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "«%s» kan ikke være en dato i fremtiden"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
#, c-format
-msgid "%s'%s' has an invalid format"
+msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s«%s» har ugyldig format"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
#, c-format
-msgid "%s'%s' is empty"
+msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s«%s» er tom"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
@@ -3697,20 +3743,20 @@ msgstr "Ugyldig kontakt."
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
#: ../src/shell/e-shell-content.c:659 ../src/shell/e-shell-content.c:765
#: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -3809,55 +3855,55 @@ msgstr "_Suffiks:"
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktlisteredigering"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "_List name:"
msgstr "_Listenavn:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Skriv en e-post adresse eller dra en kontakt inn i feltet under:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "Add an email to the List"
msgstr "Legg til en e-postadresse i listen"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Fjern en e-postadresse fra listen"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "Sett inn e-postadresser fra adresseboken"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
msgid "_Select..."
msgstr "_Velg …"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "Sett inn e-postadresser fra adresseboken"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:26
msgid "_Top"
msgstr "_Topp"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:27
msgid "_Up"
msgstr "_Opp_"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:28
msgid "_Down"
msgstr "Ne_d"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bunn"
@@ -3908,26 +3954,26 @@ msgstr "Et felt inneholder"
msgid "evolution address book"
msgstr "evolution adressebok"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:147
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopier _e-postadresse"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopier e-postadresser til utklippstavlen"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:372
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:380
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Send ny melding til …"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:374
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Send en e-postmelding til denne adressen"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:288
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
#: ../src/e-util/e-web-view.c:1289
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
@@ -4086,7 +4132,7 @@ msgid "Blog"
msgstr "Weblogg"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:211
@@ -4324,7 +4370,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontakten (%s)?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1364
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
@@ -4333,8 +4379,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne kontakten (%s)?"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
@@ -4355,7 +4400,7 @@ msgstr[1] ""
"Vil du virkelig vise alle disse kontaktene?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1519
-msgid "_Don't Display"
+msgid "_Don’t Display"
msgstr "Ikke _vis"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1520
@@ -4538,7 +4583,7 @@ msgstr "Zoom _ut"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1856
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1863
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
msgid "_Find"
@@ -4613,7 +4658,7 @@ msgid "Importing..."
msgstr "Importerer …"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
-msgid "Can't open .csv file"
+msgid "Can’t open .csv file"
msgstr "Kan ikke åpne .csv-fil"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
@@ -4641,7 +4686,7 @@ msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution kontakter CSV og Tab-import"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
-msgid "Can't open .ldif file"
+msgid "Can’t open .ldif file"
msgstr "Kan ikke åpne .ldif-fil"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
@@ -4823,16 +4868,16 @@ msgstr "_Utsett"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2060
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:17
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:460
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
#: ../src/plugins/templates/templates.c:468
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
@@ -4878,7 +4923,7 @@ msgstr "timer"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:527
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:571
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
@@ -4914,7 +4959,7 @@ msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2054
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
@@ -5007,7 +5052,7 @@ msgid "_Send Notice"
msgstr "_Send melding"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:500
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette møtet?"
@@ -5027,7 +5072,7 @@ msgstr ""
"at oppgaven er slettet."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:503
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne oppgaven?"
@@ -5050,7 +5095,7 @@ msgstr ""
"at notatet er slettet."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:506
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette notatet?"
@@ -5061,11 +5106,11 @@ msgstr ""
"All informasjon om dette notatet vil bli slettet og kan ikke gjenopprettes."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette møtet med navn «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette avtalen med navn «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
@@ -5079,11 +5124,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne avtalen?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette oppgaven «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette notatet «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
@@ -5266,7 +5311,7 @@ msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Redigeringskomponenten kunne ikke lastes."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgid "Delete calendar “{0}”?"
msgstr "Slett kalender «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
@@ -5274,7 +5319,7 @@ msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Denne kalenderen vil bli fjernet permanent."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgid "Delete task list “{0}”?"
msgstr "Slett oppgaveliste «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
@@ -5282,7 +5327,7 @@ msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Denne oppgavelisten vil bli fjernet permanent."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgid "Delete memo list “{0}”?"
msgstr "Slett notatliste «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
@@ -5290,36 +5335,36 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Denne notatlisten vil bli fjernet permanent."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
msgstr "Slett ekstern kalender «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Dette vil fjerne kalender «{0}» fra tjener permanent. Er du sikker på at du "
"vil fortsette?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+msgid "Delete remote task list “{0}”?"
msgstr "Slett ekstern oppgaveliste «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Dette vil fjerne oppgavelisten «{0}» fra tjeneren permanent. Er du sikker på "
"at du vil fortsette?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
msgstr "Slett ekstern notatliste «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Dette vil fjerne notatlisten «{0}» fra tjeneren permanent. Er du sikker på "
@@ -5355,7 +5400,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil lagre notatet uten sammendrag?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgid "Error loading calendar “{0}”"
msgstr "Feil ved lasting av kalender «{0}»"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
@@ -5369,7 +5414,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre hendelse"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
"«{0}» er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke endres. Velg en annen "
@@ -5382,13 +5427,13 @@ msgstr "Kan ikke lagre oppgave"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
"«{0}» støtter ikke tildelte oppgaver. Vennligst velg en annen oppgaveliste."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgid "Error loading task list “{0}”"
msgstr "Feil ved lasting av oppgaveliste «{0}»"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
@@ -5397,7 +5442,7 @@ msgstr "Oppgavelisten er ikke merket for frakoblet bruk."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
-msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgid "Error loading memo list “{0}”"
msgstr "Feil ved lasting av notatliste «{0}»"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
@@ -5406,7 +5451,7 @@ msgstr "Notatlisten er ikke merket for frakoblet bruk."
#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
+msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å legge til tidssone i «{0}»"
#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
@@ -5416,203 +5461,241 @@ msgstr "Klarte ikke å lagre vedlegg"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgid "Failed to open calendar “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å åpne kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
-msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgid "Failed to open memo list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å åpne notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
-msgid "Failed to open task list '{0}'"
+msgid "Failed to open task list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å åpne oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
-msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å lage en hendelse i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
-msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å lage et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
-msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å lage en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
-msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å endre en hendelse i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
-msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å endre et notat i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
-msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å endre en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
-msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å slette en avtale i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
-msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å slette et notat i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
-msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å slette en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
-msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere en hendelse i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
-msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere et notat i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
-msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
+msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere en oppgave i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
-msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å sende en hendelse til kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
-msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å sende et notat til notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
-msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å sende en oppgave til oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
-msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
+msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
msgstr "Feil ved oppretting av visning for kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
-msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
msgstr "Feil ved opretting av visning for oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
-msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
msgstr "Feil ved oppretting av visning for notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
-msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å kopiere en hendelse inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
-msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å kopiere en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
-msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å kopiere et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
-msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å flytte en avtale inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
-msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å flytte en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
-msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å flytte et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
-msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å hente en hendelse fra kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
-msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
+msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å hente en oppgave fra oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
-msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å hente et notat fra notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
-msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
msgstr "Kopierer en hendelse inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
-msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
msgstr "Kopierer en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
-msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "Kopierer et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
-msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
msgstr "Flytter en hendelse inn i kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
-msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
msgstr "Flytter en oppgave inn i oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
-msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "Flytter et notat inn i notatliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
-msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
+msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere kalender «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
-msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere oppgaveliste «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
-msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
+msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere notatliste «{0}»"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Klarte ikke å gjør en hendelse flyttbar"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
+msgstr "Opprett et nytt vindu med denne visningen"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
+"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new window displaying this view"
+msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
+msgstr "Opprett et nytt vindu med denne visningen"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
+"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
+msgstr "Modus for e-postvisning"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
+"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
@@ -5642,7 +5725,7 @@ msgstr "inneholder ikke"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -5832,6 +5915,8 @@ msgstr "vis kalenderhendelse"
msgid "Grab Focus"
msgstr "Ta fokus"
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
#, c-format
msgid "It has %d event."
@@ -5845,11 +5930,17 @@ msgstr[1] "Har %d hendelser."
msgid "It has no events."
msgstr "Har ingen hendelser."
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Arbeidsukevisning: %s. %s"
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
@@ -5917,12 +6008,16 @@ msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Ukjent handling som skal utføres"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the start"
msgstr "%s %s før avtalen starter"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
@@ -5937,12 +6032,16 @@ msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the start"
msgstr "%s på begynnelsen"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the end"
msgstr "%s %s før avtalen slutter"
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
@@ -5991,38 +6090,38 @@ msgstr "kalendervisning for en måned"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "kalendervisning for en eller flere uker"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:212
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:127
msgid "Untitled"
msgstr "Uten navn"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
msgid "Summary:"
msgstr "Sammendrag:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
msgid "Start Date:"
msgstr "Startdato:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "End Date:"
msgstr "Sluttdato:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
msgid "Due Date:"
msgstr "Ferdig-dato:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1784
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
@@ -6032,7 +6131,7 @@ msgstr "Status:"
msgid "In Progress"
msgstr "Under arbeid"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:303
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
@@ -6045,7 +6144,7 @@ msgstr "Under arbeid"
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
@@ -6055,183 +6154,183 @@ msgstr "Fullført"
msgid "Not Started"
msgstr "Ikke startet"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:319
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:320
msgid "High"
msgstr "Høy"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:319
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:317
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:318
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:379
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
msgid "Web Page:"
msgstr "Nettside:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
#, c-format
-msgid "Creating view for calendar '%s'"
+msgid "Creating view for calendar “%s”"
msgstr "Lager visning for kalender «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
#, c-format
-msgid "Creating view for task list '%s'"
+msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "Lager visning for oppgaveliste «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
#, c-format
-msgid "Creating view for memo list '%s'"
+msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "Lager visning for notatliste «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:212 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
msgid "Destination is read only"
msgstr "Destinasjonen er skrivebeskyttet"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:292
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
#, c-format
-msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgid "Copying events to the calendar “%s”"
msgstr "Kopierer hendelser til kalender «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:298
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
#, c-format
-msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
msgstr "Kopierer notater til notatliste «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:304
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
#, c-format
-msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
msgstr "Kopierer oppgaver til oppgaveliste «%s»"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:523
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
+msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr "_Slett denne oppføringen fra andre mottakere's postbokser?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:526
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
msgid "_Retract comment"
msgstr "T_rekk tilbake kommentar"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:685
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692
msgid "Select Date"
msgstr "Velg dato"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
msgid "Select _Today"
msgstr "Velg i _dag"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:705
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:706
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
msgid "April"
msgstr "April"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
msgid "August"
msgstr "August"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
msgid "September"
msgstr "September"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
msgid "November"
msgstr "November"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
msgid "December"
msgstr "Desember"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:866
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "Du endrer en repeterende hendelse. Hva ønsker du å endre?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Du delegerer en repeterende hendelse. Hva ønsker du å delegere?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Du endrer en repeterende oppgave. Hva ønsker du å endre?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Du endrer et repeterende notat. Hva ønsker du å endre?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:902
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909
msgid "This Instance Only"
msgstr "Kun denne instansen"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:906
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Denne og tidligere instanser"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Denne og fremtidige instanser"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:917
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924
msgid "All Instances"
msgstr "Alle instanser"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1167
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Send mine påminnelser med denne hendelsen"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Varsle _kun nye deltakere"
@@ -6252,7 +6351,7 @@ msgid "Delete selected events"
msgstr "Slett valgte hendelser"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
-msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
+msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "Innlimt tekst inneholder ikke gyldige iCalendar-data"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
@@ -6279,6 +6378,8 @@ msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Limer inn iCalendar-data"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
@@ -6391,7 +6492,7 @@ msgstr "Kilde"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3398
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5995
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6008
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -6400,7 +6501,7 @@ msgstr "Ukjent"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
#, c-format
-msgid "Source with UID '%s' not found"
+msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Kilde med UID «%s» ble ikke funnet"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
@@ -6446,7 +6547,7 @@ msgstr "Nei"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5996
msgid "Accepted"
msgstr "Godtatt"
@@ -6454,7 +6555,7 @@ msgstr "Godtatt"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5989
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6002
msgid "Declined"
msgstr "Avslått"
@@ -6470,7 +6571,7 @@ msgstr "Tentativ"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5992
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6005
msgid "Delegated"
msgstr "Delegert"
@@ -6597,32 +6698,32 @@ msgstr "Oppdaterer en oppgave"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
#, c-format
-msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
+msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr "Henter hendelser som skal fjernes fra kalender «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
#, c-format
-msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
+msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr "Henter notater som skal fjernes fra notatliste «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
#, c-format
-msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
+msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr "Henter oppgaver som skal fjernes fra oppgaveliste «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
#, c-format
-msgid "Purging events in the calendar '%s'"
+msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr "Fjerner hendelser fra kalender «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
#, c-format
-msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
+msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr "Fjerner notater fra notatliste «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
#, c-format
-msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
+msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr "Fjerner oppgaver fra oppgaveliste «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108
@@ -6703,7 +6804,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
-msgid "Event's time is in the past"
+msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "Tid for hendelsen er i fortiden"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
@@ -6731,7 +6832,7 @@ msgstr "Starttid er ikke en gyldig tid"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2022
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2116
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174
#: ../src/shell/e-shell.c:990 ../src/shell/e-shell.c:1012
@@ -6856,13 +6957,13 @@ msgstr "Planlegg"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Møte- %s"
+msgid "Meeting — %s"
+msgstr "Møte – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Avtale - %s"
+msgid "Appointment — %s"
+msgstr "Avtale – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:66
msgid ""
@@ -6890,17 +6991,17 @@ msgstr "Sta_rtdato:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:221
#, c-format
-msgid "Assigned Memo - %s"
-msgstr "Tildelt notat - %s"
+msgid "Assigned Memo — %s"
+msgstr "Tildelt notat – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Notat - %s"
+msgid "Memo — %s"
+msgstr "Notat – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:185
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:190 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
@@ -6912,7 +7013,7 @@ msgstr[1] "Vedlegg"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2419
#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
+msgid "Could not load “%s”"
msgstr "Kunne ikke laste «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
@@ -6929,12 +7030,12 @@ msgstr "Vedlegg blir lastet ned. Vennligst vent til nedlastingen er fullført."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
#, c-format
-msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "Vedlegg «%s» ble ikke funnet. Vennligst fjern det fra listen"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
#, c-format
-msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "Vedlegg «%s» har ikke en gyldig URI. Vennligst fjern det fra listen"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
@@ -6968,12 +7069,12 @@ msgstr "Listevisning"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
#, c-format
-msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr "Kan ikke finne deltaker «%s» i listen med deltakere"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
#, c-format
-msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr "Ikke nok rettigheter til å slette deltaker «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
@@ -7299,13 +7400,13 @@ msgstr "Unntak"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
msgid "A_dd"
msgstr "L_egg til"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Re_move"
msgstr "Fjer_n"
@@ -7613,11 +7714,11 @@ msgid "Show time as _busy"
msgstr "Vis tiden som _opptatt"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
-msgid "Task's start date is in the past"
+msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "Startdato for oppgaven er passert"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
-msgid "Task's due date is in the past"
+msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "Ferdigdato for oppgaven er passert"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
@@ -7656,13 +7757,13 @@ msgstr "Slår av/på oppgaver som varer hele dagen"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Tildelt oppgave - %s"
+msgid "Assigned Task — %s"
+msgstr "Tildelt oppgave – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Oppgave - %s"
+msgid "Task — %s"
+msgstr "Oppgave – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
@@ -7682,7 +7783,7 @@ msgid "No Summary"
msgstr "Ingen sammendrag"
#. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
@@ -7699,72 +7800,72 @@ msgstr "Ingen sammendrag"
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
msgid "Close the current window"
msgstr "Lukk aktiv vindu"
#. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:862 ../src/e-util/e-text.c:2110
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:869 ../src/e-util/e-text.c:2110
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:401
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1855 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1906 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"
#. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:869 ../src/e-util/e-text.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:876 ../src/e-util/e-text.c:2096
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1845
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1915
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
msgid "Delete the selection"
msgstr "Slett utvalget"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
msgid "View help"
msgstr "Vis hjelp"
#. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:876 ../src/e-util/e-text.c:2122
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:883 ../src/e-util/e-text.c:2122
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1865
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1924
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2016
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:378 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
msgid "_Print..."
msgstr "S_kriv ut …"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2023 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
@@ -7772,56 +7873,56 @@ msgstr "S_kriv ut …"
msgid "Pre_view..."
msgstr "Forhånds_vis …"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:890 ../src/e-util/e-web-view.c:409
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:897 ../src/e-util/e-web-view.c:417
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alle"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
msgid "Select all text"
msgstr "Velg all tekst"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2053
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
msgid "_Classification"
msgstr "K_lassifisering"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2067
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:920
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2081
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:934
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:941
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:368
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativer"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2095
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:955 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:962 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
msgid "Save current changes"
msgstr "Lagre endringer"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
msgid "Save and Close"
msgstr "Lagre og lukk"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Lagre endringer og lukk redigering"
@@ -7918,7 +8019,7 @@ msgstr "Individuell"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -7979,6 +8080,7 @@ msgstr "Deltaker "
msgid "Type"
msgstr "Type"
+#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
@@ -8491,9 +8593,9 @@ msgstr "30"
msgid "31st"
msgstr "31"
+#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. G_DATE_MONDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:727
msgid "Mo"
@@ -8757,6 +8859,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Klassifisering"
#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
msgctxt "iCalImp"
@@ -8770,6 +8873,7 @@ msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
msgctxt "iCalImp"
@@ -8825,6 +8929,7 @@ msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
@@ -10591,7 +10696,7 @@ msgstr "_Post til:"
msgid "S_ubject:"
msgstr "Em_ne:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:881
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:746
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatur:"
@@ -10632,11 +10737,11 @@ msgstr ""
"redigeres."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
-msgstr "Du kan ikke legge ved filen "{0}" i denne meldingen."
+msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
+msgstr "Du kan ikke legge ved filen «{0}» i denne meldingen."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Filen «{0}» er ikke en vanlig fil og kan ikke sendes i en melding."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
@@ -10644,8 +10749,9 @@ msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Kunne ikke hente meldinger som skal legges ved fra {0}."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because "{1}"."
-msgstr "Pga "{1}"."
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because “{1}”."
+msgstr "Fordi «{1}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
@@ -10668,16 +10774,16 @@ msgid "_Recover"
msgstr "Gjenopp_rett"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
-msgstr "Kunne ikke lagre til fil for automatisk lagring: "{0}"."
+msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
+msgstr "Kunne ikke lagre til fil for automatisk lagring: «{0}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
-msgstr "Feil under automatisk lagring pga "{1}"."
+msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
+msgstr "Feil under automatisk lagring pga «{1}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
"composing?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil forkaste meldingen du skriver med tittel «{0}?"
@@ -10710,13 +10816,12 @@ msgid "Could not create message."
msgstr "Kunne ikke opprette melding."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Du vil kanskje måtte velge andre alternativer for e-post pga "{0}"."
+msgid "Because “{0}”, you may need to select different mail options."
+msgstr "Du vil kanskje måtte velge andre alternativer for e-post pga «{0}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Could not read signature file "{0}"."
-msgstr "Kunne ikke lese signaturfil "{0}"."
+msgid "Could not read signature file “{0}”."
+msgstr "Kunne ikke lese signaturfil «{0}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "All accounts have been removed."
@@ -10731,8 +10836,8 @@ msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "En feil oppsto under lagring til mappen Utboks."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
-msgstr "Rapportert feil var "{0}". Meldingen ble ikke sendt."
+msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
+msgstr "Rapportert feil var «{0}». Meldingen ble ikke sendt."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
@@ -10740,11 +10845,8 @@ msgstr "En feil oppsto under lagring til mappen Skisser."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid ""
-"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr ""
-"Rapportert feil var "{0}". Meldingen har sannsynligvis ikke blitt "
-"lagret."
+"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
+msgstr "Rapportert feil var «{0}». Meldingen har sannsynligvis ikke blitt lagret."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
@@ -10752,8 +10854,8 @@ msgstr "En feil oppsto under sending. Hvordan vil du fortsette?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
-msgid "The reported error was "{0}"."
-msgstr "Feilen som ble rapportert var "{0}"."
+msgid "The reported error was “{0}”."
+msgstr "Feilen som ble rapportert var «{0}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Save to Outbox"
@@ -10775,7 +10877,7 @@ msgstr "Lagrer melding til Utboks."
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
msgstr ""
"Meldingen vil bli lagret til din lokale utboks fordi måltjenesten ikke er "
"tilgjengelig. Du kan sende meldingen ved å klikke på Send/Motta-knappen på "
@@ -10794,19 +10896,19 @@ msgstr ""
"det var et uhell, eller send meldingen."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
-msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
+msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
msgstr "Er du sikker på at du vil endre modus for skriving?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
+"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
+"formatting. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Hvis du slår av HTML-modus vil teksten miste all formatering. Vil du "
"fortsette?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
-msgid "_Don't lose formatting"
+msgid "_Don’t lose formatting"
msgstr "_Ta vare på formatering"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
@@ -10817,7 +10919,76 @@ msgstr "Ikke ta vare på _formatering"
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
msgstr "En feil oppsto under lagring til mappen Skisser."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
+msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil forkaste meldingen du holder på å skrive?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
+msgid ""
+"By converting the message into the meeting the composed message will be "
+"closed and the changes being done discarded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
+msgid "Convert to _Meeting"
+msgstr "Konverter til et _møte"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to send the message?"
+msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sende meldingen?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
+msgid ""
+"By converting the event into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose a Message"
+msgid "Convert to _Message"
+msgstr "Skriv en melding"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil lagre notatet uten sammendrag?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
+msgid ""
+"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil lagre oppgaven uten et sammendrag?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
+msgid ""
+"By converting the task into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
+msgid "Something has gone wrong when editing the message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
+"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
+"please file a bug report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
msgid "Display as attachment"
msgstr "Vis som vedlegg"
@@ -10840,6 +11011,9 @@ msgstr "Fra"
msgid "(no subject)"
msgstr "(uten emne)"
+#. Translators: This message suggests to the receipients
+#. * that the sender of the mail is different from the one
+#. * listed in From field.
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
@@ -10913,7 +11087,7 @@ msgstr "Formater del som HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1305
msgid "Plain Text"
msgstr "Ren tekst"
@@ -11069,23 +11243,23 @@ msgstr "Cc"
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
msgid "GPG signed"
msgstr "GPG-signert"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
msgid "GPG encrypted"
msgstr "Kryptert med GPG"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594
msgid "S/MIME signed"
msgstr "Signert med S/MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Kryptert med S/MIME"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:761
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
@@ -11124,7 +11298,7 @@ msgstr "Peker til FTP-tjener (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
msgstr "Peker til lokal fil (%s) gyldig på nettsted «%s»"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
@@ -11139,7 +11313,7 @@ msgstr "Peker til eksterne data (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
msgstr "Peker til ukjente eksterne data («%s»-type)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
@@ -11183,7 +11357,7 @@ msgid "Face"
msgstr "Ansikt"
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116
-#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vis sertifikat"
@@ -11239,6 +11413,8 @@ msgstr "%s (avbryter)"
msgid "%s"
msgstr "%s"
+#. Translators: This is a running activity whose
+#. * percent complete is known.
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
#: ../src/e-util/e-activity.c:273
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
@@ -11288,7 +11464,7 @@ msgstr "En lagreoperasjon er allerede i gang"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
+msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne «%s»"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
@@ -11302,7 +11478,7 @@ msgstr "Vedleggets innhold ble ikke lastet"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551
#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
+msgid "Could not save “%s”"
msgstr "Kunne ikke lagre «%s»"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
@@ -11427,7 +11603,7 @@ msgstr "Egenska_per …"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658
#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
+msgid "Open With “%s”"
msgstr "Åpne med «%s»"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661
@@ -11547,7 +11723,7 @@ msgstr "Ikon"
#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
#, c-format
-msgid "Create category \"%s\""
+msgid "Create category “%s”"
msgstr "Lag kategori «%s»"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:135
@@ -11573,7 +11749,7 @@ msgstr "Egenskaper for kategori"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:271
#, c-format
msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr ""
"Det finnes allerede en kategori «%s» i konfigurasjonen. Vennligst bruk et "
@@ -11584,7 +11760,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "oppsprettliste"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2061
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2064
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -11711,7 +11887,7 @@ msgstr "Andre …"
#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
#, c-format
-msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr "Kan ikke lage et klientobjekt fra utvidelsesnavn «%s»"
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
@@ -11881,7 +12057,7 @@ msgstr "hvit"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:427
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:591
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4060 ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4049 ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Default"
msgstr "Forvalgt"
@@ -12010,6 +12186,35 @@ msgstr "Bruk forvalg for locale"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
+msgctxt "time-unit"
+msgid "days"
+msgstr "dager"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
+msgctxt "time-unit"
+msgid "weeks"
+msgstr "uker"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
+msgctxt "time-unit"
+msgid "months"
+msgstr "måneder"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
+msgctxt "time-unit"
+msgid "years"
+msgstr "år"
+
+#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
+msgid "Do not synchronize locally mails older than"
+msgstr ""
+
#. Translators: :-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
msgid "_Smile"
@@ -12122,14 +12327,14 @@ msgstr "(Ukjent filnavn)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
+msgid "Writing “%s”"
msgstr "Skriver «%s»"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgid "Writing “%s” to %s"
msgstr "Skriver «%s» til %s"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
@@ -12292,7 +12497,7 @@ msgstr "Ingen"
msgid "All related"
msgstr "Alle relaterte"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
@@ -12350,487 +12555,487 @@ msgstr "Sett inn tekstfil"
msgid "Text file"
msgstr "Tekstfil"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:864
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:871
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopier valgt tekst til utklippstavlen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:871
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Klipp ut valgt tekst til utklippstavlen"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Lim inn tekst fra utklippstavlen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Gjenopprett siste angrede handling"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906
msgid "Undo the last action"
msgstr "Angre siste handling"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:920
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:927
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:927
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:934
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Stil for a_vsnitt"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:941
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:948
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
msgid "_Alignment"
msgstr "_Justering"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:948
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:955
msgid "Current _Languages"
msgstr "Aktive _språk"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:965
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:972
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Øk innrykk"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:967
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:974
msgid "Increase Indent"
msgstr "Øk innrykk"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:972
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:979
msgid "_HTML File..."
msgstr "_HTML-fil …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:979
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:986
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Te_kstfil …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:986
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:993
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Lim inn _sitat"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:993
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1000
msgid "_Find..."
msgstr "_Finn …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
msgid "Search for text"
msgstr "Søk etter tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1000
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1007
msgid "Find A_gain"
msgstr "Finn i_gjen"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1007
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1014
msgid "Re_place..."
msgstr "E_rstatt …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Søk etter og erstatt tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1014
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1021
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Sjekk _staving …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1021
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1028
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Mindre innrykk"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Mindre innrykk"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1028
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1035
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Bryt linjer"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1038
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1045
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
msgid "_Center"
msgstr "_Sentrer"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1040
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1047
msgid "Center Alignment"
msgstr "Sentrert"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1045
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1052
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1047
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
msgid "Left Alignment"
msgstr "Venstrejustert"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1052
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1059
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
msgid "_Right"
msgstr "Høy_re"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
msgid "Right Alignment"
msgstr "Høyrejustert"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1064
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
msgid "HTML editing mode"
msgstr "HTML-redigering"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
msgid "Plain _Text"
msgstr "Vanlig _tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Tekstredigering"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
msgid "Header _1"
msgstr "Topptekst _1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
msgid "Header _2"
msgstr "Topptekst _2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
msgid "Header _3"
msgstr "Topptekst _3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
msgid "Header _4"
msgstr "Topptekst _4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
msgid "Header _5"
msgstr "Topptekst _5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
msgid "Header _6"
msgstr "Topptekst _6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Forhåndsformatert"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresse"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Kulepunktliste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Liste med _romerske tall"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
msgid "Numbered _List"
msgstr "Nummerert _liste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Alfabetisk liste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224
msgid "_Image..."
msgstr "B_ilde …"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1182
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1189
msgid "Insert Image"
msgstr "Sett inn bilde"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1187
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1194
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
msgid "_Link..."
msgstr "_Lenke …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1189
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196
msgid "Insert Link"
msgstr "Sett inn lenke"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
msgid "_Rule..."
msgstr "_Regel …"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
msgid "Insert Rule"
msgstr "Sett inn regel"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabell …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
msgid "_Cell..."
msgstr "_Celle …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238
msgid "Pa_ge..."
msgstr "Si_de …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
msgid "Font _Size"
msgstr "Skrift_størrelse"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1269
msgid "_Font Style"
msgstr "Skri_ftstil"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1269
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1276
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Lim inn som _tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Fet"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Vanlig tekst"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Gjennom_streket"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1313
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstrek"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Understrek"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1331
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1355
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1363
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1398
msgid "Cell Contents"
msgstr "Celleinnhold"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1398
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1405
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1405
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
msgid "Row"
msgstr "Rad"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429
msgid "Table Delete"
msgstr "Slett tabell"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1430
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1437
msgid "Table Insert"
msgstr "Sett inn tabell"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1437
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
msgid "Column After"
msgstr "Kolonne etter"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469
msgid "Column Before"
msgstr "Kolonne før"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
msgid "Insert _Link"
msgstr "Sett inn _lenke"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
msgid "Row Above"
msgstr "Rad over"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490
msgid "Row Below"
msgstr "Rad under"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497
msgid "Cell..."
msgstr "Celle …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
msgid "Image..."
msgstr "Bilde …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
msgid "Link..."
msgstr "Lenke …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1518
msgid "Page..."
msgstr "Side …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1518
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525
msgid "Paragraph..."
msgstr "Avsnitt …"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533
msgid "Rule..."
msgstr "Regel …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1540
msgid "Table..."
msgstr "Tabell …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1540
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
msgid "Text..."
msgstr "Tekst …"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1554
msgid "Remove Link"
msgstr "Fjern lenke"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1564
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Legg til ord i ordbok"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1578
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Overse feilstavet ord"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1578
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585
msgid "Add Word To"
msgstr "Legg til ord i"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
msgid "More Suggestions"
msgstr "Flere forslag"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1718
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s ordbok"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Emotikon"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1791
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1798
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Sett inn emotikon"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
msgid "Re_place"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1862
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1869
msgid "_Image"
msgstr "B_ilde"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1865
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
msgid "_Link"
msgstr "_Lenke"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1869
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1876
msgid "_Rule"
msgstr "_Regel"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1879
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tabell"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:690
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:689
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Avsnittstil"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:704
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:703
msgid "Editing Mode"
msgstr "Redigeringsmodus"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:716
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:715
msgid "Font Color"
msgstr "Skriftfarge"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:726
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:725
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse"
@@ -13199,7 +13404,7 @@ msgstr "Erstatt"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
#, c-format
-msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
+msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
msgstr "<b>Forslag for «%s»</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
@@ -13322,7 +13527,7 @@ msgstr "Vennligst velg informasjon du ønsker å importere:"
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
-"would like to try again, please click the \"Back\" button."
+"would like to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""
"Evolution så etter innstillinger å importere fra følgende programmer: Pine, "
"Netscape, Elm, iCalendar og KMail. Fant ingen innstillinger som kunne "
@@ -13388,7 +13593,7 @@ msgid "Select a File"
msgstr "Velg en fil"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Klikk på «Bruk» for å starte import av filen til Evolution."
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
@@ -13467,25 +13672,25 @@ msgstr "Kunne ikke vise hjelp for Evolution."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
+msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "Åpner kalender «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
#, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
+msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "Åpner notatliste «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
+msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "Åpner oppgaveliste «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
#, c-format
-msgid "Opening address book '%s'"
+msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "Åpner adressebok «%s»"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3288
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Ikke vis _denne meldingen igjen"
@@ -13787,108 +13992,114 @@ msgstr "E-postkvittering"
msgid "Send Options"
msgstr "Alternativer for sending"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "Svar for_espurt"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "I_nnen"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "dager"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
msgid "_When convenient"
msgstr "_Når det passer"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
+#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Utsett meldingslevering"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:21
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_Etter"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "dager"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Sett utløpsdato"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_Inntil"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:25
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
msgid "Delivery Options"
msgstr "Alternativer for levering"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritet:"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:27
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Classification:"
msgstr "_Klassifisering:"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Gene_relle alternativer"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "Oppr_ett en sendt-oppføring for å spore informasjonen"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
msgid "_Delivered"
msgstr "_Levert"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "Le_vert og åpnet"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:32
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
msgid "_All information"
msgstr "_All informasjon"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "Slett sendt-oppføring a_utomatisk"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
msgid "Status Tracking"
msgstr "Statusoppfølging"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
msgid "_When opened:"
msgstr "_Ved åpning:"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Ved _avslag:"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Ved full_føring:"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Ved go_dkjenning:"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48
msgid "Return Notification"
msgstr "Returvarsling"
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Sta_tusoppfølging"
@@ -13930,7 +14141,7 @@ msgstr "Vis"
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenavn"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:743
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:796
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
@@ -13983,7 +14194,7 @@ msgstr "Mer …"
#. + Add to Dictionary
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgid "Add “%s” to Dictionary"
msgstr "Legg til «%s» i ordbok"
#. - Ignore All
@@ -13996,48 +14207,41 @@ msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Forslag til staving"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En mappe med navn «{0}» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Filen eksisterer allerede i «%{0}». Hvis den erstattes vil innholdet bli "
-"overskrevet."
+"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Filen eksisterer allerede i «{0}». Hvis den erstattes vil innholdet bli overskrevet."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgid "Cannot save file “{0}”."
msgstr "Kan ikke lagre fil «{0}»."
-#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Fordi «{1}»."
-
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgid "Cannot open file “{0}”."
msgstr "Kan ikke åpne fil «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
-msgid "Failed to remove data source "{0}"."
-msgstr "Klarte ikke å fjerne datakilde "{0}"."
+msgid "Failed to remove data source “{0}”."
+msgstr "Klarte ikke å fjerne datakilde «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "The reported error was "{1}"."
-msgstr "Feilen som ble rapportert var "{1}"."
+msgid "The reported error was “{1}”."
+msgstr "Feilen som ble rapportert var «{1}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
-msgid "Failed to update data source "{0}"."
-msgstr "Klarte ikke å oppdatere datakilde "{0}"."
+msgid "Failed to update data source “{0}”."
+msgstr "Klarte ikke å oppdatere datakilde «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
-msgid "Failed to delete resource "{0}"."
-msgstr "Klarte ikke å slette ressurs "{0}"."
+msgid "Failed to delete resource “{0}”."
+msgstr "Klarte ikke å slette ressurs «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr "Adressebokmotor for "{0}" avsluttet uventet."
+msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "Adressebokmotor for «{0}» avsluttet uventet."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
msgid ""
@@ -14047,8 +14251,8 @@ msgstr ""
"nytt."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
-msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr "Kalendermotor for "{0}" har avsluttet uventet."
+msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "Kalendermotor for «{0}» har avsluttet uventet."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
msgid ""
@@ -14058,8 +14262,8 @@ msgstr ""
"nytt."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
-msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr "Notatlistemotor for "{0}" har avsluttet uventet."
+msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "Notatlistemotor for «{0}» har avsluttet uventet."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
@@ -14068,8 +14272,8 @@ msgstr ""
"nytt."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
-msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr "Oppgavelistemotor for "{0}" har avsluttet uventet."
+msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
+msgstr "Oppgavelistemotor for «{0}» har avsluttet uventet."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
@@ -14078,21 +14282,31 @@ msgstr ""
"nytt."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
-msgstr "Feil i adressebokmotor for "{0}"."
+msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
+msgstr "Feil i adressebokmotor for «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
-msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
-msgstr "Feil i kalendermotor for "{0}"."
+msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
+msgstr "Feil i kalendermotor for «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
-msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
-msgstr "Feil i notatlistemotor for "{0}"."
+msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
+msgstr "Feil i notatlistemotor for «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
-msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
-msgstr "Feil i oppgavelistemotor for "{0}"."
+msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
+msgstr "Feil i oppgavelistemotor for «{0}»."
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
+msgid "Something has gone wrong"
+msgstr "Noe har gått galt"
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
+"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in the "
+"GNOME bugzilla."
+msgstr ""
#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
@@ -14145,71 +14359,69 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr "Velg rekkefølge for visning av informasjon i meldingslisten."
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Bruk"
-
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Sorter …"
-
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Grupper etter …"
-
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Viste felt …"
-
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
msgid "Clear _All"
msgstr "Fjern _alt"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
msgid "_Show field in View"
msgstr "Vi_s felt i visning"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794
msgid "Descending"
msgstr "Synkende"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group Items By"
msgstr "Grupper elementer etter"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
msgid "Show _field in View"
msgstr "Vis _felt i visning"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
msgid "Then By"
msgstr "Så etter"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show field i_n View"
msgstr "Vis felt i vis_ning"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show field in _View"
msgstr "Vis felt i _visning"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
msgid "Clear All"
msgstr "Fjern alt"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort Items By"
msgstr "Sorter elementer etter"
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Bruk"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Sorter …"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Grupper etter …"
+
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Viste felt …"
+
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
@@ -14222,6 +14434,13 @@ msgstr ""
msgid "Add a Column"
msgstr "Legg til en kolonne"
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
@@ -14229,6 +14448,12 @@ msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s: %s (%d oppføring)"
msgstr[1] "%s: %s (%d oppføringer)"
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
@@ -14360,51 +14585,51 @@ msgstr "Flagg"
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:338
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:346
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopier adressen til lenke"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:340
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Kopier lenken til utklippstavlen"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:356
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Åpne lenke i nettleser"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Åpne lenken i en nettleser"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:366
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopier e-postadresse"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:365
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:373
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Kopier _rå e-postadresse"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:367
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Kopier rå e-postadresse til utklippstavlen"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:390
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Kopier bilde"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Kopier bildet til utklippstavlen"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:389
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:397
msgid "Save _Image..."
msgstr "Lagre b_ilde …"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:391
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Lagre bildet til en fil"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:411 ../src/e-util/e-web-view.c:1870
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1928
msgid "Select all text and images"
msgstr "Velg all tekst og alle bilder"
@@ -14431,38 +14656,38 @@ msgstr "Gå til begynnelsen av meldingen"
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klikk for å åpne %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3716
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3837
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopierer bilde til utklippstavlen"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3904
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4025
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3940
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4061
#, c-format
-msgid "Saving image to '%s'"
+msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Lagrer bilde til «%s»"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4035
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4156
#, c-format
-msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Kan ikke hente URI «%s». Vet ikke hvordan den skal lastes ned."
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
-msgid "Undo 'Insert text'"
+msgid "Undo “Insert text”"
msgstr "Angre «Sett inn tekst»"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
-msgid "Redo 'Insert text'"
+msgid "Redo “Insert text”"
msgstr "Gjenta «Sett inn tekst»"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
-msgid "Undo 'Delete text'"
+msgid "Undo “Delete text”"
msgstr "Angre «Slett tekst»"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
-msgid "Redo 'Delete text'"
+msgid "Redo “Delete text”"
msgstr "Gjenta «Slett tekst»"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
@@ -14482,16 +14707,16 @@ msgid "You must specify a filename."
msgstr "Du må oppgi et filnavn."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
-msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Filen "{0}" eksisterer ikke eller er ikke en vanlig fil."
+msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Filen «{0}» eksisterer ikke eller er ikke en vanlig fil."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
-msgid "Bad regular expression "{0}"."
-msgstr "Ugyldig regulært uttrykk "{0}"."
+msgid "Bad regular expression “{0}”."
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk «{0}»."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
-msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
-msgstr "Kunne ikke sette sammen regulært uttrykk "{1}"."
+msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
+msgstr "Kunne ikke sette sammen regulært uttrykk «{1}»."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Missing name."
@@ -14502,8 +14727,8 @@ msgid "You must name this filter."
msgstr "Du må gi navn til dette filteret."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
-msgid "Name "{0}" already used."
-msgstr "Navnet "{0}" er allerede i bruk."
+msgid "Name “{0}” already used."
+msgstr "Navnet «{0}» er allerede i bruk."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
@@ -14526,7 +14751,7 @@ msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "En eller flere verdier kan ikke være tomme."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne regel «{0}»?"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
@@ -14545,7 +14770,7 @@ msgstr "tiden du oppgir"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "et klokkeslett relativt til klokkeslettet nå"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:92
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
@@ -14572,41 +14797,41 @@ msgid "in the future"
msgstr "i fremtiden"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Vis filtre for e-post:"
-
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:15 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "_Filterregler"
-
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:23
msgid "Compare against"
msgstr "Sammenligne med"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Meldingens dato vil bli sammenlignet med\n"
"tiden da filtreringen skjer."
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Meldingens dato vil bli sammenlignet med\n"
"12:00 på spesifiserert dato."
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
+"The message’s date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Meldingens dato vil bli sammenlignet med\n"
"en tid relativ til tiden da filtreringen skjer."
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Vis filtre for e-post:"
+
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "_Filterregler"
+
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
msgid "Table Cell"
msgstr "Celle i tabell"
@@ -14715,7 +14940,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgid "Saving message to folder “%s”"
msgstr "Lagrer melding til mappe «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
@@ -14736,12 +14961,12 @@ msgstr "Sjekker meldinger for duplikater"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
+msgid "Removing folder “%s”"
msgstr "Fjerner mappe «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgid "File “%s” has been removed."
msgstr "Filen «%s» ble fjernet."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
@@ -14761,7 +14986,7 @@ msgstr[1] "Lagrer %d meldinger"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
#, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "Ugyldig URI for mappe «%s»"
#. Some local folders
@@ -14769,8 +14994,8 @@ msgstr "Ugyldig URI for mappe «%s»"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:776
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1213
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
@@ -14778,7 +15003,7 @@ msgstr "Innboks"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1206
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
msgid "Drafts"
msgstr "Skisser"
@@ -14786,7 +15011,7 @@ msgstr "Skisser"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1217
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
@@ -14794,7 +15019,7 @@ msgstr "Utboks"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1221
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
@@ -14802,7 +15027,7 @@ msgstr "Sendt"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1209
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
@@ -14825,9 +15050,9 @@ msgstr "Ingen måladresse oppgitt. Videresending av meldingen ble avbrutt."
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Fant ingen identitet å bruke. Videresending av meldingen ble avbrutt."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2441
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
#, c-format
-msgid "Waiting for '%s'"
+msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "Venter på «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:524
@@ -14837,7 +15062,7 @@ msgstr "Tjeneste for transport av e-post er ikke tilgjengelig"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:614
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
#, c-format
-msgid "Posting message to '%s'"
+msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "Poster melding til «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:651
@@ -14850,7 +15075,7 @@ msgstr "Feil under påføring av utgående filtre: %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:766 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:801
#, c-format
-msgid "Storing sent message to '%s'"
+msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "Lagrer sendt melding til «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705
@@ -14858,7 +15083,7 @@ msgstr "Lagrer sendt melding til «%s»"
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
+"Appending to local “Sent” folder instead."
msgstr ""
"Kunne ikke legge til i %s: %s\n"
"Legger til i lokal «Sendt»-mappe i stedet."
@@ -14866,7 +15091,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818
#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "Kunne ikke legge til i lokal Sendt-mappe: %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:923
@@ -14876,17 +15101,17 @@ msgstr "Sender melding"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgid "Disconnecting from “%s”"
msgstr "Kobler fra «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "Kobler til «%s» på nytt"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "Forbereder konto «%s» for frakoblet bruk"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
@@ -14908,7 +15133,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
#, c-format
-msgid "Fetching mail from '%s'"
+msgid "Fetching mail from “%s”"
msgstr "Henter e-post fra «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
@@ -14929,6 +15154,9 @@ msgstr ""
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Sender melding %d av %d"
+#. Translators: The string is distinguished by total
+#. * count of messages to be sent. Failed messages is
+#. * always more than zero.
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1041
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
@@ -14946,53 +15174,53 @@ msgstr "Fullført."
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164
#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
+msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr "Flytter meldinger til «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165
#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
+msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr "Kopierer meldinger til «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284
#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
+msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "Lagrer mappe «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412
#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr "Tømmer og lagrer konto «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413
#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
+msgid "Storing account “%s”"
msgstr "Lagrer konto «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488
#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "Tømmer søppel i «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580
#, c-format
-msgid "Processing folder changes in '%s'"
+msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr "Prosesserer endringer i mappe «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
msgstr "Kan ikke opprette spool-katalog «%s»: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
msgstr "Prøver å bruke movemail på en kilde, «%s», som ikke er i mbox-format"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Videresendt melding - %s"
+msgid "Forwarded message — %s"
+msgstr "Videresendt melding – %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259
msgid "Forwarded message"
@@ -15005,8 +15233,8 @@ msgstr "Setter opp søkemappe: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Oppdaterer søkemapper for «%s» - %s"
+msgid "Updating Search Folders for “%s” — %s"
+msgstr "Oppdaterer søkemapper for «%s» – %s"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -15016,13 +15244,12 @@ msgstr "Oppdaterer søkemapper for «%s» - %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
+"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%s”."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
msgstr[0] ""
"Søkemappe «%s» ble oppdatert for å ta høyde for slettet mappe\n"
"«%s»."
@@ -15054,7 +15281,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_Forvalgt"
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1279
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1285
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
@@ -15114,7 +15341,7 @@ msgid ""
"\n"
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"Click “Apply” to save your settings."
msgstr ""
"Gratulerer, din e-post-konfigurasjon er nå fullført.\n"
"\n"
@@ -15266,13 +15493,10 @@ msgstr "Forvalg"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn navn og e-post adresse under. De «valgfrie» feltene "
-"under må ikke nødvendigvis fylles ut, hvis du ikke ønsker å inkludere denne "
-"informasjonen i meldingene du sender."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
+"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
+"email you send."
+msgstr "Vennligst skriv inn navn og e-post adresse under. De «valgfrie» feltene under må ikke nødvendigvis
fylles ut hvis du ikke ønsker å inkludere denne informasjonen i meldingene du sender."
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:544
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:324
@@ -15283,7 +15507,7 @@ msgstr "Kontoinformasjon"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
-"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"Use for example, “Work” or “Personal”."
msgstr ""
"Navnet over vil brukes til å identifisere denne kontoen.\n"
"For eksempel «Arbeid» eller «Personlig»."
@@ -15322,7 +15546,7 @@ msgid "A_liases:"
msgstr "A_lias:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
@@ -15331,7 +15555,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -15366,15 +15590,15 @@ msgstr "Navn på konto kan ikke være tomt"
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Slår opp detaljer om konto …"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:529
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Ser etter nye meldinger"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:545
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Se etter _nye meldinger hver(t)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:699
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:753
msgid "Receiving Options"
msgstr "Alternativer for mottak"
@@ -15387,8 +15611,8 @@ msgstr "Innkommende e-post"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:252
#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s – %s"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:341
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:699 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
@@ -15418,25 +15642,25 @@ msgstr "Si_gneringsalgoritme:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:430
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:594
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:433
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:597
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:436
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:600
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:439
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:603
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -15475,7 +15699,7 @@ msgstr "Velg"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:675
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
msgid "_Clear"
msgstr "_Tøm"
@@ -15568,7 +15792,7 @@ msgstr "Kontosammendrag"
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
-"Click \"Next\" to begin."
+"Click “Next” to begin."
msgstr ""
"Velkommen til assistenten for konfigurasjon av e-post i Evolution.\n"
"\n"
@@ -15583,55 +15807,55 @@ msgstr "Velkommen"
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontoredigering"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:125
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:128
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Legg til i _adressebok …"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:132
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:135
msgid "_To This Address"
msgstr "_Til denne adressen"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:139
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:142
msgid "_From This Address"
msgstr "_Fra denne adressen"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:146
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Send sva_r til …"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:148
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:151
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Send svarmelding til denne adressen"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:155
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:158
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Opprett _søkemappe"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:750
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:803
msgid "Hid_e All"
msgstr "Skj_ul alle"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:757
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:810
msgid "_View Inline"
msgstr "_Vis i meldingsteksten"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:764
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:817
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Vis alle i meldingsteksten"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:771
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:824
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "_Zoom til 100%"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:773
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "Zoom bildet til sin opprinnelige størrelse"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:831
msgid "_Zoom to window"
msgstr "_Zoom tilpasset vinduet"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:780
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr "Zoom store bilder slik at de ikke er bredere enn vinduet"
@@ -15794,7 +16018,7 @@ msgstr "Navn på meldingshode"
msgid "Header Value"
msgstr "Verdi for meldingshode"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Headers"
msgstr "Meldingshoder"
@@ -15837,9 +16061,9 @@ msgstr "_Alltid ignorer Reply-To: for e-postlister."
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Klarte ikke å hente melding:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3183
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
+msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Henter melding «%s»"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001
@@ -16424,66 +16648,70 @@ msgstr "Alle meldings_hoder"
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Vis meldinger med alle meldingshoder"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3189
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178
msgid "Retrieving message"
msgstr "Henter melding"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4239
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4228
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4229
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Videresend den valgte meldingen til noen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4259
+#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
+#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
+#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
+#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4248
msgid "Group Reply"
msgstr "Gruppesvar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4260
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4249
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Svar til e-postlisten eller til alle mottakere"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4326 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4315 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4338
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4342
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4331
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4351 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4340 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5413
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Tillat eksternt innhold for alle fra %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5415
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Tillat eksternt innhold for %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5432
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Tillat eksternt innhold fra %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5460
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5449
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5508
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5497
msgid "Load remote content"
msgstr "Last eksternt innhold"
@@ -16493,7 +16721,7 @@ msgstr "Ikke varsle meg igjen"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgid "Refreshing folder “%s”"
msgstr "Oppdaterer mappe «%s»"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175
@@ -16521,10 +16749,10 @@ msgstr "Skriver ut"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
#, c-format
msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] ""
"Mappen «%s» inneholder %u duplikatmelding. Er du sikker på at du vil slette "
@@ -16569,7 +16797,7 @@ msgstr "%s autentisering feilet"
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "Fant ingen datakilde for UID «%s»"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
@@ -16621,7 +16849,7 @@ msgstr "Venter på at vedlegg lastes …"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1743
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1745
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16629,24 +16857,24 @@ msgstr ""
"${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} kl. ${24Hour}.${Minute} "
"${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1749
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1751
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "---------Videresendt melding-------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1754
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1756
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Opprinnelig melding-----"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3008
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3038
msgid "an unknown sender"
msgstr "en ukjent avsender"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3484
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3514
msgid "Posting destination"
msgstr "Destinasjon for post"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3489
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3519
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Velg mapper meldingen skal postes til."
@@ -16756,9 +16984,27 @@ msgid "Create a new folder"
msgstr "Lag en ny mappe"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde tegnet «/»"
+#. Translators: This is the string used for displaying the
+#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
+#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
+#. * with the number of unread messages in the folder. The
+#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
+#. * folders with unread messages in some subfolder too,
+#. * or with an empty string for other cases.
+#. *
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
+#. * languages that use localized digits (like Persian) may
+#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
+#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
+#. * formatting codes to take care of the cases the folder
+#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
+#.
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:846
#, c-format
msgctxt "folder-display"
@@ -16779,12 +17025,12 @@ msgstr "Flytter mappe %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopierer mappe %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2262 ../src/mail/message-list.c:2503
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2262 ../src/mail/message-list.c:2506
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flytter meldinger til mappe %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2266 ../src/mail/message-list.c:2505
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2266 ../src/mail/message-list.c:2508
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierer meldinger til mappe %s"
@@ -16840,7 +17086,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Fjern abonnement på _alle"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16848,7 +17094,7 @@ msgstr[0] "%d ulest, "
msgstr[1] "%d uleste, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16939,7 +17185,7 @@ msgstr "Meldingsfiltre"
msgid "Messages from %s"
msgstr "Meldinger fra %s"
-#: ../src/mail/em-utils.c:1707
+#: ../src/mail/em-utils.c:1764
msgid "Deleting old messages"
msgstr "Sletter gamle meldinger"
@@ -17130,12 +17376,12 @@ msgid "Important"
msgstr "Viktig"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Read"
msgstr "Les"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Uønsket e-post"
@@ -17310,11 +17556,13 @@ msgstr "Velg mappe"
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Velg mappe å importere til"
+#. Translators: Column header for a message subject
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
+#. Translators: Column header for a message From address
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
@@ -17345,7 +17593,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importer e-post og kontakter fra KMail."
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
@@ -17363,7 +17611,7 @@ msgstr "Importerer e-post og kontakter fra KMail"
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
+msgid "Importing “%s”"
msgstr "Importerer «%s»"
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
@@ -17415,12 +17663,12 @@ msgstr "Legg til filterregel"
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
#, c-format
msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
+"“%s”."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
msgstr[0] ""
"Filterregel «%s» ble oppdatert for å ta høyde for slettet mappe\n"
"«%s»."
@@ -17604,30 +17852,35 @@ msgstr "Sender en melding med mottakere oppgitt uten e-postadresser"
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Sender en melding med _tastatursnarvei (Ctrl+linjeskift)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
+#. Translators:
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekreftelser"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Use for Folders"
msgstr "Bruk for mapper"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Use for Recipients"
msgstr " Bruk for mottakere "
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:861
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:861
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Send account overrides"
msgstr "Overstyring av avsenderkonto"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -17639,294 +17892,294 @@ msgstr ""
"Lister med mottakere kan inneholde deler av adresser eller navn. Navn og "
"adressedelene sammenlignes hver for seg."
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr "_Mappeoverstyring har rang foran overstyring av mottaker"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Send Account"
msgstr "Avsenderkonto"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Start up"
msgstr "Oppstart"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Se etter nye _meldinger ved oppstart"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Se etter nye meldin_ger i alle aktive kontoer"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Message Display"
msgstr "Meldingsvisning"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Br_uk samme skrifter som andre programmer"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Forvalg_t skrift:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Velg skrift med fast bredde for HTML"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Velg skrift med variabel bredde for HTML"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Skrift med fast br_edde:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Merk meldinger som lest etter"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Merk sitering med"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Pick a color"
msgstr "Velg en farge"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
msgid "color"
msgstr "farge"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Forvalgt teg_nkoding:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Bruk samme _visningsinnstillinger for alle mapper"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "F_all tilbake til tråding av meldinger etter emne"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Delete Mail"
msgstr "Slett e-post"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "_Tøm papirkurvmapper"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Bekreft ved tømming av en mappe"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Archive Mail"
msgstr "Arkiver e-post"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "On This Computer A_rchive folder:"
-msgstr "A_rkivmappe på denne datamaskinen:"
-
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Arkivmappe som skal brukes for meldinger på denne datamaskinen"
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "On This Computer A_rchive folder:"
+msgstr "A_rkivmappe på denne datamaskinen:"
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "_Show animated images"
msgstr "Vi_s animerte bilder"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "S_pør ved sending av HTML-meldinger til kontakter som ikke ønsker dem"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Laster eksternt innhold"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "Aldri last _ned eksternt innhold fra internett"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Last kun ned eksternt innhold i meldinger fra kontakter"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "_Alltid last ned eksternt innhold fra internett"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "Varsle om _manglende eksternt innhold ved forhåndsvisning av melding"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Tillat for nettsteder:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Tillat for avsendere:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-meldinger"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 ../src/mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Bilde av avsender"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Vi_s bilde av avsender i forhåndsvisning av meldingen"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Søk på gra_vatar.com for bilde av avsender"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Viste meldingshoder"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabell med meldingshoder"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Fromat for dato ogklokkeslett"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Sjekk om innkommende _meldinger er uønsket"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Slett uønskede meldinger"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Alternativer for test av søppelpost"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Ikke mer_k meldinger som uønsket hvis avsender finnes i adresseboken"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "S_lå kun opp i lokale adressebokmapper"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "_Sjekk egendefinerte meldingshoder for uønsket e-post"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-kryptering"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-kryptering"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Meldingene du har valgt for oppfølging er listet under.\n"
-"Vennligst velg en handling for oppfølging fra menyen «Flagg»."
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Flagg:"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Ferdig til:"
-
-#. Translators: Flag Completed
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "Fu_llført"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Call"
msgstr "Ring"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ikke videresend"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "Follow-Up"
msgstr "Følg opp"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "For Your Information"
msgstr "Til din informasjon"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Ingen respons nødvendig"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Reply to All"
msgstr "Svar til alle"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Review"
msgstr "Gjennomgå"
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
+msgstr ""
+"Meldingene du har valgt for oppfølging er listet under.\n"
+"Vennligst velg en handling for oppfølging fra menyen «Flagg»."
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Flagg:"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Ferdig til:"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "Fu_llført"
+
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "License Agreement"
msgstr "Lisensavtale"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Kryss av her for å godta lisensen"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "_Accept License"
msgstr "Godt_a lisensen"
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Kryss av her for å godta lisensen"
+
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Security Information"
msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digital signatur"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
@@ -17943,7 +18196,7 @@ msgstr ""
"støtter autentisering i det hele tatt."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
msgstr "Din pålogging på tjener «{0}» som «{0}» feilet."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
@@ -18097,12 +18350,11 @@ msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?\n"
"\n"
-"The reported error was "{0}"."
+"The reported error was “{0}”."
msgstr ""
-"Kan ikke åpne skisse-mappen for denne kontoen. Vil du bruke forvalgt mappe "
-"for skisser i stedet?\n"
+"Kan ikke åpne skisse-mappen for denne kontoen. Vil du bruke forvalgt mappe for skisser i stedet?\n"
"\n"
-"Rapportert feil var "{0}"."
+"Rapportert feil var «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
@@ -18111,7 +18363,7 @@ msgstr "Bruk _forvalg"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"folder “{0}”?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil fjerne alle slettede meldinger fra mappe «{0}» "
"permanent?"
@@ -18177,15 +18429,15 @@ msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Feil under lasting av filterdefinisjoner."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgid "Cannot save to directory “{0}”."
msgstr "Kan ikke lagre til katalog «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgid "Cannot save to file “{0}”."
msgstr "Kan ikke lagre til fil «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
msgstr "Kan ikke opprette katalog for lagring fordi «{1}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
@@ -18201,11 +18453,11 @@ msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Filen eksisterer, men den er ikke en vanlig fil."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot delete folder “{0}”."
msgstr "Kunne ikke slette mappe «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
msgstr "Kan ikke slette systemmappe «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
@@ -18217,49 +18469,46 @@ msgstr ""
"endre navn på, flytte eller slette disse."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
-msgstr "Klarte ikke å tømme mappe "{0}"."
+msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
+msgstr "Klarte ikke å tømme mappe «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
-msgstr "Klarte ikke å oppdatere mappe "{0}"."
+msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
+msgstr "Klarte ikke å oppdatere mappe «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
msgstr "Kan ikke endre navn på eller flytte systemmappe «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
msgstr "Vil du virkelig slette mappen «{0}» og alle undermapper?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"Hvis du sletter mappen vil alt innhold i denne og undermapper slettes "
"permanent."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
+msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
msgstr "Vil du virkelig slutte å abonnere på mappen «{0}»?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
-"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
-">Subscriptions... menu."
-msgstr ""
-"Hvis du slutter å abonnere på mappen vil den kanskje ikke vises i Evolution, "
-"men den vil fortsatt være tilgjengelig på tjeneren. Du kan abonnere på nytt "
-"i menyen Mappe->Abonnement."
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
+"Folder→Subscriptions... menu."
+msgstr "Hvis du slutter å abonnere på mappen vil den kanskje ikke vises i Evolution, men den vil fortsatt
være tilgjengelig på tjeneren. Du kan abonnere på nytt i menyen Mappe->Abonnement."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
msgstr "_Ikke fjern abonnement"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgid "Really delete folder “{0}”?"
msgstr "Vil du virkelig slette mappen «{0}»?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
@@ -18282,16 +18531,16 @@ msgstr ""
"mapper. Vil du virkelig slette disse meldingene?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
msgstr "Kan ikke endre navn på «{0}» til «{1}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"En mappe med navn «{1}» eksisterer allerede. Vennligst bruk et annet navn."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
msgstr "Kunne ikke flytte mappe «{0}» til «{1}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
@@ -18303,11 +18552,11 @@ msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Kan ikke åpne målmappe. Feil: {2}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
msgstr "Kan ikke kopiere mappe «{0}» til «{1}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot create folder “{0}”."
msgstr "Kan ikke opprette mappe «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
@@ -18366,7 +18615,7 @@ msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktiver"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
msgstr "Kan ikke redigere søkemappe «{0}» da den ikke eksisterer."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
@@ -18378,11 +18627,11 @@ msgstr ""
"den inn eksplisitt hvis det er nødvendig."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
msgstr "Kan ikke legge til søkemappe «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"En mappe med navn «{0}» eksisterer allerede. Vennligst bruk et annet navn."
@@ -18421,12 +18670,12 @@ msgstr ""
"alle eksterne mapper eller begge deler."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
msgstr "Det oppsto et problem under migrering av gammel meldingsmappe «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
@@ -18445,12 +18694,12 @@ msgid "_Append"
msgstr "_Legg til"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgid "Evolution’s local mail format has changed."
msgstr "Evolutions lokale e-postformat er endret."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
"want to migrate now?\n"
"\n"
@@ -18480,8 +18729,8 @@ msgstr "Kan ikke lese lisensfilen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
+"not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
"Kan ikke lese lisensfil «{0}» pga et installasjonsproblem. Du vil ikke kunne "
"bruke denne tilbyderen før du har mulighet til å godta lisensen."
@@ -18568,7 +18817,7 @@ msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Kopierer mappe i mappetre."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere mappe «{0} til mappe «{1}»?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
@@ -18588,7 +18837,7 @@ msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Flytt mappe i mappetre."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
-msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Er du sikker på at du vil flytte mappe «{0}» til mappe «{1}»?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
@@ -18623,15 +18872,15 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å slette denne meldingen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgid "“Check Junk” Failed"
msgstr "Sjekk etter uønsket e-post feilet"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgid "“Report Junk” Failed"
msgstr "Feil under rapportering av uønsket e-post"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgid "“Report Not Junk” Failed"
msgstr "Feil under rapportering av e-post som ønsket"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
@@ -18644,20 +18893,20 @@ msgstr "Ingen duplikatmeldinger funnet."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
msgstr "Mappe «{0}» inneholder ingen duplikatmeldinger."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "Failed to connect account "{0}"."
-msgstr "Klarte ikke å koble til konto "{0}"."
+msgid "Failed to connect account “{0}”."
+msgstr "Klarte ikke å koble til e-postkonto «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
-msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
-msgstr "Klarte ikke å koble fra konto "{0}"."
+msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
+msgstr "Klarte ikke å koble fra konto «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
-msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
-msgstr "Klarte ikke å fjerne abonnement på mappe "{0}"."
+msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
+msgstr "Klarte ikke å fjerne abonnement på mappe «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Unable to retrieve message."
@@ -18675,7 +18924,7 @@ msgstr "Meldingen er ikke tilgjengelig i frakoblet modus."
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this "
+"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
"available in offline mode."
msgstr ""
@@ -18729,8 +18978,8 @@ msgid "Printing failed."
msgstr "Utskrift feilet."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
-msgid "The printer replied "{0}"."
-msgstr "Skriveren svarte "{0}"."
+msgid "The printer replied “{0}”."
+msgstr "Skriveren svarte «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Could not perform this operation on {0}."
@@ -18741,23 +18990,31 @@ msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Du må arbeide frakoblet for å fullføre denne operasjonen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
-msgid "Message from "{0}" account:"
-msgstr "Melding fra konto "{0}":"
+msgid "Message from “{0}” account:"
+msgstr "Melding fra konto «{0}»:"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
-msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å merke tråd som ignorert i mappe «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
-msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å fjerne merking av tråd som ignorert i mappe «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
-msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å merke undertråd som ignorert i mappe «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
-msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å fjerne merking av undertråd som ignorert i mappe «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
@@ -18793,14 +19050,42 @@ msgstr "Meldingsnotatet er endret, men er ikke lagret."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
-msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å slette meldingsnotat i mappe «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
-msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å lagre meldingsnotat i mappe «{0}»"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
+msgstr "Søk etter tekst i kroppen av vist melding"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
+"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+msgid ""
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
+"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
+"a bug report in the GNOME bugzilla."
+msgstr ""
+
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
msgid "Canceling..."
msgstr "Avbryter …"
@@ -18823,23 +19108,23 @@ msgstr "Venter …"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
#, c-format
-msgid "Checking for new mail at '%s'"
+msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "Ser etter nye meldinger på «%s»"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
#, c-format
-msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
+msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr "Sletter søppel og tømmer papirkurv ved «%s»"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
#, c-format
-msgid "Deleting junk at '%s'"
+msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr "Sletter søppelpost ved «%s»"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
#, c-format
-msgid "Expunging trash at '%s'"
-msgstr "Tømmer søppelpost i «%s»"
+msgid "Expunging trash at “%s”"
+msgstr "Tømmer papirkurv i «%s»"
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
@@ -18853,99 +19138,99 @@ msgstr "Rediger søkemappe"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Ny søkemappe"
-#: ../src/mail/message-list.c:297
+#: ../src/mail/message-list.c:298
msgid "Unseen"
msgstr "Ulest"
-#: ../src/mail/message-list.c:298
+#: ../src/mail/message-list.c:299
msgid "Seen"
msgstr "Lest"
-#: ../src/mail/message-list.c:299
+#: ../src/mail/message-list.c:300
msgid "Answered"
msgstr "Besvart"
-#: ../src/mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:301
msgid "Forwarded"
msgstr "Videresendt"
-#: ../src/mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:302
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Flere uleste meldinger"
-#: ../src/mail/message-list.c:302
+#: ../src/mail/message-list.c:303
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Flere meldinger"
-#: ../src/mail/message-list.c:315
+#: ../src/mail/message-list.c:316
msgid "Lowest"
msgstr "Lavest"
-#: ../src/mail/message-list.c:316
+#: ../src/mail/message-list.c:317
msgid "Lower"
msgstr "Lavere"
-#: ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Higher"
msgstr "Høyere"
-#: ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/mail/message-list.c:322
msgid "Highest"
msgstr "Høyest"
-#: ../src/mail/message-list.c:467 ../src/mail/message-list.c:6203
+#: ../src/mail/message-list.c:468 ../src/mail/message-list.c:6215
msgid "Generating message list"
msgstr "Genererer meldingsliste"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2069
+#: ../src/mail/message-list.c:2072
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2078
+#: ../src/mail/message-list.c:2081
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2090
+#: ../src/mail/message-list.c:2093
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2098
+#: ../src/mail/message-list.c:2101
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H.%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2100
+#: ../src/mail/message-list.c:2103
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3008
+#: ../src/mail/message-list.c:3012
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Velg alle synlige meldinger"
-#: ../src/mail/message-list.c:3715 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3720 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5130
+#: ../src/mail/message-list.c:5142
msgid "Follow-up"
msgstr "Følg opp"
-#: ../src/mail/message-list.c:6142
+#: ../src/mail/message-list.c:6154
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
+"changing the query above."
msgstr ""
"Ingen melding passer dine søkekriterier. Endre søkekriterier ved å velge et "
"nytt filter for visning av meldinger fra nedtrekkslisten over eller ved å "
"starte et nytt søk enten ved å tømme det med Søk->Tøm menyoppføringen eller "
"ved å endre spørringen over."
-#: ../src/mail/message-list.c:6150
+#: ../src/mail/message-list.c:6162
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Det er ingen meldinger i denne mappen."
@@ -18974,8 +19259,8 @@ msgid "Messages To"
msgstr "Meldinger til"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Forkortet emne"
+msgid "Subject — Trimmed"
+msgstr "Emne – Forkortet"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
@@ -19418,7 +19703,7 @@ msgstr "Velg navn på sikkerhetskopifil for Evolution som skal gjenopprettes"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:352
#, c-format
-msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
+msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
msgstr "Sjekker innholdet i sikkerhetskopifilen «%s», vennligst vent …"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:373
@@ -19507,8 +19792,8 @@ msgstr "Evolution sikkerhetskopiering"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Sikkerhetskopierer til mappe %s"
+msgid "Backing up to the file %s"
+msgstr "Sikkerhetskopierer til fil %s"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
msgid "Evolution Restore"
@@ -19516,8 +19801,8 @@ msgstr "Evolution gjenoppretting"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Gjenoppretter fra mappe %s"
+msgid "Restoring from the file %s"
+msgstr "Gjenoppretter fra fil %s"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
msgid "Backing up Evolution Data"
@@ -19544,7 +19829,7 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Ugyldig sikkerhetskopifil for Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
+msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
msgstr "Fil «{0}» er ikke en gyldig sikkerhetskopifil for Evolution."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
@@ -19701,8 +19986,8 @@ msgstr "Metode:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
msgstr ""
"Dette er metoden Evolution bruker for å autentisere deg. Merk at hvis du "
"setter denne til «E-post-adresse» kreves anonym tilgang til din LDAP-tjener."
@@ -19740,9 +20025,9 @@ msgstr "Søkeområde:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries "
+"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the "
+"entries one level beneath your search base."
msgstr ""
"Søkeområdet definerer hvor dypt du ønsker at søket skal gå ned i "
"katalogtreet. Et søkeområde som «Undertre» vil ta med alle oppføringer under "
@@ -19903,7 +20188,7 @@ msgid "Location cannot be empty"
msgstr "Lokasjon kan ikke være tom"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporter"
@@ -19950,32 +20235,32 @@ msgstr "Ny notatliste"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
#, c-format
-msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr "Kopierer en hendelse inn i kalender «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
#, c-format
-msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr "Flytter en hendelse inn i kalender «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
#, c-format
-msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Kopierer et notat inn i notatliste «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
#, c-format
-msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Flytter et notat inn i notatliste «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
#, c-format
-msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+msgid "Copying a task into the task list “%s”"
msgstr "Kopierer en oppgave inn i oppgaveliste «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
#, c-format
-msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+msgid "Moving a task into the task list “%s”"
msgstr "Flytter en oppgave inn i oppgaveliste «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
@@ -20621,7 +20906,7 @@ msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktive avtaler"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Avtaler for de neste syv dagene"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
@@ -21048,7 +21333,7 @@ msgid "Completed Tasks"
msgstr "Fullførte oppgaver"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgid "Next 7 Days’ Tasks"
msgstr "Oppgaver for de neste 7 dagene"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
@@ -21082,6 +21367,24 @@ msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d oppgave"
msgstr[1] "%d oppgaver"
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
+msgid "Convert to M_eeting"
+msgstr "Konverter til _møte"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
+msgid "Convert the message to a meeting request"
+msgstr "Konverter meldinigen til en møteforespørsel"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
+msgid "Convert to M_essage"
+msgstr "Konverter til m_elding"
+
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose a new mail message"
+msgid "Convert to the mail message"
+msgstr "Skriv en ny e-postmelding"
+
#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:154
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
@@ -21562,151 +21865,165 @@ msgid "Sa_ve"
msgstr "L_agre"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4928
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Deltakerstatus oppdatert"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3637
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3644
#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
+msgstr "En avtale «%s» i kalender «%s» er i konflikt med dette møtet"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3650
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgid ""
+"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
msgstr "En avtale i kalender «%s» er i konflikt med dette møtet"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3667
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgid ""
+"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
+msgstr "En avtale i kalender «%s» er i konflikt med dette møtet"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3683
#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Fant avtalen i kalender «%s»"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3801
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3817
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Kan ikke finne noen kalendere"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Kan ikke finne dette møtet i noen kalender"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3814
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Kan ikke finne denne oppgaven i noen oppgaveliste"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3819
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3835
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Kan ikke finne dette notatet i noen notatliste"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4163
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4176
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Åpner kalender. Vennligst vent …"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4168
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4181
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Søker etter en eksisterende versjon av denne avtalen"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4580
#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Kunne ikke sende oppføring til kalender «%s». %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4582
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4595
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som godtatt"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4587
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4600
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som tentativ"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4606
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som avslått"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4612
#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
+msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som avlyst"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4619
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5065
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4632
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5078
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Lagrer endringer i kalender. Vennligst vent …"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4660
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4673
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Kunne ikke lese oppføring"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4865
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organisator har fjernet delegat %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4869
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4882
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Avlysningsvarsel sendt til delegat"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4886
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Kunne ikke sende avlysningsmelding til delegaten"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4920
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4933
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Kan ikke oppdatere deltaker. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4968
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Møtet er ugyldig og kan ikke oppdateres"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5030
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5043
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Deltakerstatus kunne ikke oppdateres pga ugyldig status"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5101
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5114
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Deltakerstatus kan ikke oppdateres fordi oppføringen ikke eksisterer lenger"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informasjon om møte sendt"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5218
msgid "Task information sent"
msgstr "Informasjon om oppgave sendt"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5210
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5223
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informasjon om notat sendt"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Kan ikke sende møteinformasjon. Møtet eksisterer ikke"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5239
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Kan ikke sende informasjon om oppgave. Oppgaven eksisterer ikke"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5231
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5244
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Kan ikke sende informasjon om notat. Notatet eksisterer ikke"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5296
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5309
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalender.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
msgid "Save Calendar"
msgstr "Lagre kalender"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5349
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5375
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Vedlagt kalender er ugyldig"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5350
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5363
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -21714,15 +22031,15 @@ msgstr ""
"Meldingen påstår at den inneholder en kalender, men kalenderen er ikke en "
"gyldig iCalendar."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5405
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5418
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5551
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Oppføringen i kalenderen er ikke gyldig"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5419
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5552
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -21730,11 +22047,11 @@ msgstr ""
"Meldingen inneholder en kalender, men kalenderen inneholder ingen hendelser, "
"oppgaver eller ledig/opptatt-informasjon"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5451
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5464
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Vedlagt kalender inneholder flere oppføringer"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -21742,24 +22059,24 @@ msgstr ""
"Du må lagre filen og importere kalenderen for å prosessere alle disse "
"oppføringene"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5970
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5999
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Akseptert tentativt"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6165
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Dettee møtet gjeninntreffer"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6155
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6168
msgid "This task recurs"
msgstr "Denne oppgaven gjeninntreffer"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6158
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6171
msgid "This memo recurs"
msgstr "Dette notatet gjeninntreffer"
@@ -21774,7 +22091,7 @@ msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Dette møtet er delegert"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
msgstr "'{0}' har delegert møtet. Vil du legge til delegat '{1}'?"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
@@ -21895,7 +22212,7 @@ msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS på en dedikert port"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
-msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
msgstr "Br_uk egendefinert binærfil i stedet for «sendmail»"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
@@ -21912,13 +22229,13 @@ msgstr "_Tilpassede argumenter:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
msgid ""
-"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-" %F - stands for the From address\n"
-" %R - stands for the recipient addresses"
+"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
+" %F — stands for the From address\n"
+" %R — stands for the recipient addresses"
msgstr ""
"Forvalgte argumenter er «-i -f -%F -- %R», hvor\n"
-" %F - står for Fra-adresse\n"
-" %R - står for mottakeradresse"
+" %F – står for Fra-adresse\n"
+" %R – står for mottakeradresse"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
msgid "Send mail also when in offline _mode"
@@ -22180,6 +22497,8 @@ msgstr "Åpner en dialog for å velge en mappe å gå til"
msgid "_New Label"
msgstr "_Ny etikett"
+#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
+#. * It removes all labels from the selected messages.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "N_one"
msgstr "_Ingen"
@@ -22343,7 +22662,7 @@ msgid "Important Messages"
msgstr "Viktige meldinger"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
-msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Meldinger fra de siste 5 dagene"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
@@ -22398,58 +22717,58 @@ msgstr "Søk i alle konti"
msgid "Account Search"
msgstr "Søk i konto"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d valgt, "
msgstr[1] "%d valgt, "
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d slettet"
msgstr[1] "%d slettet"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d uønsket e-post"
msgstr[1] "%d uønsket e-poster"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d skisse"
msgstr[1] "%d skisser"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d usendt"
msgstr[1] "%d usendte"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d sendt"
msgstr[1] "%d sendt"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d ulest"
msgstr[1] "%d uleste"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526
msgid "Send / Receive"
msgstr "Send / motta"
@@ -22465,19 +22784,19 @@ msgstr "Mappe"
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1202
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1208
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Behold i Utboks"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1203
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1209
msgid "Send immediately"
msgstr "Send med det samme"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1210
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Send etter 5 minutter"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1283
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1289
msgid "Language(s)"
msgstr "Språk"
@@ -22526,18 +22845,18 @@ msgstr "Vil du sette Evolution som forvalgt e-postprogram?"
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
msgstr "Din melding til %s om «%s» den %s er har blitt lest."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
#, c-format
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgid "Delivery Notification for “%s”"
msgstr "Varsling om levering for «%s»"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
#, c-format
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgid "Send a read receipt to “%s”"
msgstr "Send en lesekvittering til «%s»"
#. name doesn't matter
@@ -22558,7 +22877,7 @@ msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "Evolution er frakoblet."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
msgstr "Klikk «Arbeid tilkoblet» for å gå tilbake i tilkoblet modus."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
@@ -22699,7 +23018,7 @@ msgstr "Klarte ikke å sende innhold i e-postmelding til SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
#, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
msgstr "Klarte ikke å skrive «%s» til SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
@@ -23005,6 +23324,7 @@ msgstr "Lagre _til adressebok"
msgid "There is one other contact."
msgstr "Det finnes en annen kontakt."
+#. Translators: This will always be two or more.
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
@@ -23020,11 +23340,11 @@ msgstr "Kontakt i adressebok"
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Vis del som en adressebokkontakt"
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:124
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Ikke vis _denne meldingen igjen."
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:482
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
#: ../src/plugins/templates/templates.c:488
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
@@ -23158,6 +23478,8 @@ msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Topphemmelig"
+#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from
Composer,
+#. * indicating the header will not be added to a mail message
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
@@ -23171,7 +23493,7 @@ msgstr "E_gendefinert meldingshode"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
msgstr ""
"Format for spesifisering av nøkkelvedi for egendefinert meldingshode er:\n"
"Navn på nøkkelverdi for egendefinert meldingshode delt med «;»."
@@ -23204,8 +23526,8 @@ msgstr "Kommando som skal kjøres for å starte redigering: "
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
+"For XEmacs use “xemacs”\n"
+"For Vim use “gvim -f”"
msgstr ""
"Bruk «xemacs» for XEmacs\n"
"Bruk «gvim -f» for Vim"
@@ -23307,7 +23629,7 @@ msgstr "Ugyldig bildestørrelse"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
"exceed 723 bytes."
msgstr ""
"Vennligst velg et PNG-bilde med størrelse 48 * 48 piksler med filstørrelse "
@@ -23320,8 +23642,8 @@ msgstr "Feil størrelse på ansiktsbilde"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-"doesn't exceed 723 bytes."
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
+"doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
"Størrelse på ansiktsbilde er {0} bytes, men skal ikke være mer enn 723 "
"bytes. Vennligst velg et PNG bilde med størrelse 48 * 48 piksler, med "
@@ -23434,7 +23756,7 @@ msgstr "Send melding til e-postliste?"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
@@ -23483,6 +23805,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Hode: {0}"
+#. Translators: '%d' is the count of mails received.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434
#, c-format
@@ -23579,7 +23902,7 @@ msgstr "_Ny"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
#, c-format
msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
"Valgt kalender inneholder hendelsen «%s» allerede. Vil du redigere den gamle "
@@ -23588,7 +23911,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
#, c-format
msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
"Valgt oppgaveliste inneholder oppgave «%s» allerede. Vil du redigere den "
@@ -23597,12 +23920,13 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
#, c-format
msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
"Valgt notatliste inneholder notatet «%s» allerede. Vil du redigere det gamle "
"notatet?"
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
#, c-format
msgid ""
@@ -23618,6 +23942,7 @@ msgstr[1] ""
"Du har valgt %d meldinger som skal konverteres til hendelser. Vil du "
"virkelig legge dem til?"
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
#, c-format
msgid ""
@@ -23633,6 +23958,7 @@ msgstr[1] ""
"Du har valgt %d meldinger som skal konverteres til oppgaver. Vil du virkelig "
"legge dem til?"
+#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
#, c-format
msgid ""
@@ -23910,8 +24236,8 @@ msgstr "Plassering for publisering"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
#, c-format
-msgid "Invalid source UID '%s'"
-msgstr "Ugyldig kildeadresse «%s»"
+msgid "Invalid source UID “%s”"
+msgstr "Ugyldig UID for kilde «%s»"
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "New Location"
@@ -24213,7 +24539,7 @@ msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Hurtigreferanse"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
msgstr "Vis snarveitaster for Evolution"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
@@ -24439,8 +24765,8 @@ msgstr "Ny"
#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+msgid "%s — Evolution"
+msgstr "%s – Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../src/shell/main.c:195
@@ -24495,7 +24821,7 @@ msgstr "Ikke gi beskjed igjen"
#: ../src/shell/main.c:314
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""
"Start Evolution med oppgitt komponent. Tilgjengelige valg er «mail», "
"«calendar», «contacts», «tasks» og «memos»"
@@ -24542,14 +24868,14 @@ msgstr ""
"ikke. Systemfeil: %s"
#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- Evolution personlig informasjonshåndterer og e-postklient"
+msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "– Evolution personlig informasjonshåndterer og e-postklient"
#: ../src/shell/main.c:533
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Run '%s --help' for more information.\n"
+" Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online og --offline kan ikke brukes samtidig.\n"
" Bruk «%s --help» for mer informasjon.\n"
@@ -24558,7 +24884,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-" Run '%s --help' for more information.\n"
+" Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --force-online og --offline kan ikke brukes samtidig.\n"
" Bruk «%s --help» for mer informasjon.\n"
@@ -24623,15 +24949,15 @@ msgid "Keep _Waiting"
msgstr "Fortsett å _vente"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
-msgid "Failed to get values from '{0}'"
+msgid "Failed to get values from “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å hente verdier fra «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
-msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
+msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å kalle autentisering for «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
-msgid "Failed to connect '{0}'"
+msgid "Failed to connect “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å koble til «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
@@ -24639,35 +24965,35 @@ msgid "_Reconnect"
msgstr "Koble til på _nytt"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
-msgid "Failed to connect address book '{0}'"
+msgid "Failed to connect address book “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å koble til adressebok «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
+msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å koble til kalender «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
-msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å koble til e-postkonto «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
-msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
+msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å koble til notatliste «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
-msgid "Failed to connect task list '{0}'"
+msgid "Failed to connect task list “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å koble til oppgaveliste «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
-msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å spørre etter påloggingsinformasjon for «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
-msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
msgstr "Klarte ikke å fullføre spørsmål om tillit for «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
-msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
msgstr "Stoler ikke på SSL-sertifikat for «{0}»."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
@@ -24675,29 +25001,29 @@ msgid "Reason: {1}"
msgstr "Årsak: {1}"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
-msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
msgstr "Stoler ikke på SSL-sertifikat for adressebok «{0}»."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
-msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
msgstr "Stoler ikke på SSL-sertifikat for kalender «{0}»."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
-msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
msgstr "Stoler ikke på SSL-sertifikat for e-postkonto «{0}»."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
-msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
msgstr "Stoler ikke på SSL-sertifikat for notatliste «{0}»."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
-msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
msgstr "Stoler ikke på SSL-sertifikat for oppgaveliste «{0}»."
#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
@@ -24896,7 +25222,7 @@ msgstr "Endre klarering for sertifikat"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
#, c-format
-msgid "Change trust for the host '%s':"
+msgid "Change trust for the host “%s”:"
msgstr "Endre klarering for vert «%s»:"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
@@ -24999,12 +25325,12 @@ msgstr ""
#: ../src/smime/gui/component.c:53
#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
+msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
msgstr "Oppgi passord for «%s», tegn «%s»"
#: ../src/smime/gui/component.c:55
#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
+msgid "Enter the password for “%s”"
msgstr "Oppgi passord for «%s»"
#. we're setting the password initially
@@ -25020,63 +25346,63 @@ msgstr "Oppgi nytt passord"
msgid "Select certificate"
msgstr "Velg sertifikat"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Du har sertifikater som identifiserer deg fra disse organisasjonene:"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Certificates Table"
msgstr "Tabell med sertifikater"
#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_Backup"
msgstr "_Sikkerhetskopier"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Backup _All"
msgstr "Ta sikkerhetskopi av _alle"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Your Certificates"
msgstr "Dine sertifikater"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Du har sertifikater som identifiserer disse menneskene på lager:"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Kontaktsertifikater"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Du har sertifikater på lager som identifiserer disse sertifikatmyndighetene:"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Authorities"
msgstr "Autoriteter"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Tillit til sertifikatmyndighet"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr "Stol på denne sertifikatautoriteten for identifisering av _nettsteder."
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr "Stol på denne sertifikatautoriteten for å identifisere _e-postbrukere."
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr ""
"Stol på denne sertifikatautoriteten for å identifisere _programvareutviklere."
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
@@ -25084,25 +25410,25 @@ msgstr ""
"Før du stoler på denne CAen for noe formål bør du undersøke sertifikatet og "
"dets regelsett og prosedyrer (hvis tilgjengelig)."
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "C_ertificate:"
-msgstr "S_ertifikat:"
-
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Innstillinger for tillit til e-postsertifikater"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "R_ediger tillit til CA"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Stol på at dette sertifikatet er autentisk"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Ikke stol på at dette sertifikatet er autentisk"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "R_ediger tillit til CA"
+msgid "C_ertificate:"
+msgstr "S_ertifikat:"
#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
msgid "%d/%m/%Y"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]