[gnome-software] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Czech translation
- Date: Sat, 17 Dec 2016 10:43:07 +0000 (UTC)
commit e5d848326949720630123167c9fd87b6dc2e12ff
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Dec 17 11:42:53 2016 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1354 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 691 insertions(+), 663 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cfef0f1..ba6b21a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-01 00:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-17 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,15 +22,15 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
msgstr "Software GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "Správa aplikací pro GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Aplikace Software umožňuje vyhledávat a instalovat aplikace a systémová "
"rozšíření a odebírat stávající nainstalované aplikace."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
@@ -50,43 +50,39 @@ msgstr ""
"ručním procházení podle kategorií nebo pomocí textového vyhledávání. Rovněž "
"můžete aktualizovat svůj systém a to i bez aktuálního připojení k Internetu."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "Panel s přehledem"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
msgid "Details panel"
msgstr "Panel s podrobnostmi a softwaru"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Installed panel"
msgstr "Panel s nainstalovaným softwarem"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Updates panel"
msgstr "Panel s aktualizacemi"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
msgid "The update details"
msgstr "Podrobnosti o aktualizaci"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Projekt GNOME"
-
-#: ../data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.h:1
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "Instalovat soubor appstream do systémového umístění"
-#: ../data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.h:2
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "Instalování souboru appstream do systémového umístění"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "Seznam kompatibilních projektů"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
@@ -94,11 +90,11 @@ msgstr ""
"Seznam kompatibilních projektů, jako je GNOME, KDE a XFCE, které by se měly "
"zobrazovat."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
msgstr "Zda se starat o aktualizace v Softwaru GNOME"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
"automatic updates actions."
@@ -106,11 +102,11 @@ msgstr ""
"Když je vypnuto, Software GNOME skryje panel s aktualizacemi a nebude "
"provádět automatické činnosti ohledně aktualizací."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Whether to automatically download updates"
msgstr "Zda automaticky stahovat aktualizace"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
"and prompts the user to install them when ready."
@@ -118,11 +114,11 @@ msgstr ""
"Když je zapnuto, bude Software GNOME na pozadí automaticky stahovat "
"aktualizace a po stažení nabídne uživateli jejich instalaci."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "Zda se má automaticky aktualizovat informace na měřeném připojení"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
@@ -133,24 +129,24 @@ msgstr ""
"(případně stahovat některá metadata, kontrolovat aktualizace atd., což se "
"může projevit v ceně za připojení)."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "Zda se jedná o úplně první spuštění Softwaru GNOME"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Zobrazovat vedle aplikace hodnocení hvězdičkami"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr ""
"Filtrovat aplikace podle výchozí větve nastavené pro vzdálený protějšek"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "Před instalací nesvobodných aplikací zobrazit varovné dialogové okno"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
@@ -158,20 +154,20 @@ msgstr ""
"Když se instaluje nesvobodná aplikace, může být zobrazeno varovné dialogové "
"okno. Tímto se řídí potlačení tohoto dialogového okna."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Seznam populárních aplikací"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr ""
"Seznam aplikací, které se mají použít. Přepíše ty definované v systému."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
msgstr "Seznam dodatečných zdrojů, které byly již dříve povoleny"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid ""
"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
"party applications."
@@ -179,29 +175,29 @@ msgstr ""
"Seznam zdrojů, které byly již dříve povoleny při instalaci aplikací třetích "
"stran."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Datum a čas poslední kontroly aktualizací"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Datum a čas posledního upozornění na povýšení"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "Datum a čas první bezpečnostní aktualizace, smaže se po aktualizaci"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
msgstr "Datum a čas poslední aktualizace"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
"Doba v sekundách, po které se má ověřit, jestli je snímek obrazovky z "
"hlavního zdroje stále platný"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -212,80 +208,80 @@ msgstr ""
"znamená, že se kontroly na serveru nemají provádět vůbec, pokud je již "
"snímek v mezipaměti."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "Server, který se má používat pro recenze aktualizací"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "Minimální karma pro recenze"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Recenze s karmou nižší než toto číslo nebudou zobrazovány."
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
"Seznam oficiálních zdrojů, které by neměly být považovány za třetí stranu"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "A list of official sources that should be considered free software"
msgstr ""
"Seznam oficiálních zdrojů, které by měly být považovány za svobodný software"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"Adresa URL licence, která se má použít, když má aplikace považována za "
"svobodný software"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Kde je to možné, instalovat všem uživatelům v systému přibalené aplikace"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "Zobrazovat uživatelské rozhraní pro správu složek"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
msgstr "Umožnit přístup k dialogovému oknu se zdroji softwaru"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Nabízet povýšení na předběžná vydání"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Zobrazovat v rozhraní prvky, které informují uživatele, že aplikace není "
"svobodná"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
msgstr "Zobrazovat dotaz na instalaci zdrojů nesvobodného softwaru"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show non-free software in search results"
msgstr "Zobrazovat nesvobodný software ve výsledcích hledání"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
"Zobrazovat velikost instalace pro aplikace v seznamu nainstalovaných aplikací"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "Adresa URI, která vysvětluje nesvobodný a komerční software"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
msgstr "Seznam nesvobodných zdrojů, které mohou být volitelně povoleny"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -293,215 +289,226 @@ msgstr ""
"Seznam adres URL ukazujících na soubory appstream, které byly stažené do "
"složky app-info"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Přidání do složky aplikací"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
-#: ../src/gs-shell-details.c:366 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-#: ../src/gs-shell-installed.c:551 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:16 src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: src/gs-removal-dialog.ui:33 src/gs-review-dialog.ui:23
+#: src/gs-shell-details.c:366 src/gs-shell-details.ui:330
+#: src/gs-shell-installed.c:552 src/gs-upgrade-banner.ui:133
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:24 src/gs-app-folder-dialog.c:327
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
-#: ../src/gs-popular-tile.c:70
+#: src/gs-app-tile.ui:51 src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:209
+#: src/gs-feature-tile.c:66 src/gs-popular-tile.c:70
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "Instalace softwaru"
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Nainstalujte si vybraný software do systému"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
+msgid "system-software-install"
+msgstr "system-software-install"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:2
+#: src/gnome-software.ui:16
msgid "Select None"
msgstr "Zrušit výběr"
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:318
-#: ../src/gs-shell.c:294 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
+#: src/gs-update-dialog.ui:21
msgid "Go back"
msgstr "Přejít zpět"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:6
+#: src/gnome-software.ui:77
msgid "_All"
msgstr "_Vše"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:8
+#: src/gnome-software.ui:104
msgid "_Installed"
msgstr "Na_instalované"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:10
+#: src/gnome-software.ui:155
msgid "_Updates"
msgstr "_Aktualizace"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:11
+#: src/gnome-software.ui:251
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#. button in the info bar
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:13 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
+#: src/gnome-software.ui:349 src/gs-sources-dialog.ui:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:46
msgid "Software Sources"
msgstr "Zdroje softwaru"
#. button in the info bar
-#: ../src/gnome-software.ui.h:15
+#: src/gnome-software.ui:360
msgid "Examine Disk"
msgstr "Prozkoumat disk"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gnome-software.ui.h:17 ../src/gs-shell-updates.c:881
+#: src/gnome-software.ui:371 src/gs-shell-updates.c:881
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě"
#. button in the info bar
-#: ../src/gnome-software.ui.h:19
+#: src/gnome-software.ui:382
msgid "More Information"
msgstr "Další informace"
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:429
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:429 src/gs-shell-details.ui:344
msgid "Pending"
msgstr "Čeká na zpracování"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:218
-#: ../src/gs-shell-details.c:418
+#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:218 src/gs-shell-details.c:418
msgid "Installing"
msgstr "Instaluje se"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:224
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.c:224
msgid "Removing"
msgstr "Odebírá se"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:311
msgid "Folder Name"
msgstr "Název složky"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:101
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Režim spuštění: buď „updates“ (aktualizace), „updated“ (aktualizované), "
"„installed“ (nainstalované) nebo „overview“ (přehled)"
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:101
msgid "MODE"
msgstr "REŽIM"
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:103
msgid "Search for applications"
msgstr "Hledat aplikaci"
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:103
msgid "SEARCH"
msgstr "HLEDAT"
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:105
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci (pomocí ID aplikace)"
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:105 src/gs-application.c:109
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:107
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci (pomocí názvu balíčku)"
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:107
msgid "PKGNAME"
msgstr "NÁZEV_BALÍČKU"
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:109
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Nainstalovat aplikaci (pomocí ID aplikace)"
+
+#: src/gs-application.c:111
msgid "Open a local package file"
msgstr "Otevřít místní soubor s balíčkem"
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:111
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZEV_SOUBORU"
-#: ../src/gs-application.c:113
+#: src/gs-application.c:113
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Pro tuto činnost je očekáván druh interakce: buď „none“ (nic), "
+"„notify“ (upozornit) nebo „full“ (úplná)"
+
+#: src/gs-application.c:116
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Zobrazovat podrobné ladicí informace"
-#: ../src/gs-application.c:115
+#: src/gs-application.c:118
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Zobrazit profilovací informace pro službu"
-#: ../src/gs-application.c:117
+#: src/gs-application.c:120
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Ukončit běžící instanci"
-#: ../src/gs-application.c:119
+#: src/gs-application.c:122
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Upřednostnit zdroje v místních souborech před zdroji on-line"
-#: ../src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:124
msgid "Show version number"
msgstr "Zobrazit číslo verze"
-#: ../src/gs-application.c:311
+#: src/gs-application.c:313
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:315
-msgid "About Software"
-msgstr "O aplikaci Software"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:320
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O aplikaci %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:321
+#: src/gs-application.c:324
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Elegantní způsob správy softwaru ve vašem počítači."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:171
+#: src/gs-app-row.c:171
msgid "Visit website"
msgstr "Navštívit webové stránky"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:176
+#: src/gs-app-row.c:176
msgid "Install…"
msgstr "Instalovat…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:183
+#: src/gs-app-row.c:183
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -509,174 +516,172 @@ msgstr "Zrušit"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: update the fw
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:192 ../src/gs-page.c:360 ../src/gs-common.c:275
+#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-page.c:366 src/gs-common.c:283
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: ../src/gs-app-row.c:199
+#: src/gs-app-row.c:199
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:203 ../src/gs-app-row.c:212 ../src/gs-page.c:511
+#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:517
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:329
+#: src/gs-app-row.c:329
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Zařízení nelze během aktualizace používat."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#: src/gs-app-row.c:339 src/gs-shell-details.ui:985
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+#: src/gs-auth-dialog.c:70
msgid "To continue you need to sign in."
msgstr "Pro pokračování se musíte přihlásit."
#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#: src/gs-auth-dialog.c:74
#, c-format
msgid "To continue you need to sign in to %s."
msgstr "Pro pokračování se musíte přihlásit ke službě %s."
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-auth-dialog.ui:70
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-auth-dialog.ui:94
msgid "I have an account already"
msgstr "Již mám účet"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-auth-dialog.ui:113
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-auth-dialog.ui:137
msgid "I want to register for an account now"
msgstr "Chci se hned k účtu zaregistrovat"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-auth-dialog.ui:154
msgid "I have forgotten my password"
msgstr "Zapoměl jsem své heslo"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-auth-dialog.ui:181
msgid "Sign in automatically next time"
msgstr "Příště se přihlásit automaticky"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-auth-dialog.ui:210
msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
msgstr "Zadejte svůj jednorázový PIN pro dvoufázové ověření."
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-auth-dialog.ui:223
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-auth-dialog.ui:337
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:193
+#: src/gs-category.c:193
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:198
+#: src/gs-category.c:198
msgid "All"
msgstr "Vše"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:202
+#: src/gs-category.c:202
msgid "Featured"
msgstr "Důležité"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
+#: src/gs-dbus-helper.c:293
msgid "An application"
msgstr "Nějaká aplikace"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s požaduje dodatečnou podporu formátů souborů."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Požadavek na dodatečné typy MIME"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s požaduje dodatečná písma."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Požadavek na dodatečná písma"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s požaduje dodatečné multimediální kodeky."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Požadavek na dodatečné multimediální kodeky"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s požaduje dodatečné tiskové ovladače."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: src/gs-dbus-helper.c:319
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Požadavek na dodatečné tiskové ovladače"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s požaduje dodatečné balíčky."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: src/gs-dbus-helper.c:325
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Požadavek na dodatečné balíčky"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
+#: src/gs-dbus-helper.c:334
msgid "Find in Software"
msgstr "Najít v aplikaci Software"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
msgid "Welcome to Software"
msgstr "Vítejte v aplikaci Software"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -686,37 +691,37 @@ msgstr ""
"potřebujete, naráz z jediného místa. Podívejte se na naše doporučení, "
"procházejte si kategorie nebo vyhledejte přímo aplikaci, kterou chcete."
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
msgid "_Let’s Go Shopping"
msgstr "Vzhůru na nákupy"
#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:383
+#: src/gs-hiding-box.c:383
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestup"
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: src/gs-hiding-box.c:384
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Množství místa mezi potomky navzájem"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:83
+#: src/gs-history-dialog.c:83
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr "Odebráno"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:89
+#: src/gs-history-dialog.c:89
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:95
+#: src/gs-history-dialog.c:95
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
@@ -724,32 +729,31 @@ msgstr "Aktualizováno"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:101
+#: src/gs-history-dialog.c:101
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-history-dialog.ui:6
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:351
+#: src/gs-page.c:357
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Příprava aplikace %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:480
+#: src/gs-page.c:486
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "Opravdu chcete odebrat zdroj %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:484
+#: src/gs-page.c:490
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -760,39 +764,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:492
+#: src/gs-page.c:498
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Opravdu chcete odebrat %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:495
+#: src/gs-page.c:501
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
"%s bude odebrán a když jej budete chtít použít, budete jej muset znovu "
"nainstalovat."
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1192
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Aktualizace OS"
-
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1197
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Zahrnuje zdokonalení výkonu, stability a bezpečnosti."
-
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1908 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: src/gs-plugin-loader.c:1878 src/gs-shell-extras.c:387
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Pro formát %s nejsou k dispozici žádné dodatečné kodeky."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1911
+#: src/gs-plugin-loader.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -801,7 +793,7 @@ msgstr ""
"Informace o formátu %s, včetně toho, jak získat kodek, který umí tento "
"formát přehrát, najdete na webových stránkách."
-#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#: src/gs-removal-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -810,95 +802,93 @@ msgstr ""
"Některý z právě instalovaného softwaru není kompatibilní s distribucí %s. "
"Pokud budete pokračovat, následujíc se během povýšení odstraní:"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-removal-dialog.ui:27
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Nekompatibilní software"
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-removal-dialog.ui:40
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovat"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:98
msgid "Hate it"
msgstr "Nenávidím ji"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:102
+#: src/gs-review-dialog.c:102
msgid "Don’t like it"
msgstr "Nemám ji rád"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:106
+#: src/gs-review-dialog.c:106
msgid "It’s OK"
msgstr "Běžná aplikace"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:110
+#: src/gs-review-dialog.c:110
msgid "Like it"
msgstr "Mám ji rád"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:114
+#: src/gs-review-dialog.c:114
msgid "Love it"
msgstr "Zbožňuji ji"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:136
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Věnujte prosím trochu času napsaní recenze"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:140
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Ohodnoťte prosím hvězdičkami"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:144
+#: src/gs-review-dialog.c:144
msgid "The summary is too short"
msgstr "Celkové hodnocení je příliš krátké"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:148
+#: src/gs-review-dialog.c:148
msgid "The summary is too long"
msgstr "Celkové hodnocení je příliš dlouhé"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:152
+#: src/gs-review-dialog.c:152
msgid "The description is too short"
msgstr "Recenze je příliš krátká"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:156
+#: src/gs-review-dialog.c:156
msgid "The description is too long"
msgstr "Recenze je příliš dlouhá"
-#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-review-dialog.ui:11
msgid "Post Review"
msgstr "Příspěvek do recenzí"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-review-dialog.ui:35
msgid "_Post"
msgstr "_Odeslat"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-review-dialog.ui:85
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-review-dialog.ui:142
msgid "Summary"
msgstr "Celkový dojem"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-review-dialog.ui:158
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
@@ -906,34 +896,34 @@ msgstr ""
"Uveďte krátké shrnutí své recenze, například: „Skvělá aplikace, doporučuji“."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
+#: src/gs-review-dialog.ui:199
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Recenze"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-review-dialog.ui:215
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "Co si o aplikaci myslíte? Snažte se uvést důvody svého hodnocení."
#. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:2
+#: src/gs-review-histogram.ui:413
msgid "ratings in total"
msgstr "celkové hodnocení"
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-review-row.c:73 ../src/gs-shell-details.ui.h:43
+#: src/gs-review-row.c:72 src/gs-shell-details.ui:1106
msgid "Unknown"
msgstr "neznámá"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:225
+#: src/gs-review-row.c:235
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"Můžete nahlásit recenze, které jsou urážlivé, sprosté nebo diskriminační."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:230
+#: src/gs-review-row.c:240
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
@@ -942,78 +932,77 @@ msgstr "Po nahlášení bude recenze skryta, dokud ji nezkontroluje správce."
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:244
+#: src/gs-review-row.c:254
msgid "Report Review?"
msgstr "Nahlásit recenzi?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:248
+#: src/gs-review-row.c:258
msgid "Report"
msgstr "Nahlásit"
-#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+#: src/gs-review-row.ui:112
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Byla pro vás tato recenze přínosná?"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+#: src/gs-review-row.ui:134
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
+#: src/gs-review-row.ui:148
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
+#: src/gs-review-row.ui:162
msgid "Meh"
msgstr "Nezájem"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+#: src/gs-review-row.ui:196
msgid "Report…"
msgstr "Nahlásit…"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
+#: src/gs-review-row.ui:211
msgid "Remove…"
msgstr "Odebrat…"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:315
+#: src/gs-screenshot-image.c:315
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Snímek nebyl nalezen"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:330
+#: src/gs-screenshot-image.c:330
msgid "Failed to load image"
msgstr "Selhalo načtení obrázku"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:463
+#: src/gs-screenshot-image.c:463
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Velikost snímku nebyla nalezena"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:491
+#: src/gs-screenshot-image.c:491
msgid "Could not create cache"
msgstr "Nelze vytvoři mezipaměť"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:552
+#: src/gs-screenshot-image.c:552
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Snímek není platný"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:567
+#: src/gs-screenshot-image.c:567
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Snímek není k dispozici"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:620
+#: src/gs-screenshot-image.c:620
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek"
@@ -1021,7 +1010,7 @@ msgstr "Snímek"
#. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
#. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
#. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
-#: ../src/gs-shell.c:768
+#: src/gs-shell.c:788
#, c-format
msgid "“%s” [%s]"
msgstr "„%s“ [%s]"
@@ -1035,33 +1024,32 @@ msgstr "„%s“ [%s]"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: ../src/gs-shell.c:775 ../src/gs-shell.c:781 ../src/gs-shell.c:797
-#: ../src/gs-shell.c:801
+#: src/gs-shell.c:795 src/gs-shell.c:801 src/gs-shell.c:817 src/gs-shell.c:821
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "„%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:821
+#: src/gs-shell.c:841
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace firmwaru z %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:827
+#: src/gs-shell.c:847
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace z %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:834
+#: src/gs-shell.c:854
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:839
+#: src/gs-shell.c:859
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -1070,48 +1058,48 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:848
+#: src/gs-shell.c:868
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace z %s: není dostatek místa na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:853
+#: src/gs-shell.c:873
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: není dostatek místa na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:861
+#: src/gs-shell.c:881
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: je vyžadováno ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:866
+#: src/gs-shell.c:886
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: ověření nebylo platné"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:871
+#: src/gs-shell.c:891
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: nemáte oprávnění instalovat software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:876
+#: src/gs-shell.c:896
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Nelze získat seznam aktualizací"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:918
+#: src/gs-shell.c:938
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s, protože selhalo jeho stažení z %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:924
+#: src/gs-shell.c:944
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s, protože selhalo stažení"
@@ -1120,7 +1108,7 @@ msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s, protože selhalo stažení"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:936
+#: src/gs-shell.c:956
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -1128,45 +1116,45 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:942
+#: src/gs-shell.c:962
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s, protože není podporovaný"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:949
+#: src/gs-shell.c:969
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Nelze nainstalovat: přístup k internetu je nezbytný, ale není k dispozici"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:955
+#: src/gs-shell.c:975
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Nelze nainstalovat: aplikace má neplatný formát"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:960
+#: src/gs-shell.c:980
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: není dostatek místa na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:968
+#: src/gs-shell.c:988
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: je vyžadováno ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:975
+#: src/gs-shell.c:995
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: ověření nebylo platné"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:982
+#: src/gs-shell.c:1002
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: nemáte oprávnění k instalaci softwaru"
@@ -1174,27 +1162,27 @@ msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: nemáte oprávnění k instalaci softwa
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-shell.c:995
+#: src/gs-shell.c:1015
#, c-format
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr "Váš účet %s byl zablokován."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:999
+#: src/gs-shell.c:1019
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr "Dokud se to nevyřeší, není možné instalovat software."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
-#: ../src/gs-shell.c:1010
+#: src/gs-shell.c:1030
#, c-format
msgid "For more information, visit %s."
msgstr "Pro další informace navštivte %s."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1019
+#: src/gs-shell.c:1039
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s"
@@ -1203,55 +1191,55 @@ msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1061
+#: src/gs-shell.c:1081
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s z %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1067
+#: src/gs-shell.c:1087
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s, protože selhalo stažení"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1073
+#: src/gs-shell.c:1093
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Nelze aktualizovat: přístup k internetu je nezbytný, ale není k dispozici"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1081
+#: src/gs-shell.c:1101
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: není dostatek místa na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1090
+#: src/gs-shell.c:1110
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: je vyžadováno ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1097
+#: src/gs-shell.c:1117
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: ověření nebylo platné"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1104
+#: src/gs-shell.c:1124
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: nemáte oprávnění k aktualizaci softwaru"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1112
+#: src/gs-shell.c:1132
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s"
@@ -1259,82 +1247,82 @@ msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1153
+#: src/gs-shell.c:1173
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Nelze povýšit na %s z %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1158
+#: src/gs-shell.c:1178
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Nelze povýšit na %s, protože selhalo stažení"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1165
+#: src/gs-shell.c:1185
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Nelze povýšit: přístup k internetu je nezbytný, ale není k dispozici"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1173
+#: src/gs-shell.c:1193
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Nelze povýšit na %s: není dostatek místa na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1182
+#: src/gs-shell.c:1202
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Nelze povýšit na %s: je vyžadováno ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1189
+#: src/gs-shell.c:1209
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Nelze povýšit na %s: ověření nebylo platné"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1196
+#: src/gs-shell.c:1216
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "Nelze povýšit na %s: nemáte oprávnění k povyšování"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1203
+#: src/gs-shell.c:1223
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Nelze povýšit na %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1241
+#: src/gs-shell.c:1261
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Nelze odstranit balíček %s: je vyžadováno ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1247
+#: src/gs-shell.c:1267
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Nelze odstranit balíček %s: ověření nebylo platné"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1253
+#: src/gs-shell.c:1273
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Nelze odstranit balíček %s: nemáte oprávnění k odstranění softwaru"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1260
+#: src/gs-shell.c:1280
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Nelze odstranit balíček %s"
@@ -1343,36 +1331,49 @@ msgstr "Nelze odstranit balíček %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1302
+#: src/gs-shell.c:1322
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Nelze spustit aplikaci %s: balíček %s není nainstalovaný"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1309 ../src/gs-shell.c:1349 ../src/gs-shell.c:1387
+#: src/gs-shell.c:1329 src/gs-shell.c:1369 src/gs-shell.c:1409
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Nebyl dostatek místa na disku – uvolněte nějaké místo a pak to zkuste znovu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1364
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Selhala instalace souboru: selhalo ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1381
+#: src/gs-shell.c:1403
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Nelze kontaktovat %s"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1418
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+"Aplikace %s musí být restartována, aby mohla nový zásuvný modul používat."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1423
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+"Tato aplikace musí být restartována, aby mohla nový zásuvný modul používat."
+
+#: src/gs-shell-category.ui:81
msgid "Extension Settings"
msgstr "Nastavení rozšíření"
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+#: src/gs-shell-category.ui:110
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
@@ -1384,14 +1385,14 @@ msgstr ""
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:275 ../src/gs-shell-details.c:295
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+#: src/gs-shell-details.c:275 src/gs-shell-details.c:295
+#: src/gs-shell-details.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:148
msgid "_Install"
msgstr "_Instalovat"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:300
+#: src/gs-shell-details.c:300
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
@@ -1399,21 +1400,21 @@ msgstr "_Aktualizovat"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:313
+#: src/gs-shell-details.c:313
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalovat…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:360 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#: src/gs-shell-details.c:360 src/gs-shell-details.ui:242
msgid "_Remove"
msgstr "Odeb_rat"
-#: ../src/gs-shell-details.c:413 ../src/gs-sources-dialog.c:506
+#: src/gs-shell-details.c:413 src/gs-sources-dialog.c:506
msgid "Removing…"
msgstr "Odebírá se…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:694
+#: src/gs-shell-details.c:694
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1421,80 +1422,84 @@ msgstr ""
"Tuto aplikaci je možné používat, jen když je funkční připojení k Internetu."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:821
+#: src/gs-shell-details.c:821
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:855
+#: src/gs-shell-details.c:855
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:901
+#: src/gs-shell-details.c:901
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1411
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-shell-details.c:1295
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Abyste mohli napsat recenzi, musíte být připojeni k Internetu"
+
+#: src/gs-shell-details.c:1418
#, c-format
msgid "Could not find “%s”"
msgstr "Nelze najít „%s“"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1893
+#: src/gs-shell-details.c:1907
msgid "Public domain"
msgstr "Volné dílo"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1909 ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+#: src/gs-shell-details.c:1923 src/gs-shell-details.ui:1379
msgid "Free Software"
msgstr "Svobodný software"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1964
+#: src/gs-shell-details.c:1978
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Uživatelé jsou vázání následující licencí:"
msgstr[1] "Uživatelé jsou vázání následujícími licencemi:"
msgstr[2] "Uživatelé jsou vázání následujícími licencemi:"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1980 ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#: src/gs-shell-details.c:1994 src/gs-shell-details.ui:1488
msgid "More information"
msgstr "Podrobné informace"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
+#: src/gs-shell-details.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "Stránka s podrobnostmi"
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: src/gs-shell-details.ui:228
msgid "_Launch"
msgstr "_Spustit"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: src/gs-shell-details.ui:358
msgid "_Add shortcut"
msgstr "Přid_at klávesovu zkratku"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: src/gs-shell-details.ui:373
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "Odst_ranit klávesovou zkratku"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#: src/gs-shell-details.ui:468
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Nemá snímek obrazovky"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: src/gs-shell-details.ui:504
msgid "Software Source Included"
msgstr "Součástí je zdroj softwaru"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: src/gs-shell-details.ui:505
msgid ""
"This application includes a software source which provides updates, as well "
"as access to other software."
@@ -1502,11 +1507,11 @@ msgstr ""
"Tato aplikace v sobě zahrnuje zdroj softwaru, který poskytuje aktualizace a "
"přístup k dalšímu softwaru."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: src/gs-shell-details.ui:518
msgid "No Software Source Included"
msgstr "Zdroj softwaru není součástí"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: src/gs-shell-details.ui:519
msgid ""
"This application does not include a software source. It will not be updated "
"with new versions."
@@ -1514,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"Tato aplikace nezahrnuje zdroj softwaru. Nebude průběžně aktualizována na "
"novější verze."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+#: src/gs-shell-details.ui:533
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1522,11 +1527,11 @@ msgstr ""
"Tento software již poskytuje vaše distribuce a neměli byste jej nahrazovat."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: src/gs-shell-details.ui:546
msgid "Software Source Identified"
msgstr "Rozpoznán zdroj softwaru"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: src/gs-shell-details.ui:547
msgid ""
"Adding this software source will give you access to additional software and "
"upgrades."
@@ -1534,108 +1539,108 @@ msgstr ""
"Přídáním tohoto zdroje softwaru získáte přístup k dalšímu softwaru a "
"aktualizacím."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: src/gs-shell-details.ui:548
msgid "Only use software sources that you trust."
msgstr "Používejte pouze zdroje softwaru, kterým věříte."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: src/gs-shell-details.ui:564
msgid "_Website"
msgstr "_Webové stránky"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:505
+#: src/gs-shell-details.ui:592 src/gs-common.c:515
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: src/gs-shell-details.ui:698
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Přeloženo do vašeho jazyka"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: src/gs-shell-details.ui:710
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
+#: src/gs-shell-details.ui:722
msgid "Release Activity"
msgstr "Vydávání nových verzí"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+#: src/gs-shell-details.ui:734
msgid "System Integration"
msgstr "Integrováno do systému"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+#: src/gs-shell-details.ui:746
msgid "Sandboxed"
msgstr "Uzavřeno na pískovišti"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-shell-details.ui:771 src/gs-sources-dialog.ui:359
msgid "Version"
msgstr "Verze"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+#: src/gs-shell-details.ui:808
msgid "Age Rating"
msgstr "Stáří hodnocení"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+#: src/gs-shell-details.ui:846
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#: src/gs-shell-details.ui:881
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+#: src/gs-shell-details.ui:919
msgid "Installed Size"
msgstr "Instalovaná velikost"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: src/gs-shell-details.ui:952
msgid "Download Size"
msgstr "Stahovaná velikost"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: src/gs-shell-details.ui:1018
msgid "Developer"
msgstr "Vývojář"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:37
+#: src/gs-shell-details.ui:1052
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:39
+#: src/gs-shell-details.ui:1072
msgid "Free"
msgstr "svobodná"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:41
+#: src/gs-shell-details.ui:1089
msgid "Proprietary"
msgstr "uzavřená"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44 ../src/gs-shell-installed.c:459
-#: ../src/gs-update-list.c:126 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:330
+#: src/gs-shell-details.ui:1160 src/gs-shell-installed.c:460
+#: src/gs-update-list.c:126 src/plugins/gs-desktop-common.c:330
msgid "Add-ons"
msgstr "Doplňky"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:45
+#: src/gs-shell-details.ui:1173
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Vybrané doplňky budou nainstalovány spolu s aplikací."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:47
+#: src/gs-shell-details.ui:1216
msgid "Reviews"
msgstr "Recenze"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:49
+#: src/gs-shell-details.ui:1232
msgid "_Write a Review"
msgstr "Nap_sat recenzi"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#: src/gs-shell-details.ui:1254
msgid "_Show More"
msgstr "_Zobrazit další"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+#: src/gs-shell-details.ui:1396
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1643,11 +1648,11 @@ msgstr ""
"To znamená, že software můžete svobodně používat, kopírovat, šířit, studovat "
"a upravovat."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+#: src/gs-shell-details.ui:1455
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Uzavřený software"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#: src/gs-shell-details.ui:1472
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1657,35 +1662,35 @@ msgstr ""
"nějak omezeni v jeho používání a obvykle nemáte přístup k jeho zdrojovým "
"kódům."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+#: src/gs-shell-details.ui:1517
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Neznámá softwarová licence"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:58
+#: src/gs-shell-details.ui:1534
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Licenční podmínky k tomuto softwaru nejsou známy."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:59
+#: src/gs-shell-details.ui:1561
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "Aplikace byla ohodnocena tímto způsobem, protože má:"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:60
+#: src/gs-shell-details.ui:1587
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "K tomuto hodnocení nejsou k dispozici žádné podrobnosti."
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+#: src/gs-shell-extras.c:145
msgid " and "
msgstr " a "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:148
+#: src/gs-shell-extras.c:148
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:174
+#: src/gs-shell-extras.c:174
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1695,7 +1700,7 @@ msgstr[2] "Dostupné fonty pro písma %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:182
+#: src/gs-shell-extras.c:182
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
@@ -1703,32 +1708,32 @@ msgstr[0] "Dostupný software pro kodek %s"
msgstr[1] "Dostupný software pro kodeky %s"
msgstr[2] "Dostupný software pro kodeky %s"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:224
+#: src/gs-shell-extras.c:224
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Nelze najít požadovaný software"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:320
+#: src/gs-shell-extras.c:321
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nebyl nalezen"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:324
+#: src/gs-shell-extras.c:325
msgid "on the website"
msgstr "na webových stránkách"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:331
+#: src/gs-shell-extras.c:332
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné aplikace, které by poskytovaly soubor %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
-#: ../src/gs-shell-extras.c:357
+#: src/gs-shell-extras.c:336 src/gs-shell-extras.c:347
+#: src/gs-shell-extras.c:358
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1739,21 +1744,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
+#: src/gs-shell-extras.c:343 src/gs-shell-extras.c:365
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádné aplikace."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:353
+#: src/gs-shell-extras.c:354
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s není k dispozici."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:368
+#: src/gs-shell-extras.c:369
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1764,14 +1769,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:375
+#: src/gs-shell-extras.c:376
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Pro podporu písma %s nejsou k dispozici žádné fonty."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:379
+#: src/gs-shell-extras.c:380
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1781,7 +1786,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:390
+#: src/gs-shell-extras.c:391
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1792,14 +1797,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:397
+#: src/gs-shell-extras.c:398
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádné prostředky Plasma."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:401
+#: src/gs-shell-extras.c:402
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1810,14 +1815,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:408
+#: src/gs-shell-extras.c:409
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Pro %s nejsou k dispozici žádné tiskové ovladače."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:412
+#: src/gs-shell-extras.c:413
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1826,12 +1831,12 @@ msgstr ""
"Informace o tiskárně %s, včetně toho, jak získat ovladač, který podporuje "
"tuto tiskárnu, najdete %s."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:457
+#: src/gs-shell-extras.c:458
msgid "this website"
msgstr "tyto webové stránky"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:461
+#: src/gs-shell-extras.c:462
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1849,98 +1854,96 @@ msgstr[2] ""
"Bohužel, ale pro „%s“ nebylo nic nalezeno. Na další informace se prosím "
"podívejte na %s."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:535 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:630
+#: src/gs-shell-extras.c:536 src/gs-shell-extras.c:591
+#: src/gs-shell-extras.c:631
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Selhalo získání jakýchkoliv výsledků hledání"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:814
+#: src/gs-shell-extras.c:815
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "formát souboru %s"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+#: src/gs-shell-extras.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "Stránka kodeků"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:449
+#: src/gs-shell-installed.c:450
msgid "System Applications"
msgstr "Systémové aplikace"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:559
+#: src/gs-shell-installed.c:560
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknutím na položku ji vyberete."
-#: ../src/gs-shell-installed.c:759
+#: src/gs-shell-installed.c:760
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
+#: src/gs-shell-installed.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "Stránka s nainstalovanými"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
+#: src/gs-shell-installed.ui:65
msgid "_Add to Folder…"
msgstr "Přid_at do složky…"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
+#: src/gs-shell-installed.ui:73
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "Přesu_nout do složky…"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
+#: src/gs-shell-installed.ui:81
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "Odeb_rat ze složky"
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+#: src/gs-shell-moderate.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr "Stránka pro moderování"
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+#: src/gs-shell-moderate.ui:87
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné recenze k moderování"
#. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:263
+#: src/gs-shell-overview.c:264
msgid "More…"
msgstr "Více…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:427
+#: src/gs-shell-overview.c:430
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Z kategorie zvuk a video doporučujeme"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#: src/gs-shell-overview.c:435
msgid "Recommended Games"
msgstr "Z her doporučujeme"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+#: src/gs-shell-overview.c:440
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Z kategorie grafika doporučujeme"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:442
+#: src/gs-shell-overview.c:445
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Z kategorie tvorba doporučujeme"
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:741
+#: src/gs-shell-overview.c:745
msgid ""
"Provides access to additional software, including web browsers and games."
msgstr ""
"Poskytuje přístup k dalšímu softwaru, včetně webových prohlížečů a her."
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:745
+#: src/gs-shell-overview.c:749
msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
msgstr ""
"Nesvobodný software má omezení v tom, jak jej smíte používat, a v přístupu "
@@ -1948,150 +1951,148 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:752 ../src/gs-sources-dialog.c:264
+#: src/gs-shell-overview.c:756 src/gs-sources-dialog.c:264
msgid "Find out more…"
msgstr "Vyhledat další…"
#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-shell-overview.c:785
+#: src/gs-shell-overview.c:789
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
+#: src/gs-shell-overview.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "Stránka s přehledem"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
+#: src/gs-shell-overview.ui:49
msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
msgstr "Povolit zdroje nesvobodného softwaru?"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+#: src/gs-shell-overview.ui:117
msgid "Featured Application"
msgstr "Důležité aplikace"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
+#: src/gs-shell-overview.ui:150
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
+#: src/gs-shell-overview.ui:310
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Doporučujeme"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:7
+#: src/gs-shell-overview.ui:382
msgid "No Application Data Found"
msgstr "O aplikaci nebyly nalezeny žádné informace"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
+#: src/gs-shell-search.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "Stránka hledání"
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
+#: src/gs-shell-search.ui:54
msgid "No Application Found"
msgstr "Žádná aplikace nebyla nalezena"
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:198
+#: src/gs-shell-updates.c:198
msgid "%R"
msgstr "%k∶%M"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
+#: src/gs-shell-updates.c:201
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:207
+#: src/gs-shell-updates.c:207
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Včera %k∶%M"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:211
+#: src/gs-shell-updates.c:211
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Včera %l∶%M %p"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:214
+#: src/gs-shell-updates.c:214
msgid "Two days ago"
msgstr "Před dvěma dny"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:216
+#: src/gs-shell-updates.c:216
msgid "Three days ago"
msgstr "Před třemi dny"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:218
+#: src/gs-shell-updates.c:218
msgid "Four days ago"
msgstr "Před čtyřmi dny"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:220
+#: src/gs-shell-updates.c:220
msgid "Five days ago"
msgstr "Před pěti dny"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:222
+#: src/gs-shell-updates.c:222
msgid "Six days ago"
msgstr "Před šesti dny"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:224
+#: src/gs-shell-updates.c:224
msgid "One week ago"
msgstr "Před jedním týdnem"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:226
+#: src/gs-shell-updates.c:226
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Před dvěma týdny"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:230
+#: src/gs-shell-updates.c:230
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:243
+#: src/gs-shell-updates.c:243
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Stahují se nové aktualizace…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:247
+#: src/gs-shell-updates.c:247
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Vyhledávají se nové aktualizace…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:287
+#: src/gs-shell-updates.c:287
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Nastavují se aktualizace…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
+#: src/gs-shell-updates.c:288 src/gs-shell-updates.c:295
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(může to chvilku trvat)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:423
+#: src/gs-shell-updates.c:423
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Poslední kontrola: %s"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:516
+#: src/gs-shell-updates.c:516
msgid "U_pdate All"
msgstr "Ak_tualizovat vše"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:520
+#: src/gs-shell-updates.c:520
msgid "_Restart & Update"
msgstr "_Restartovat a aktualizovat"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:849
+#: src/gs-shell-updates.c:849
msgid "Charges may apply"
msgstr "Možné zpoplatnění"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:853
+#: src/gs-shell-updates.c:853
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -2101,63 +2102,62 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:857
+#: src/gs-shell-updates.c:857
msgid "Check Anyway"
msgstr "Přesto zkontrolovat"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:873
+#: src/gs-shell-updates.c:873
msgid "No Network"
msgstr "Žádné připojení k síti"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:877
+#: src/gs-shell-updates.c:877
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Přístup k internetu je nezbytný pro kontrolu aktualizací."
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:972
+#: src/gs-shell-updates.c:972
msgid "Updates have been installed"
msgstr "Aktualizace byly nainstalovány"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:974
+#: src/gs-shell-updates.c:974
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "Aby se projevily, je zapotřebí provést restart."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:976 ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: src/gs-shell-updates.c:976 src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Not Now"
msgstr "Nyní ne"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:978
+#: src/gs-shell-updates.c:978
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1354
+#: src/gs-shell-updates.c:1354
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Restartovat a _instalovat"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1372
+#: src/gs-shell-updates.c:1372
msgid "Check for updates"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
+#: src/gs-shell-updates.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "Stránka s aktualizacemi"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
+#: src/gs-shell-updates.ui:86
msgid "Other Updates"
msgstr "Ostatní aktualizace"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
+#: src/gs-shell-updates.ui:150
msgid "Software is up to date"
msgstr "Software je aktuální"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
+#: src/gs-shell-updates.ui:201
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
@@ -2165,25 +2165,25 @@ msgstr ""
"Kontrola aktualizací přes mobilní připojení může způsobit finanční náklady "
"ze strany operátora připojení"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
+#: src/gs-shell-updates.ui:213
msgid "_Check Anyway"
msgstr "_Přesto zkontrolovat"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
+#: src/gs-shell-updates.ui:256
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "Kvůli kontrole aktualizací se musíte připojit k síti"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
+#: src/gs-shell-updates.ui:267
msgid "_Network Settings"
msgstr "_Nastavení sítě"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
+#: src/gs-shell-updates.ui:349
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "Aktualizace jsou spravovány automaticky"
#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
#. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
+#: src/gs-sources-dialog.c:99
msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
msgstr ""
"Žádné aplikace nebo doplňky nenainstalovány; jiný software může být "
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#: src/gs-sources-dialog.c:104
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr[2] "Nainstalováno %u aplikací"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#: src/gs-sources-dialog.c:111
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr[2] "Nainstalováno %u doplňků"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
+#: src/gs-sources-dialog.c:119
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr[2] "%u aplikací"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
+#: src/gs-sources-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr[2] "%u doplňků"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
+#: src/gs-sources-dialog.c:132
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2244,31 +2244,31 @@ msgstr[1] "%s a %s"
msgstr[2] "%s a %s"
#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:254
+#: src/gs-sources-dialog.c:254
msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
msgstr ""
"Typicky má omezení v tom, jak je smíte používat, a v přístup ke zdrojovým "
"kódům."
#. TRANSLATORS: list header
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:275
+#: src/gs-sources-dialog.c:275
msgid "Proprietary Software Sources"
msgstr "Zdroje uzavřeného softwaru"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:492 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: src/gs-sources-dialog.c:492 src/gs-sources-dialog.ui:487
msgid "Remove Source"
msgstr "Odebrat zdroj"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:576
+#: src/gs-sources-dialog.c:576
msgid "the operating system"
msgstr "operačního systému"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:669
+#: src/gs-sources-dialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -2277,59 +2277,59 @@ msgstr ""
"Zdroje softwaru lze stáhnout z Internetu. Poskytnou vám přístup k dalšímu "
"softwaru, který není nabízen v rámci %s."
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-sources-dialog.ui:155
msgid "Additional Sources"
msgstr "Další zdroje"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-sources-dialog.ui:175
msgid ""
"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
msgstr ""
"Odebráním zdroje rovněž odeberete případný software, který z něj byl "
"nainstalován."
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-sources-dialog.ui:260
msgid "No software installed from this source"
msgstr "Z tohoto zdroje není nainstalován žádný software"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:287
msgid "Installed from this Source"
msgstr "Instalováno z tohoto zdroje"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-sources-dialog.ui:333
msgid "Source Details"
msgstr "Podrobnosti zdroje"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-sources-dialog.ui:390
msgid "Last Checked"
msgstr "Poslední kontrola"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+#: src/gs-sources-dialog.ui:407
msgid "Added"
msgstr "Přidáno"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-sources-dialog.ui:424
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:72
+#: src/gs-summary-tile.c:72
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (nainstalováno)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:77
+#: src/gs-summary-tile.c:77
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (instaluje se)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:82
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (odebírá se)"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:121
+#: src/gs-update-dialog.c:121
msgid "No update description available."
msgstr "Není k dispozici žádný popis aktualizace."
@@ -2337,72 +2337,72 @@ msgstr "Není k dispozici žádný popis aktualizace."
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:216
+#: src/gs-update-dialog.c:216
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Nainstalováno %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+#: src/gs-update-dialog.c:236
msgid "Installed Updates"
msgstr "Instalované aktualizace"
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-update-dialog.ui:111
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Z tohoto zdroje nejsou nainstalovány žádné aktualizace."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: src/gs-update-monitor.c:90
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Bezpečnostní aplikace čekají na zpracování"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:91
+#: src/gs-update-monitor.c:91
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "Doporučuje se důležité aktualizace nainstalovat okamžitě"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+#: src/gs-update-monitor.c:94
msgid "Restart & Install"
msgstr "Restartovat a instalovat"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: src/gs-update-monitor.c:98
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Dostupné aktualizace softwaru"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: src/gs-update-monitor.c:99
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr "Jsou připraveny k instalaci důležité aktualizace OS a aplikací"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:103
+#: src/gs-update-monitor.c:103
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:271
+#: src/gs-update-monitor.c:271
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "K instalaci je dostupná nová verze distribuce %s"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:275
+#: src/gs-update-monitor.c:275
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Dostupné povýšení softwaru"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+#: src/gs-update-monitor.c:546
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Aktualizace softwaru selhaly"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:548
+#: src/gs-update-monitor.c:548
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Selhala instalace důležité aktualizace OS."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:549
+#: src/gs-update-monitor.c:549
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:571
+#: src/gs-update-monitor.c:571
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Aktualizace softwaru nainstalována"
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr[1] "Aktualizace softwaru nainstalovány"
msgstr[2] "Aktualizace softwaru nainstalovány"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:575
+#: src/gs-update-monitor.c:575
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Důležitá aktualizace OS byla nainstalována."
@@ -2422,30 +2422,30 @@ msgstr[2] "Důležité aktualizace OS byly nainstalovány."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:586
+#: src/gs-update-monitor.c:586
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Přehled"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:631
+#: src/gs-update-monitor.c:631
msgid "Failed To Update"
msgstr "Aktualizace selhala"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:637
+#: src/gs-update-monitor.c:637
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Systém již byl aktuální."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:642
+#: src/gs-update-monitor.c:642
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Aktualizace byla zrušena."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:648
+#: src/gs-update-monitor.c:648
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"připojení k Internetu a zkuste to znovu."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:654
+#: src/gs-update-monitor.c:654
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"svým poskytovatelem softwaru."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:660
+#: src/gs-update-monitor.c:660
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"znovu."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:665
+#: src/gs-update-monitor.c:665
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
+#: src/gs-upgrade-banner.c:86
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "Je k dispozici %s %s"
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Je k dispozici %s %s"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
+#: src/gs-upgrade-banner.c:96
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "Stahuje se %s %s"
@@ -2500,54 +2500,65 @@ msgstr "Stahuje se %s %s"
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
+#: src/gs-upgrade-banner.c:107
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s se může nainstalovat"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:34
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Povýšení na novou verzi s novými funkcemi a vylepšeními."
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:54
msgid "_Learn More"
msgstr "_Dozvědět se více"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:100
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr "Doporučuje se zazálohovat si před povýšením svá data a soubory."
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:118
msgid "_Download"
msgstr "S_táhnout"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:138
+#: src/gs-common.c:139
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "Aktualizace OS jsou nyní nainstalované"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:142
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Nedávno nainstalované aktualizace jsou k dispozici pro recenze"
+
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:142
+#: src/gs-common.c:146
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "Aplikace %s je nyní nainstalována"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:149
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Aplikace je připravená k použití."
+
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-common.c:147
+#: src/gs-common.c:155
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:206
+#: src/gs-common.c:214
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Instalovat software třetí strany?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:210
+#: src/gs-common.c:218
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
msgstr "Povolit zdroj softwaru třetí strany?"
@@ -2555,7 +2566,7 @@ msgstr "Povolit zdroj softwaru třetí strany?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
#.
-#: ../src/gs-common.c:228
+#: src/gs-common.c:236
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -2567,402 +2578,408 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:238
+#: src/gs-common.c:246
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s poskytuje „%s“."
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:248
+#: src/gs-common.c:256
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Aby bylo možné pokračovat v instalaci, je nutné povolit tento zdroj softwaru."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:258
+#: src/gs-common.c:266
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
"V některých zemích nemusí být instalace a používání softwaru %s legální."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:264
+#: src/gs-common.c:272
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"V některých zemích nemusí být instalace a používání tohoto kodeku legální."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:271
+#: src/gs-common.c:279
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Příště nevarovat"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:280
+#: src/gs-common.c:288
msgid "Enable and Install"
msgstr "Povolit a nainstalovat"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:486
+#: src/gs-common.c:496
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Dále jsou uvedeny podrobnosti o chybě získané od správy balíčků:"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:75
+#: src/gs-content-rating.c:75
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Žádné kreslené násilí"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:78
+#: src/gs-content-rating.c:78
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Kreslené postavy v nebezpečných situacích"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:81
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Kreslené postavy v agresivních střetech"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:84
+#: src/gs-content-rating.c:84
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Grafické násilí páchané na kreslených postavách"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:87
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Žádné fantazie o násilí"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:90
+#: src/gs-content-rating.c:90
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "Osoby v nebezpečných situacích snadno odlišitelných od skutečnosti"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:93
+#: src/gs-content-rating.c:93
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "Osoby v agresivních střetech snadno odlišitelných od skutečnosti"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:96
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Grafické násilí snadno odlišitelné od reality"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:99
+#: src/gs-content-rating.c:99
msgid "No realistic violence"
msgstr "Žádné realistické násilí"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:102
+#: src/gs-content-rating.c:102
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Mírně realistické osoby v nebezpečných situacích"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:105
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Vyobrazení skutečných osob v agresivních konfliktech"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:108
+#: src/gs-content-rating.c:108
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Grafické násilí páchané na skutečných osobách"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:111
+#: src/gs-content-rating.c:111
msgid "No bloodshed"
msgstr "Žádné zabíjení"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:114
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Nerealistické zabíjení"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:117
+#: src/gs-content-rating.c:117
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Realistické zabíjení"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:120
+#: src/gs-content-rating.c:120
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Vyobrazení krveprolití a mrzačení lidí"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:123
+#: src/gs-content-rating.c:123
msgid "No sexual violence"
msgstr "Žádné sexuální násilí"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:126
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Znásilnění nebo jiné násilné sexuální chování"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:129
+#: src/gs-content-rating.c:129
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Žádné zmínky o alkoholu"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:132
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Zmínky o alkoholických nápojích"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:135
+#: src/gs-content-rating.c:135
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Požívání alkoholických nápojů"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:138
+#: src/gs-content-rating.c:138
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Žádné zmínky o zakázaných drogách"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:141
+#: src/gs-content-rating.c:141
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Zmínky o zakázaných drogách"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:144
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Používání zakázaných drog"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:147
+#: src/gs-content-rating.c:147
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Zmínky o tabákových výrobcích"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:150
+#: src/gs-content-rating.c:150
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Používání tabákových výrobků"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:153
+#: src/gs-content-rating.c:153
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Žádná nahota jakéhokoliv typu"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:156
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Občasná umělecká nahota"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:159
+#: src/gs-content-rating.c:159
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Dlouhotrvající nahota"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:162
+#: src/gs-content-rating.c:162
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "Žádné zmínky o sexu nebo jeho vyobrazení"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:165
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Provokativní zmínky nebo vyobrazení"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:168
+#: src/gs-content-rating.c:168
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Zmínky o sexu nebo jeho vyobrazení"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:171
+#: src/gs-content-rating.c:171
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Grafické znázornění sexuálního chování"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:174
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Žádné vulgární výrazy jakéhokoliv typu"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:177
+#: src/gs-content-rating.c:177
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Lehké nebo občasné používání vulgárních výrazů"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Střídmé používání vulgárních výrazů"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:183
+#: src/gs-content-rating.c:183
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Hrubé nebo časté používání vulgárních výrazů"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:186
+#: src/gs-content-rating.c:186
msgid "No innappropriate humor"
msgstr "Žádný nevhodný humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:189
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Bláznivý humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:192
+#: src/gs-content-rating.c:192
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Vulgární nebo postelový humor"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:195
+#: src/gs-content-rating.c:195
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Humor o sexu a pro dospělé"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:198
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Žádné diskriminační řeči jakéhokoliv druhu"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:201
+#: src/gs-content-rating.c:201
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Špatný pohled na konkrétní skupinu lidí"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:204
+#: src/gs-content-rating.c:204
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Diskriminace cílící na způsobení citové újmy"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:207
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Výslovná diskriminace založená na pohlaví, sexuální orientaci, rase nebo "
"náboženství"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:210
+#: src/gs-content-rating.c:210
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Žádná reklama jakéhokoliv druhu"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:213
msgid "Product placement"
msgstr "Vyobrazení produktů"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:216
+#: src/gs-content-rating.c:216
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Výslovné odkazy na konkrétní výrobce nebo značky výrobků"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:219
+#: src/gs-content-rating.c:219
msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Hráči jsou vybízení k nákupu konkrétního skutečného zboží"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:222
+#: src/gs-content-rating.c:222
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Žádné hraní jakéhokoliv druhu"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:225
+#: src/gs-content-rating.c:225
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Příležitostné hraní s žetony nebo kreditem"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:228
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Hraní o fiktivní peníze"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:231
+#: src/gs-content-rating.c:231
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Hraní o skutečné peníze"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:234
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Žádná možnost prohrát skutečné peníze"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:237
+#: src/gs-content-rating.c:237
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Možnost prohrát skutečné peníze"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:240
+#: src/gs-content-rating.c:240
msgid "No way to chat with other players"
msgstr "Žádný způsob, jak komunikovat s ostatními hráči"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:243
+#: src/gs-content-rating.c:243
msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
msgstr "Herní interakce hráč-hráč bez komunikace"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:246
+#: src/gs-content-rating.c:246
msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
msgstr "Přednastavená interakce hráč-hráč bez komunikace"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:249
+#: src/gs-content-rating.c:249
msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
msgstr "Neřízená textová komunikace mezi hráči"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:252
+#: src/gs-content-rating.c:252
msgid "No way to talk with other players"
msgstr "Žádný způsob, jako hovořit s ostatními hráči"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:255
+#: src/gs-content-rating.c:255
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
msgstr "Neřízená zvuková a obrazová komunikace mezi hráči"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:258
+#: src/gs-content-rating.c:258
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Žádné sdílení uživatelských jmen ze sociálních sítí a e-mailových adres"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Sdílení uživatelských jmen ze sociálních sítí a e-mailových adres"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:264
+#: src/gs-content-rating.c:264
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "Žádné sdílení informací o uživateli se třetími stranami"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:267
+#: src/gs-content-rating.c:267
msgid "Sharing user information with 3rd parties"
msgstr "Sdílení informací o uživateli se třetími stranami"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:270
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "Žádné sdílení fyzické polohy s ostatními uživateli"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:273
+#: src/gs-content-rating.c:273
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Sdílení fyzické polohy s ostatními uživateli"
-#: ../src/gs-menus.ui.h:1
+#: src/gs-menus.ui:7
msgid "_Software Sources"
msgstr "Zdroje _softwaru"
-#: ../src/gs-menus.ui.h:2
+#: src/gs-menus.ui:14
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/gs-menus.ui.h:3
+#: src/gs-menus.ui:18
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Přidat, odebrat nebo aktualizovat software v tomto počítači"
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Software"
+msgstr "org.gnome.Software"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
@@ -2971,439 +2988,450 @@ msgstr ""
"odinstalace;odebrání;program;software;aplikace;obchod;"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+#: src/gs-shell-loading.c:63
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "Katalog softwaru se stahuje"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+#: src/gs-shell-loading.c:68
msgid "Software catalog is being loaded"
msgstr "Katalog softwaru se načítá"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+#: src/gs-shell-loading.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "Načítá se stránka"
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+#: src/gs-shell-loading.ui:53
msgid "Starting up…"
msgstr "Spouští se…"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:30
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:33
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Featured"
msgstr "Důležité"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:36
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Vytváření a úprava zvuku"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:42
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Music Players"
msgstr "Hudbení přehrávače"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:51
msgctxt "Menu of Development"
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:54
msgctxt "Menu of Development"
msgid "Featured"
msgstr "Důležité"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:57
msgctxt "Menu of Development"
msgid "Debuggers"
msgstr "Ladicí programy"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:60
msgctxt "Menu of Development"
msgid "IDEs"
msgstr "Integrovaná vývojová prostředí"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:69
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:73
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:73
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Featured"
msgstr "Důležité"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:77
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:77
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Umělá inteligence"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:80
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:80
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:84
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:84
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:88
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:88
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:92
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:92
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:99
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:99
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robotika"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:108
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:111
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "Důležité"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:114
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Akční"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:117
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Adventury"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:120
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:120
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arkádové"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:123
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:123
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokové"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:126
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:126
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Deskové"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:129
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:129
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Karetní"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:132
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:132
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emulátory"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:135
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:135
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Dětské"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:138
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:138
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Logické"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:141
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:141
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Na hrdiny"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:144
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:144
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategické"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:156
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:156
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:159
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:159
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Featured"
msgstr "Důležité"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:162
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:162
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Grafika 3D"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:165
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:165
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:168
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Scanning"
msgstr "Skenování"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:171
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vektorová grafika"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:174
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Viewers"
msgstr "Prohlížeče"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:182
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:182
msgctxt "Menu of Office"
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:185
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Featured"
msgstr "Důležité"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:188
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:188
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendáře"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:192
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:192
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:195
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:195
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Finance"
msgstr "Finance"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:199
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:199
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Word Processor"
msgstr "Textové procesory"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:208
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:208
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:211
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:211
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeky"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:214
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:214
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Vstupní zdroje"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:217
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:217
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Jazykové balíčky"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozšíření Shellu"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizace"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:226
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Ovladače hardwaru"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:234
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:234
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:237
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:237
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Featured"
msgstr "Důležité"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:240
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Chat"
msgstr "Pokec"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:247
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:247
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "News"
msgstr "Diskuzní skupiny"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:251
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webové prohlížeče"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:259
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:259
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:262
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:262
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Featured"
msgstr "Důležité"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Text Editors"
msgstr "Textové editory"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:273
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:276
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "Důležité"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:279
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Umění"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:282
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:282
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Životopisy"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:285
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:285
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Komiksy"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:288
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:288
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Beletrie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:291
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:291
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Zdraví"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:294
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:294
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:297
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:297
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Životní styl"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:300
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:300
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Politika"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:303
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:303
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:312
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:312
msgid "Audio & Video"
msgstr "Zvuk a video"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:315
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:315
msgid "Developer Tools"
msgstr "Vývojářské nástroje"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:318
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:318
msgid "Education & Science"
msgstr "Výuka a věda"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:321
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:321
msgid "Games"
msgstr "Hry"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:324
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:324
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Grafika a fotografie"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:327
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:327
msgid "Productivity"
msgstr "Tvorba"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:333
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:333
msgid "Communication & News"
msgstr "Komunikace a diskuzní skupiny"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:336
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:336
msgid "Reference"
msgstr "Knihy"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:339
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:339
msgid "Utilities"
msgstr "Nástroje"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:118
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:118
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "Software GNOME – instalátor AppStream do celého systému"
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:120
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:120
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Selhalo zpracování argumentů příkazové řádky"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:127
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:127
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "Musíte zadat právě jeden název souboru"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:134
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:134
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Tento program může používat jen superuživatel"
#. TRANSLATORS: error details
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:142
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:142
msgid "Failed to validate content type"
msgstr "Selhalo ověření typu obsahu"
#. TRANSLATORS: error details
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:149
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:149
msgid "Failed to copy"
msgstr "Selhalo kopírování"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:65
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Aktualizace OS"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:70
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Zahrnuje zdokonalení výkonu, stability a bezpečnosti."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]