[gnome-software] Updated Czech translation



commit e5d848326949720630123167c9fd87b6dc2e12ff
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Dec 17 11:42:53 2016 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1354 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 691 insertions(+), 663 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cfef0f1..ba6b21a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-01 00:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-17 11:42+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,15 +22,15 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Software"
 msgstr "Software GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
 msgid "Application manager for GNOME"
 msgstr "Správa aplikací pro GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Software allows you to find and install new applications and system "
 "extensions and remove existing installed applications."
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Aplikace Software umožňuje vyhledávat a instalovat aplikace a systémová "
 "rozšíření a odebírat stávající nainstalované aplikace."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
 msgid ""
 "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
 "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
@@ -50,43 +50,39 @@ msgstr ""
 "ručním procházení podle kategorií nebo pomocí textového vyhledávání. Rovněž "
 "můžete aktualizovat svůj systém a to i bez aktuálního připojení k Internetu."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
 msgid "Overview panel"
 msgstr "Panel s přehledem"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
 msgid "Details panel"
 msgstr "Panel s podrobnostmi a softwaru"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
 msgid "Installed panel"
 msgstr "Panel s nainstalovaným softwarem"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
 msgid "Updates panel"
 msgstr "Panel s aktualizacemi"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
 msgid "The update details"
 msgstr "Podrobnosti o aktualizaci"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Projekt GNOME"
-
-#: ../data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.h:1
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
 msgid "Install an appstream file into a system location"
 msgstr "Instalovat soubor appstream do systémového umístění"
 
-#: ../data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.h:2
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
 msgid "Installing an appstream file into a system location"
 msgstr "Instalování souboru appstream do systémového umístění"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "Seznam kompatibilních projektů"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
 msgid ""
 "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
 "XFCE."
@@ -94,11 +90,11 @@ msgstr ""
 "Seznam kompatibilních projektů, jako je GNOME, KDE a XFCE, které by se měly "
 "zobrazovat."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
 msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
 msgstr "Zda se starat o aktualizace v Softwaru GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
 msgid ""
 "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
 "automatic updates actions."
@@ -106,11 +102,11 @@ msgstr ""
 "Když je vypnuto, Software GNOME skryje panel s aktualizacemi a nebude "
 "provádět automatické činnosti ohledně aktualizací."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
 msgid "Whether to automatically download updates"
 msgstr "Zda automaticky stahovat aktualizace"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
 msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
 "and prompts the user to install them when ready."
@@ -118,11 +114,11 @@ msgstr ""
 "Když je zapnuto, bude Software GNOME na pozadí automaticky stahovat "
 "aktualizace a po stažení nabídne uživateli jejich instalaci."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
 msgstr "Zda se má automaticky aktualizovat informace na měřeném připojení"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
 msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
 "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
@@ -133,24 +129,24 @@ msgstr ""
 "(případně stahovat některá metadata, kontrolovat aktualizace atd., což se "
 "může projevit v ceně za připojení)."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
 msgstr "Zda se jedná o úplně první spuštění Softwaru GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
 msgid "Show star ratings next to applications"
 msgstr "Zobrazovat vedle aplikace hodnocení hvězdičkami"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
 msgstr ""
 "Filtrovat aplikace podle výchozí větve nastavené pro vzdálený protějšek"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
 msgstr "Před instalací nesvobodných aplikací zobrazit varovné dialogové okno"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
 msgid ""
 "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
 "controls if that dialog is suppressed."
@@ -158,20 +154,20 @@ msgstr ""
 "Když se instaluje nesvobodná aplikace, může být zobrazeno varovné dialogové "
 "okno. Tímto se řídí potlačení tohoto dialogového okna."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
 msgid "A list of popular applications"
 msgstr "Seznam populárních aplikací"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
 msgstr ""
 "Seznam aplikací, které se mají použít. Přepíše ty definované v systému."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
 msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
 msgstr "Seznam dodatečných zdrojů, které byly již dříve povoleny"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
 msgid ""
 "The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
 "party applications."
@@ -179,29 +175,29 @@ msgstr ""
 "Seznam zdrojů, které byly již dříve povoleny při instalaci aplikací třetích "
 "stran."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
 msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "Datum a čas poslední kontroly aktualizací"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
 msgid "The last upgrade notification timestamp"
 msgstr "Datum a čas posledního upozornění na povýšení"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr "Datum a čas první bezpečnostní aktualizace, smaže se po aktualizaci"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "Datum a čas poslední aktualizace"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
 msgstr ""
 "Doba v sekundách, po které se má ověřit, jestli je snímek obrazovky z "
 "hlavního zdroje stále platný"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
 msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
 "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -212,80 +208,80 @@ msgstr ""
 "znamená, že se kontroly na serveru nemají provádět vůbec, pokud je již "
 "snímek v mezipaměti."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "Server, který se má používat pro recenze aktualizací"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "Minimální karma pro recenze"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "Recenze s karmou nižší než toto číslo nebudou zobrazovány."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
 msgstr ""
 "Seznam oficiálních zdrojů, které by neměly být považovány za třetí stranu"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
 msgid "A list of official sources that should be considered free software"
 msgstr ""
 "Seznam oficiálních zdrojů, které by měly být považovány za svobodný software"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr ""
 "Adresa URL licence, která se má použít, když má aplikace považována za "
 "svobodný software"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Kde je to možné, instalovat všem uživatelům v systému přibalené aplikace"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
 msgid "Show the folder management UI"
 msgstr "Zobrazovat uživatelské rozhraní pro správu složek"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
 msgstr "Umožnit přístup k dialogovému oknu se zdroji softwaru"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "Nabízet povýšení na předběžná vydání"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr ""
 "Zobrazovat v rozhraní prvky, které informují uživatele, že aplikace není "
 "svobodná"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
 msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
 msgstr "Zobrazovat dotaz na instalaci zdrojů nesvobodného softwaru"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "Show non-free software in search results"
 msgstr "Zobrazovat nesvobodný software ve výsledcích hledání"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr ""
 "Zobrazovat velikost instalace pro aplikace v seznamu nainstalovaných aplikací"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "Adresa URI, která vysvětluje nesvobodný a komerční software"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
 msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
 msgstr "Seznam nesvobodných zdrojů, které mohou být volitelně povoleny"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
@@ -293,215 +289,226 @@ msgstr ""
 "Seznam adres URL ukazujících na soubory appstream, které byly stažené do "
 "složky app-info"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Přidání do složky aplikací"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
-#: ../src/gs-shell-details.c:366 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-#: ../src/gs-shell-installed.c:551 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:16 src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: src/gs-removal-dialog.ui:33 src/gs-review-dialog.ui:23
+#: src/gs-shell-details.c:366 src/gs-shell-details.ui:330
+#: src/gs-shell-installed.c:552 src/gs-upgrade-banner.ui:133
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:24 src/gs-app-folder-dialog.c:327
 msgid "_Add"
 msgstr "Přid_at"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
-#: ../src/gs-popular-tile.c:70
+#: src/gs-app-tile.ui:51 src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:209
+#: src/gs-feature-tile.c:66 src/gs-popular-tile.c:70
 msgid "Installed"
 msgstr "Nainstalováno"
 
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
 msgid "Software Install"
 msgstr "Instalace softwaru"
 
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
 msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Nainstalujte si vybraný software do systému"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
+msgid "system-software-install"
+msgstr "system-software-install"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:2
+#: src/gnome-software.ui:16
 msgid "Select None"
 msgstr "Zrušit výběr"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:318
-#: ../src/gs-shell.c:294 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
+#: src/gs-update-dialog.ui:21
 msgid "Go back"
 msgstr "Přejít zpět"
 
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:6
+#: src/gnome-software.ui:77
 msgid "_All"
 msgstr "_Vše"
 
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:8
+#: src/gnome-software.ui:104
 msgid "_Installed"
 msgstr "Na_instalované"
 
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:10
+#: src/gnome-software.ui:155
 msgid "_Updates"
 msgstr "_Aktualizace"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:11
+#: src/gnome-software.ui:251
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
 #. button in the info bar
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:13 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
+#: src/gnome-software.ui:349 src/gs-sources-dialog.ui:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:46
 msgid "Software Sources"
 msgstr "Zdroje softwaru"
 
 #. button in the info bar
-#: ../src/gnome-software.ui.h:15
+#: src/gnome-software.ui:360
 msgid "Examine Disk"
 msgstr "Prozkoumat disk"
 
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gnome-software.ui.h:17 ../src/gs-shell-updates.c:881
+#: src/gnome-software.ui:371 src/gs-shell-updates.c:881
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Nastavení sítě"
 
 #. button in the info bar
-#: ../src/gnome-software.ui.h:19
+#: src/gnome-software.ui:382
 msgid "More Information"
 msgstr "Další informace"
 
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:429
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:429 src/gs-shell-details.ui:344
 msgid "Pending"
 msgstr "Čeká na zpracování"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:218
-#: ../src/gs-shell-details.c:418
+#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:218 src/gs-shell-details.c:418
 msgid "Installing"
 msgstr "Instaluje se"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:224
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.c:224
 msgid "Removing"
 msgstr "Odebírá se"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:311
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Název složky"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:101
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Režim spuštění: buď „updates“ (aktualizace), „updated“ (aktualizované), "
 "„installed“ (nainstalované) nebo „overview“ (přehled)"
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:101
 msgid "MODE"
 msgstr "REŽIM"
 
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:103
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Hledat aplikaci"
 
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:103
 msgid "SEARCH"
 msgstr "HLEDAT"
 
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:105
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci (pomocí ID aplikace)"
 
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:105 src/gs-application.c:109
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:107
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci (pomocí názvu balíčku)"
 
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:107
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "NÁZEV_BALÍČKU"
 
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:109
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Nainstalovat aplikaci (pomocí ID aplikace)"
+
+#: src/gs-application.c:111
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Otevřít místní soubor s balíčkem"
 
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:111
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NÁZEV_SOUBORU"
 
-#: ../src/gs-application.c:113
+#: src/gs-application.c:113
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Pro tuto činnost je očekáván druh interakce: buď „none“ (nic), "
+"„notify“ (upozornit) nebo „full“ (úplná)"
+
+#: src/gs-application.c:116
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Zobrazovat podrobné ladicí informace"
 
-#: ../src/gs-application.c:115
+#: src/gs-application.c:118
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Zobrazit profilovací informace pro službu"
 
-#: ../src/gs-application.c:117
+#: src/gs-application.c:120
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Ukončit běžící instanci"
 
-#: ../src/gs-application.c:119
+#: src/gs-application.c:122
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Upřednostnit zdroje v místních souborech před zdroji on-line"
 
-#: ../src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "Show version number"
 msgstr "Zobrazit číslo verze"
 
-#: ../src/gs-application.c:311
+#: src/gs-application.c:313
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:315
-msgid "About Software"
-msgstr "O aplikaci Software"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:320
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O aplikaci %s"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:321
+#: src/gs-application.c:324
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Elegantní způsob správy softwaru ve vašem počítači."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:171
+#: src/gs-app-row.c:171
 msgid "Visit website"
 msgstr "Navštívit webové stránky"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:176
+#: src/gs-app-row.c:176
 msgid "Install…"
 msgstr "Instalovat…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:183
+#: src/gs-app-row.c:183
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -509,174 +516,172 @@ msgstr "Zrušit"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: update the fw
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:192 ../src/gs-page.c:360 ../src/gs-common.c:275
+#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-page.c:366 src/gs-common.c:283
 msgid "Install"
 msgstr "Instalovat"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: ../src/gs-app-row.c:199
+#: src/gs-app-row.c:199
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizovat"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:203 ../src/gs-app-row.c:212 ../src/gs-page.c:511
+#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:517
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:329
+#: src/gs-app-row.c:329
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Zařízení nelze během aktualizace používat."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#: src/gs-app-row.c:339 src/gs-shell-details.ui:985
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+#: src/gs-auth-dialog.c:70
 msgid "To continue you need to sign in."
 msgstr "Pro pokračování se musíte přihlásit."
 
 #. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#: src/gs-auth-dialog.c:74
 #, c-format
 msgid "To continue you need to sign in to %s."
 msgstr "Pro pokračování se musíte přihlásit ke službě %s."
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-auth-dialog.ui:70
 msgid "Email address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-auth-dialog.ui:94
 msgid "I have an account already"
 msgstr "Již mám účet"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-auth-dialog.ui:113
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-auth-dialog.ui:137
 msgid "I want to register for an account now"
 msgstr "Chci se hned k účtu zaregistrovat"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-auth-dialog.ui:154
 msgid "I have forgotten my password"
 msgstr "Zapoměl jsem své heslo"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-auth-dialog.ui:181
 msgid "Sign in automatically next time"
 msgstr "Příště se přihlásit automaticky"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-auth-dialog.ui:210
 msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
 msgstr "Zadejte svůj jednorázový PIN pro dvoufázové ověření."
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-auth-dialog.ui:223
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-auth-dialog.ui:337
 msgid "Continue"
 msgstr "Pokračovat"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:193
+#: src/gs-category.c:193
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:198
+#: src/gs-category.c:198
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:202
+#: src/gs-category.c:202
 msgid "Featured"
 msgstr "Důležité"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
+#: src/gs-dbus-helper.c:293
 msgid "An application"
 msgstr "Nějaká aplikace"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s požaduje dodatečnou podporu formátů souborů."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Požadavek na dodatečné typy MIME"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s požaduje dodatečná písma."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Požadavek na dodatečná písma"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s požaduje dodatečné multimediální kodeky."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Požadavek na dodatečné multimediální kodeky"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s požaduje dodatečné tiskové ovladače."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: src/gs-dbus-helper.c:319
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Požadavek na dodatečné tiskové ovladače"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s požaduje dodatečné balíčky."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: src/gs-dbus-helper.c:325
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Požadavek na dodatečné balíčky"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
+#: src/gs-dbus-helper.c:334
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Najít v aplikaci Software"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
 msgid "Welcome"
 msgstr "Vítejte"
 
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
 msgid "Welcome to Software"
 msgstr "Vítejte v aplikaci Software"
 
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
 msgid ""
 "Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -686,37 +691,37 @@ msgstr ""
 "potřebujete, naráz z jediného místa. Podívejte se na naše doporučení, "
 "procházejte si kategorie nebo vyhledejte přímo aplikaci, kterou chcete."
 
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
 msgid "_Let’s Go Shopping"
 msgstr "Vzhůru na nákupy"
 
 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:383
+#: src/gs-hiding-box.c:383
 msgid "Spacing"
 msgstr "Rozestup"
 
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: src/gs-hiding-box.c:384
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Množství místa mezi potomky navzájem"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:83
+#: src/gs-history-dialog.c:83
 msgctxt "app status"
 msgid "Removed"
 msgstr "Odebráno"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:89
+#: src/gs-history-dialog.c:89
 msgctxt "app status"
 msgid "Installed"
 msgstr "Nainstalováno"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:95
+#: src/gs-history-dialog.c:95
 msgctxt "app status"
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualizováno"
@@ -724,32 +729,31 @@ msgstr "Aktualizováno"
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing that something happened to the
 #. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:101
+#: src/gs-history-dialog.c:101
 msgctxt "app status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-history-dialog.ui:6
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:351
+#: src/gs-page.c:357
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Příprava aplikace %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:480
+#: src/gs-page.c:486
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
 msgstr "Opravdu chcete odebrat zdroj %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:484
+#: src/gs-page.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -760,39 +764,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:492
+#: src/gs-page.c:498
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Opravdu chcete odebrat %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:495
+#: src/gs-page.c:501
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
 "%s bude odebrán a když jej budete chtít použít, budete jej muset znovu "
 "nainstalovat."
 
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1192
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Aktualizace OS"
-
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1197
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Zahrnuje zdokonalení výkonu, stability a bezpečnosti."
-
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1908 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: src/gs-plugin-loader.c:1878 src/gs-shell-extras.c:387
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Pro formát %s nejsou k dispozici žádné dodatečné kodeky."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1911
+#: src/gs-plugin-loader.c:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -801,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "Informace o formátu %s, včetně toho, jak získat kodek, který umí tento "
 "formát přehrát, najdete na webových stránkách."
 
-#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#: src/gs-removal-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -810,95 +802,93 @@ msgstr ""
 "Některý z právě instalovaného softwaru není kompatibilní s distribucí %s. "
 "Pokud budete pokračovat, následujíc se během povýšení odstraní:"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-removal-dialog.ui:27
 msgid "Incompatible Software"
 msgstr "Nekompatibilní software"
 
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-removal-dialog.ui:40
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Pokračovat"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:98
 msgid "Hate it"
 msgstr "Nenávidím ji"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:102
+#: src/gs-review-dialog.c:102
 msgid "Don’t like it"
 msgstr "Nemám ji rád"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:106
+#: src/gs-review-dialog.c:106
 msgid "It’s OK"
 msgstr "Běžná aplikace"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:110
+#: src/gs-review-dialog.c:110
 msgid "Like it"
 msgstr "Mám ji rád"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:114
+#: src/gs-review-dialog.c:114
 msgid "Love it"
 msgstr "Zbožňuji ji"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:136
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Věnujte prosím trochu času napsaní recenze"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:140
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Ohodnoťte prosím hvězdičkami"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:144
+#: src/gs-review-dialog.c:144
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "Celkové hodnocení je příliš krátké"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:148
+#: src/gs-review-dialog.c:148
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "Celkové hodnocení je příliš dlouhé"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:152
+#: src/gs-review-dialog.c:152
 msgid "The description is too short"
 msgstr "Recenze je příliš krátká"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:156
+#: src/gs-review-dialog.c:156
 msgid "The description is too long"
 msgstr "Recenze je příliš dlouhá"
 
-#. vim: set noexpandtab:
 #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-review-dialog.ui:11
 msgid "Post Review"
 msgstr "Příspěvek do recenzí"
 
 #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-review-dialog.ui:35
 msgid "_Post"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-review-dialog.ui:85
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnocení"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-review-dialog.ui:142
 msgid "Summary"
 msgstr "Celkový dojem"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-review-dialog.ui:158
 msgid ""
 "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
 "recommend”."
@@ -906,34 +896,34 @@ msgstr ""
 "Uveďte krátké shrnutí své recenze, například: „Skvělá aplikace, doporučuji“."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
+#: src/gs-review-dialog.ui:199
 msgctxt "app review"
 msgid "Review"
 msgstr "Recenze"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-review-dialog.ui:215
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
 msgstr "Co si o aplikaci myslíte? Snažte se uvést důvody svého hodnocení."
 
 #. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:2
+#: src/gs-review-histogram.ui:413
 msgid "ratings in total"
 msgstr "celkové hodnocení"
 
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
 #. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-review-row.c:73 ../src/gs-shell-details.ui.h:43
+#: src/gs-review-row.c:72 src/gs-shell-details.ui:1106
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznámá"
 
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:225
+#: src/gs-review-row.c:235
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
 "Můžete nahlásit recenze, které jsou urážlivé, sprosté nebo diskriminační."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:230
+#: src/gs-review-row.c:240
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
@@ -942,78 +932,77 @@ msgstr "Po nahlášení bude recenze skryta, dokud ji nezkontroluje správce."
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:244
+#: src/gs-review-row.c:254
 msgid "Report Review?"
 msgstr "Nahlásit recenzi?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:248
+#: src/gs-review-row.c:258
 msgid "Report"
 msgstr "Nahlásit"
 
-#. vim: set noexpandtab:
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+#: src/gs-review-row.ui:112
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "Byla pro vás tato recenze přínosná?"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+#: src/gs-review-row.ui:134
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
+#: src/gs-review-row.ui:148
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
+#: src/gs-review-row.ui:162
 msgid "Meh"
 msgstr "Nezájem"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+#: src/gs-review-row.ui:196
 msgid "Report…"
 msgstr "Nahlásit…"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
+#: src/gs-review-row.ui:211
 msgid "Remove…"
 msgstr "Odebrat…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:315
+#: src/gs-screenshot-image.c:315
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Snímek nebyl nalezen"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:330
+#: src/gs-screenshot-image.c:330
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Selhalo načtení obrázku"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:463
+#: src/gs-screenshot-image.c:463
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Velikost snímku nebyla nalezena"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:491
+#: src/gs-screenshot-image.c:491
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Nelze vytvoři mezipaměť"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:552
+#: src/gs-screenshot-image.c:552
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Snímek není platný"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:567
+#: src/gs-screenshot-image.c:567
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Snímek není k dispozici"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:620
+#: src/gs-screenshot-image.c:620
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Snímek"
 
@@ -1021,7 +1010,7 @@ msgstr "Snímek"
 #. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
 #. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
 #. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
-#: ../src/gs-shell.c:768
+#: src/gs-shell.c:788
 #, c-format
 msgid "“%s” [%s]"
 msgstr "„%s“ [%s]"
@@ -1035,33 +1024,32 @@ msgstr "„%s“ [%s]"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: ../src/gs-shell.c:775 ../src/gs-shell.c:781 ../src/gs-shell.c:797
-#: ../src/gs-shell.c:801
+#: src/gs-shell.c:795 src/gs-shell.c:801 src/gs-shell.c:817 src/gs-shell.c:821
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "„%s“"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:821
+#: src/gs-shell.c:841
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Nelze stáhnout aktualizace firmwaru z %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:827
+#: src/gs-shell.c:847
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Nelze stáhnout aktualizace z %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:834
+#: src/gs-shell.c:854
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Nelze stáhnout aktualizace"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:839
+#: src/gs-shell.c:859
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -1070,48 +1058,48 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:848
+#: src/gs-shell.c:868
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr "Nelze stáhnout aktualizace z %s: není dostatek místa na disku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:853
+#: src/gs-shell.c:873
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: není dostatek místa na disku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:861
+#: src/gs-shell.c:881
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: je vyžadováno ověření"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:866
+#: src/gs-shell.c:886
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: ověření nebylo platné"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:871
+#: src/gs-shell.c:891
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: nemáte oprávnění instalovat software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:876
+#: src/gs-shell.c:896
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Nelze získat seznam aktualizací"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:918
+#: src/gs-shell.c:938
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s, protože selhalo jeho stažení z %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:924
+#: src/gs-shell.c:944
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s, protože selhalo stažení"
@@ -1120,7 +1108,7 @@ msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s, protože selhalo stažení"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:936
+#: src/gs-shell.c:956
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr ""
@@ -1128,45 +1116,45 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:942
+#: src/gs-shell.c:962
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s, protože není podporovaný"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:949
+#: src/gs-shell.c:969
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Nelze nainstalovat: přístup k internetu je nezbytný, ale není k dispozici"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:955
+#: src/gs-shell.c:975
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Nelze nainstalovat: aplikace má neplatný formát"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:960
+#: src/gs-shell.c:980
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: není dostatek místa na disku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:968
+#: src/gs-shell.c:988
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: je vyžadováno ověření"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:975
+#: src/gs-shell.c:995
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: ověření nebylo platné"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:982
+#: src/gs-shell.c:1002
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: nemáte oprávnění k instalaci softwaru"
@@ -1174,27 +1162,27 @@ msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: nemáte oprávnění k instalaci softwa
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the name of the authentication service,
 #. * e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-shell.c:995
+#: src/gs-shell.c:1015
 #, c-format
 msgid "Your %s account has been suspended."
 msgstr "Váš účet %s byl zablokován."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:999
+#: src/gs-shell.c:1019
 msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
 msgstr "Dokud se to nevyřeší, není možné instalovat software."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the clickable link (e.g.
 #. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
-#: ../src/gs-shell.c:1010
+#: src/gs-shell.c:1030
 #, c-format
 msgid "For more information, visit %s."
 msgstr "Pro další informace navštivte %s."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1019
+#: src/gs-shell.c:1039
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s"
@@ -1203,55 +1191,55 @@ msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1061
+#: src/gs-shell.c:1081
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s"
 msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s z %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1067
+#: src/gs-shell.c:1087
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s, protože selhalo stažení"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1073
+#: src/gs-shell.c:1093
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Nelze aktualizovat: přístup k internetu je nezbytný, ale není k dispozici"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1081
+#: src/gs-shell.c:1101
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: není dostatek místa na disku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1090
+#: src/gs-shell.c:1110
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: je vyžadováno ověření"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1097
+#: src/gs-shell.c:1117
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: ověření nebylo platné"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1104
+#: src/gs-shell.c:1124
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: nemáte oprávnění k aktualizaci softwaru"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1112
+#: src/gs-shell.c:1132
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s"
@@ -1259,82 +1247,82 @@ msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1153
+#: src/gs-shell.c:1173
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Nelze povýšit na %s z %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1158
+#: src/gs-shell.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "Nelze povýšit na %s, protože selhalo stažení"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1165
+#: src/gs-shell.c:1185
 msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "Nelze povýšit: přístup k internetu je nezbytný, ale není k dispozici"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1173
+#: src/gs-shell.c:1193
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Nelze povýšit na %s: není dostatek místa na disku"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1182
+#: src/gs-shell.c:1202
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Nelze povýšit na %s: je vyžadováno ověření"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1189
+#: src/gs-shell.c:1209
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Nelze povýšit na %s: ověření nebylo platné"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1196
+#: src/gs-shell.c:1216
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "Nelze povýšit na %s: nemáte oprávnění k povyšování"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1203
+#: src/gs-shell.c:1223
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Nelze povýšit na %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1241
+#: src/gs-shell.c:1261
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Nelze odstranit balíček %s: je vyžadováno ověření"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1247
+#: src/gs-shell.c:1267
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Nelze odstranit balíček %s: ověření nebylo platné"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1253
+#: src/gs-shell.c:1273
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "Nelze odstranit balíček %s: nemáte oprávnění k odstranění softwaru"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1260
+#: src/gs-shell.c:1280
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Nelze odstranit balíček %s"
@@ -1343,36 +1331,49 @@ msgstr "Nelze odstranit balíček %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1302
+#: src/gs-shell.c:1322
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Nelze spustit aplikaci %s: balíček %s není nainstalovaný"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1309 ../src/gs-shell.c:1349 ../src/gs-shell.c:1387
+#: src/gs-shell.c:1329 src/gs-shell.c:1369 src/gs-shell.c:1409
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "Nebyl dostatek místa na disku – uvolněte nějaké místo a pak to zkuste znovu"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1364
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Selhala instalace souboru: selhalo ověření"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1381
+#: src/gs-shell.c:1403
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Nelze kontaktovat %s"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1418
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+"Aplikace %s musí být restartována, aby mohla nový zásuvný modul používat."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1423
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+"Tato aplikace musí být restartována, aby mohla nový zásuvný modul používat."
+
+#: src/gs-shell-category.ui:81
 msgid "Extension Settings"
 msgstr "Nastavení rozšíření"
 
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+#: src/gs-shell-category.ui:110
 msgid ""
 "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
 "recommended to disable them."
@@ -1384,14 +1385,14 @@ msgstr ""
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:275 ../src/gs-shell-details.c:295
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+#: src/gs-shell-details.c:275 src/gs-shell-details.c:295
+#: src/gs-shell-details.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:148
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instalovat"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:300
+#: src/gs-shell-details.c:300
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
@@ -1399,21 +1400,21 @@ msgstr "_Aktualizovat"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:313
+#: src/gs-shell-details.c:313
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instalovat…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:360 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#: src/gs-shell-details.c:360 src/gs-shell-details.ui:242
 msgid "_Remove"
 msgstr "Odeb_rat"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:413 ../src/gs-sources-dialog.c:506
+#: src/gs-shell-details.c:413 src/gs-sources-dialog.c:506
 msgid "Removing…"
 msgstr "Odebírá se…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:694
+#: src/gs-shell-details.c:694
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -1421,80 +1422,84 @@ msgstr ""
 "Tuto aplikaci je možné používat, jen když je funkční připojení k Internetu."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:821
+#: src/gs-shell-details.c:821
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:855
+#: src/gs-shell-details.c:855
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:901
+#: src/gs-shell-details.c:901
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1411
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-shell-details.c:1295
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Abyste mohli napsat recenzi, musíte být připojeni k Internetu"
+
+#: src/gs-shell-details.c:1418
 #, c-format
 msgid "Could not find “%s”"
 msgstr "Nelze najít „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1893
+#: src/gs-shell-details.c:1907
 msgid "Public domain"
 msgstr "Volné dílo"
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1909 ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+#: src/gs-shell-details.c:1923 src/gs-shell-details.ui:1379
 msgid "Free Software"
 msgstr "Svobodný software"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1964
+#: src/gs-shell-details.c:1978
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "Uživatelé jsou vázání následující licencí:"
 msgstr[1] "Uživatelé jsou vázání následujícími licencemi:"
 msgstr[2] "Uživatelé jsou vázání následujícími licencemi:"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1980 ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#: src/gs-shell-details.c:1994 src/gs-shell-details.ui:1488
 msgid "More information"
 msgstr "Podrobné informace"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
+#: src/gs-shell-details.ui:7
 msgid "Details page"
 msgstr "Stránka s podrobnostmi"
 
 #. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: src/gs-shell-details.ui:228
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Spustit"
 
 #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: src/gs-shell-details.ui:358
 msgid "_Add shortcut"
 msgstr "Přid_at klávesovu zkratku"
 
 #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: src/gs-shell-details.ui:373
 msgid "Re_move shortcut"
 msgstr "Odst_ranit klávesovou zkratku"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#: src/gs-shell-details.ui:468
 msgid "No screenshot provided"
 msgstr "Nemá snímek obrazovky"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: src/gs-shell-details.ui:504
 msgid "Software Source Included"
 msgstr "Součástí je zdroj softwaru"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: src/gs-shell-details.ui:505
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
@@ -1502,11 +1507,11 @@ msgstr ""
 "Tato aplikace v sobě zahrnuje zdroj softwaru, který poskytuje aktualizace a "
 "přístup k dalšímu softwaru."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: src/gs-shell-details.ui:518
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "Zdroj softwaru není součástí"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: src/gs-shell-details.ui:519
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
@@ -1514,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "Tato aplikace nezahrnuje zdroj softwaru. Nebude průběžně aktualizována na "
 "novější verze."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+#: src/gs-shell-details.ui:533
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -1522,11 +1527,11 @@ msgstr ""
 "Tento software již poskytuje vaše distribuce a neměli byste jej nahrazovat."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: src/gs-shell-details.ui:546
 msgid "Software Source Identified"
 msgstr "Rozpoznán zdroj softwaru"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: src/gs-shell-details.ui:547
 msgid ""
 "Adding this software source will give you access to additional software and "
 "upgrades."
@@ -1534,108 +1539,108 @@ msgstr ""
 "Přídáním tohoto zdroje softwaru získáte přístup k dalšímu softwaru a "
 "aktualizacím."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: src/gs-shell-details.ui:548
 msgid "Only use software sources that you trust."
 msgstr "Používejte pouze zdroje softwaru, kterým věříte."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: src/gs-shell-details.ui:564
 msgid "_Website"
 msgstr "_Webové stránky"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:505
+#: src/gs-shell-details.ui:592 src/gs-common.c:515
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: src/gs-shell-details.ui:698
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Přeloženo do vašeho jazyka"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: src/gs-shell-details.ui:710
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentace"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
+#: src/gs-shell-details.ui:722
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Vydávání nových verzí"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+#: src/gs-shell-details.ui:734
 msgid "System Integration"
 msgstr "Integrováno do systému"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+#: src/gs-shell-details.ui:746
 msgid "Sandboxed"
 msgstr "Uzavřeno na pískovišti"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-shell-details.ui:771 src/gs-sources-dialog.ui:359
 msgid "Version"
 msgstr "Verze"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+#: src/gs-shell-details.ui:808
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Stáří hodnocení"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+#: src/gs-shell-details.ui:846
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualizováno"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#: src/gs-shell-details.ui:881
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+#: src/gs-shell-details.ui:919
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Instalovaná velikost"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: src/gs-shell-details.ui:952
 msgid "Download Size"
 msgstr "Stahovaná velikost"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: src/gs-shell-details.ui:1018
 msgid "Developer"
 msgstr "Vývojář"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:37
+#: src/gs-shell-details.ui:1052
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:39
+#: src/gs-shell-details.ui:1072
 msgid "Free"
 msgstr "svobodná"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:41
+#: src/gs-shell-details.ui:1089
 msgid "Proprietary"
 msgstr "uzavřená"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44 ../src/gs-shell-installed.c:459
-#: ../src/gs-update-list.c:126 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:330
+#: src/gs-shell-details.ui:1160 src/gs-shell-installed.c:460
+#: src/gs-update-list.c:126 src/plugins/gs-desktop-common.c:330
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Doplňky"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:45
+#: src/gs-shell-details.ui:1173
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Vybrané doplňky budou nainstalovány spolu s aplikací."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:47
+#: src/gs-shell-details.ui:1216
 msgid "Reviews"
 msgstr "Recenze"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:49
+#: src/gs-shell-details.ui:1232
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "Nap_sat recenzi"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#: src/gs-shell-details.ui:1254
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Zobrazit další"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+#: src/gs-shell-details.ui:1396
 msgid ""
 "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
@@ -1643,11 +1648,11 @@ msgstr ""
 "To znamená, že software můžete svobodně používat, kopírovat, šířit, studovat "
 "a upravovat."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+#: src/gs-shell-details.ui:1455
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Uzavřený software"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#: src/gs-shell-details.ui:1472
 msgid ""
 "This means that the software is owned by an individual or a company. There "
 "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1657,35 +1662,35 @@ msgstr ""
 "nějak omezeni v jeho používání a obvykle nemáte přístup k jeho zdrojovým "
 "kódům."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+#: src/gs-shell-details.ui:1517
 msgid "Unknown Software License"
 msgstr "Neznámá softwarová licence"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:58
+#: src/gs-shell-details.ui:1534
 msgid "The license terms of this software are unknown."
 msgstr "Licenční podmínky k tomuto softwaru nejsou známy."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:59
+#: src/gs-shell-details.ui:1561
 msgid "The application was rated this way because it features:"
 msgstr "Aplikace byla ohodnocena tímto způsobem, protože má:"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:60
+#: src/gs-shell-details.ui:1587
 msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "K tomuto hodnocení nejsou k dispozici žádné podrobnosti."
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+#: src/gs-shell-extras.c:145
 msgid " and "
 msgstr " a "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:148
+#: src/gs-shell-extras.c:148
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:174
+#: src/gs-shell-extras.c:174
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1695,7 +1700,7 @@ msgstr[2] "Dostupné fonty pro písma %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:182
+#: src/gs-shell-extras.c:182
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
@@ -1703,32 +1708,32 @@ msgstr[0] "Dostupný software pro kodek %s"
 msgstr[1] "Dostupný software pro kodeky %s"
 msgstr[2] "Dostupný software pro kodeky %s"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:224
+#: src/gs-shell-extras.c:224
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Nelze najít požadovaný software"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:320
+#: src/gs-shell-extras.c:321
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s nebyl nalezen"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:324
+#: src/gs-shell-extras.c:325
 msgid "on the website"
 msgstr "na webových stránkách"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:331
+#: src/gs-shell-extras.c:332
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Nejsou k dispozici žádné aplikace, které by poskytovaly soubor %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
-#: ../src/gs-shell-extras.c:357
+#: src/gs-shell-extras.c:336 src/gs-shell-extras.c:347
+#: src/gs-shell-extras.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1739,21 +1744,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
+#: src/gs-shell-extras.c:343 src/gs-shell-extras.c:365
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádné aplikace."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:353
+#: src/gs-shell-extras.c:354
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s není k dispozici."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:368
+#: src/gs-shell-extras.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1764,14 +1769,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:375
+#: src/gs-shell-extras.c:376
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Pro podporu písma %s nejsou k dispozici žádné fonty."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:379
+#: src/gs-shell-extras.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1781,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:390
+#: src/gs-shell-extras.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1792,14 +1797,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:397
+#: src/gs-shell-extras.c:398
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádné prostředky Plasma."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:401
+#: src/gs-shell-extras.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1810,14 +1815,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:408
+#: src/gs-shell-extras.c:409
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Pro %s nejsou k dispozici žádné tiskové ovladače."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:412
+#: src/gs-shell-extras.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1826,12 +1831,12 @@ msgstr ""
 "Informace o tiskárně %s, včetně toho, jak získat ovladač, který podporuje "
 "tuto tiskárnu, najdete %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:457
+#: src/gs-shell-extras.c:458
 msgid "this website"
 msgstr "tyto webové stránky"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:461
+#: src/gs-shell-extras.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1849,98 +1854,96 @@ msgstr[2] ""
 "Bohužel, ale pro „%s“ nebylo nic nalezeno. Na další informace se prosím "
 "podívejte na %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:535 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:630
+#: src/gs-shell-extras.c:536 src/gs-shell-extras.c:591
+#: src/gs-shell-extras.c:631
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Selhalo získání jakýchkoliv výsledků hledání"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:814
+#: src/gs-shell-extras.c:815
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "formát souboru %s"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+#: src/gs-shell-extras.ui:7
 msgid "Codecs page"
 msgstr "Stránka kodeků"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:449
+#: src/gs-shell-installed.c:450
 msgid "System Applications"
 msgstr "Systémové aplikace"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:559
+#: src/gs-shell-installed.c:560
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Kliknutím na položku ji vyberete."
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:759
+#: src/gs-shell-installed.c:760
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
+#: src/gs-shell-installed.ui:7
 msgid "Installed page"
 msgstr "Stránka s nainstalovanými"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
+#: src/gs-shell-installed.ui:65
 msgid "_Add to Folder…"
 msgstr "Přid_at do složky…"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
+#: src/gs-shell-installed.ui:73
 msgid "_Move to Folder…"
 msgstr "Přesu_nout do složky…"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
+#: src/gs-shell-installed.ui:81
 msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "Odeb_rat ze složky"
 
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+#: src/gs-shell-moderate.ui:7
 msgid "Moderate page"
 msgstr "Stránka pro moderování"
 
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+#: src/gs-shell-moderate.ui:87
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Nejsou k dispozici žádné recenze k moderování"
 
 #. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:263
+#: src/gs-shell-overview.c:264
 msgid "More…"
 msgstr "Více…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:427
+#: src/gs-shell-overview.c:430
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Z kategorie zvuk a video doporučujeme"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#: src/gs-shell-overview.c:435
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Z her doporučujeme"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+#: src/gs-shell-overview.c:440
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Z kategorie grafika doporučujeme"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:442
+#: src/gs-shell-overview.c:445
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Z kategorie tvorba doporučujeme"
 
 #. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:741
+#: src/gs-shell-overview.c:745
 msgid ""
 "Provides access to additional software, including web browsers and games."
 msgstr ""
 "Poskytuje přístup k dalšímu softwaru, včetně webových prohlížečů a her."
 
 #. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:745
+#: src/gs-shell-overview.c:749
 msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
 msgstr ""
 "Nesvobodný software má omezení v tom, jak jej smíte používat, a v přístupu "
@@ -1948,150 +1951,148 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:752 ../src/gs-sources-dialog.c:264
+#: src/gs-shell-overview.c:756 src/gs-sources-dialog.c:264
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Vyhledat další…"
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-shell-overview.c:785
+#: src/gs-shell-overview.c:789
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
+#: src/gs-shell-overview.ui:7
 msgid "Overview page"
 msgstr "Stránka s přehledem"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
+#: src/gs-shell-overview.ui:49
 msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
 msgstr "Povolit zdroje nesvobodného softwaru?"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+#: src/gs-shell-overview.ui:117
 msgid "Featured Application"
 msgstr "Důležité aplikace"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
+#: src/gs-shell-overview.ui:150
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
+#: src/gs-shell-overview.ui:310
 msgid "Editor’s Picks"
 msgstr "Doporučujeme"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:7
+#: src/gs-shell-overview.ui:382
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "O aplikaci nebyly nalezeny žádné informace"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
+#: src/gs-shell-search.ui:7
 msgid "Search page"
 msgstr "Stránka hledání"
 
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
+#: src/gs-shell-search.ui:54
 msgid "No Application Found"
 msgstr "Žádná aplikace nebyla nalezena"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:198
+#: src/gs-shell-updates.c:198
 msgid "%R"
 msgstr "%k∶%M"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
+#: src/gs-shell-updates.c:201
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:207
+#: src/gs-shell-updates.c:207
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Včera %k∶%M"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:211
+#: src/gs-shell-updates.c:211
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Včera %l∶%M %p"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:214
+#: src/gs-shell-updates.c:214
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Před dvěma dny"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:216
+#: src/gs-shell-updates.c:216
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Před třemi dny"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:218
+#: src/gs-shell-updates.c:218
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Před čtyřmi dny"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:220
+#: src/gs-shell-updates.c:220
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Před pěti dny"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:222
+#: src/gs-shell-updates.c:222
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Před šesti dny"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:224
+#: src/gs-shell-updates.c:224
 msgid "One week ago"
 msgstr "Před jedním týdnem"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:226
+#: src/gs-shell-updates.c:226
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Před dvěma týdny"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:230
+#: src/gs-shell-updates.c:230
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:243
+#: src/gs-shell-updates.c:243
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "Stahují se nové aktualizace…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:247
+#: src/gs-shell-updates.c:247
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Vyhledávají se nové aktualizace…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:287
+#: src/gs-shell-updates.c:287
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Nastavují se aktualizace…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
+#: src/gs-shell-updates.c:288 src/gs-shell-updates.c:295
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(může to chvilku trvat)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:423
+#: src/gs-shell-updates.c:423
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Poslední kontrola: %s"
 
 #. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:516
+#: src/gs-shell-updates.c:516
 msgid "U_pdate All"
 msgstr "Ak_tualizovat vše"
 
 #. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:520
+#: src/gs-shell-updates.c:520
 msgid "_Restart & Update"
 msgstr "_Restartovat a aktualizovat"
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:849
+#: src/gs-shell-updates.c:849
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Možné zpoplatnění"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:853
+#: src/gs-shell-updates.c:853
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -2101,63 +2102,62 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:857
+#: src/gs-shell-updates.c:857
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Přesto zkontrolovat"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:873
+#: src/gs-shell-updates.c:873
 msgid "No Network"
 msgstr "Žádné připojení k síti"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:877
+#: src/gs-shell-updates.c:877
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Přístup k internetu je nezbytný pro kontrolu aktualizací."
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:972
+#: src/gs-shell-updates.c:972
 msgid "Updates have been installed"
 msgstr "Aktualizace byly nainstalovány"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:974
+#: src/gs-shell-updates.c:974
 msgid "A restart is required for them to take effect."
 msgstr "Aby se projevily, je zapotřebí provést restart."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:976 ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: src/gs-shell-updates.c:976 src/gs-update-monitor.c:102
 msgid "Not Now"
 msgstr "Nyní ne"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:978
+#: src/gs-shell-updates.c:978
 msgid "Restart"
 msgstr "Restartovat"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1354
+#: src/gs-shell-updates.c:1354
 msgid "Restart & _Install"
 msgstr "Restartovat a _instalovat"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1372
+#: src/gs-shell-updates.c:1372
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
+#: src/gs-shell-updates.ui:7
 msgid "Updates page"
 msgstr "Stránka s aktualizacemi"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
+#: src/gs-shell-updates.ui:86
 msgid "Other Updates"
 msgstr "Ostatní aktualizace"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
+#: src/gs-shell-updates.ui:150
 msgid "Software is up to date"
 msgstr "Software je aktuální"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
+#: src/gs-shell-updates.ui:201
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges"
@@ -2165,25 +2165,25 @@ msgstr ""
 "Kontrola aktualizací přes mobilní připojení může způsobit finanční náklady "
 "ze strany operátora připojení"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
+#: src/gs-shell-updates.ui:213
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "_Přesto zkontrolovat"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
+#: src/gs-shell-updates.ui:256
 msgid "Go online to check for updates"
 msgstr "Kvůli kontrole aktualizací se musíte připojit k síti"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
+#: src/gs-shell-updates.ui:267
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "_Nastavení sítě"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
+#: src/gs-shell-updates.ui:349
 msgid "Updates are automatically managed"
 msgstr "Aktualizace jsou spravovány automaticky"
 
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
+#: src/gs-sources-dialog.c:99
 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
 msgstr ""
 "Žádné aplikace nebo doplňky nenainstalovány; jiný software může být "
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#: src/gs-sources-dialog.c:104
 #, c-format
 msgid "%u application installed"
 msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr[2] "Nainstalováno %u aplikací"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#: src/gs-sources-dialog.c:111
 #, c-format
 msgid "%u add-on installed"
 msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr[2] "Nainstalováno %u doplňků"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
+#: src/gs-sources-dialog.c:119
 #, c-format
 msgid "%u application"
 msgid_plural "%u applications"
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr[2] "%u aplikací"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
+#: src/gs-sources-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "%u add-on"
 msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr[2] "%u doplňků"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
+#: src/gs-sources-dialog.c:132
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2244,31 +2244,31 @@ msgstr[1] "%s a %s"
 msgstr[2] "%s a %s"
 
 #. TRANSLATORS: nonfree software
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:254
+#: src/gs-sources-dialog.c:254
 msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
 msgstr ""
 "Typicky má omezení v tom, jak je smíte používat, a v přístup ke zdrojovým "
 "kódům."
 
 #. TRANSLATORS: list header
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:275
+#: src/gs-sources-dialog.c:275
 msgid "Proprietary Software Sources"
 msgstr "Zdroje uzavřeného softwaru"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:492 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: src/gs-sources-dialog.c:492 src/gs-sources-dialog.ui:487
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Odebrat zdroj"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:576
+#: src/gs-sources-dialog.c:576
 msgid "the operating system"
 msgstr "operačního systému"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:669
+#: src/gs-sources-dialog.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -2277,59 +2277,59 @@ msgstr ""
 "Zdroje softwaru lze stáhnout z Internetu. Poskytnou vám přístup k dalšímu "
 "softwaru, který není nabízen v rámci %s."
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-sources-dialog.ui:155
 msgid "Additional Sources"
 msgstr "Další zdroje"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-sources-dialog.ui:175
 msgid ""
 "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
 msgstr ""
 "Odebráním zdroje rovněž odeberete případný software, který z něj byl "
 "nainstalován."
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-sources-dialog.ui:260
 msgid "No software installed from this source"
 msgstr "Z tohoto zdroje není nainstalován žádný software"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:287
 msgid "Installed from this Source"
 msgstr "Instalováno z tohoto zdroje"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-sources-dialog.ui:333
 msgid "Source Details"
 msgstr "Podrobnosti zdroje"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-sources-dialog.ui:390
 msgid "Last Checked"
 msgstr "Poslední kontrola"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+#: src/gs-sources-dialog.ui:407
 msgid "Added"
 msgstr "Přidáno"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-sources-dialog.ui:424
 msgid "Website"
 msgstr "Webové stránky"
 
-#: ../src/gs-summary-tile.c:72
+#: src/gs-summary-tile.c:72
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (nainstalováno)"
 
-#: ../src/gs-summary-tile.c:77
+#: src/gs-summary-tile.c:77
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (instaluje se)"
 
-#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:82
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (odebírá se)"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:121
+#: src/gs-update-dialog.c:121
 msgid "No update description available."
 msgstr "Není k dispozici žádný popis aktualizace."
 
@@ -2337,72 +2337,72 @@ msgstr "Není k dispozici žádný popis aktualizace."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:216
+#: src/gs-update-dialog.c:216
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Nainstalováno %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+#: src/gs-update-dialog.c:236
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Instalované aktualizace"
 
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-update-dialog.ui:111
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Z tohoto zdroje nejsou nainstalovány žádné aktualizace."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: src/gs-update-monitor.c:90
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Bezpečnostní aplikace čekají na zpracování"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:91
+#: src/gs-update-monitor.c:91
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Doporučuje se důležité aktualizace nainstalovat okamžitě"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+#: src/gs-update-monitor.c:94
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Restartovat a instalovat"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Dostupné aktualizace softwaru"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: src/gs-update-monitor.c:99
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr "Jsou připraveny k instalaci důležité aktualizace OS a aplikací"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:103
+#: src/gs-update-monitor.c:103
 msgid "View"
 msgstr "Zobrazit"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:271
+#: src/gs-update-monitor.c:271
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "K instalaci je dostupná nová verze distribuce %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:275
+#: src/gs-update-monitor.c:275
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Dostupné povýšení softwaru"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+#: src/gs-update-monitor.c:546
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Aktualizace softwaru selhaly"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:548
+#: src/gs-update-monitor.c:548
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Selhala instalace důležité aktualizace OS."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:549
+#: src/gs-update-monitor.c:549
 msgid "Show Details"
 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:571
+#: src/gs-update-monitor.c:571
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Aktualizace softwaru nainstalována"
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr[1] "Aktualizace softwaru nainstalovány"
 msgstr[2] "Aktualizace softwaru nainstalovány"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:575
+#: src/gs-update-monitor.c:575
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Důležitá aktualizace OS byla nainstalována."
@@ -2422,30 +2422,30 @@ msgstr[2] "Důležité aktualizace OS byly nainstalovány."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:586
+#: src/gs-update-monitor.c:586
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Přehled"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:631
+#: src/gs-update-monitor.c:631
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Aktualizace selhala"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:637
+#: src/gs-update-monitor.c:637
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Systém již byl aktuální."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:642
+#: src/gs-update-monitor.c:642
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Aktualizace byla zrušena."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:648
+#: src/gs-update-monitor.c:648
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr ""
 "připojení k Internetu a zkuste to znovu."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:654
+#: src/gs-update-monitor.c:654
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr ""
 "svým poskytovatelem softwaru."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:660
+#: src/gs-update-monitor.c:660
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr ""
 "znovu."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:665
+#: src/gs-update-monitor.c:665
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
+#: src/gs-upgrade-banner.c:86
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
 msgstr "Je k dispozici %s %s"
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Je k dispozici %s %s"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
+#: src/gs-upgrade-banner.c:96
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "Stahuje se %s %s"
@@ -2500,54 +2500,65 @@ msgstr "Stahuje se %s %s"
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
+#: src/gs-upgrade-banner.c:107
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s se může nainstalovat"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:34
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr "Povýšení na novou verzi s novými funkcemi a vylepšeními."
 
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:54
 msgid "_Learn More"
 msgstr "_Dozvědět se více"
 
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:100
 msgid ""
 "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
 msgstr "Doporučuje se zazálohovat si před povýšením svá data a soubory."
 
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:118
 msgid "_Download"
 msgstr "S_táhnout"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:138
+#: src/gs-common.c:139
 msgid "OS updates are now installed"
 msgstr "Aktualizace OS jsou nyní nainstalované"
 
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:142
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Nedávno nainstalované aktualizace jsou k dispozici pro recenze"
+
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:142
+#: src/gs-common.c:146
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "Aplikace %s je nyní nainstalována"
 
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:149
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Aplikace je připravená k použití."
+
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-common.c:147
+#: src/gs-common.c:155
 msgid "Launch"
 msgstr "Spustit"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:206
+#: src/gs-common.c:214
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Instalovat software třetí strany?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:210
+#: src/gs-common.c:218
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "Povolit zdroj softwaru třetí strany?"
 
@@ -2555,7 +2566,7 @@ msgstr "Povolit zdroj softwaru třetí strany?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-common.c:228
+#: src/gs-common.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -2567,402 +2578,408 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:238
+#: src/gs-common.c:246
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s poskytuje „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:248
+#: src/gs-common.c:256
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Aby bylo možné pokračovat v instalaci, je nutné povolit tento zdroj softwaru."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:258
+#: src/gs-common.c:266
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr ""
 "V některých zemích nemusí být instalace a používání softwaru %s legální."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:264
+#: src/gs-common.c:272
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr ""
 "V některých zemích nemusí být instalace a používání tohoto kodeku legální."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:271
+#: src/gs-common.c:279
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "Příště nevarovat"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:280
+#: src/gs-common.c:288
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Povolit a nainstalovat"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:486
+#: src/gs-common.c:496
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Dále jsou uvedeny podrobnosti o chybě získané od správy balíčků:"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:75
+#: src/gs-content-rating.c:75
 msgid "No cartoon violence"
 msgstr "Žádné kreslené násilí"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:78
+#: src/gs-content-rating.c:78
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
 msgstr "Kreslené postavy v nebezpečných situacích"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:81
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
 msgstr "Kreslené postavy v agresivních střetech"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:84
+#: src/gs-content-rating.c:84
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
 msgstr "Grafické násilí páchané na kreslených postavách"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:87
 msgid "No fantasy violence"
 msgstr "Žádné fantazie o násilí"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:90
+#: src/gs-content-rating.c:90
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr "Osoby v nebezpečných situacích snadno odlišitelných od skutečnosti"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:93
+#: src/gs-content-rating.c:93
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
 msgstr "Osoby v agresivních střetech snadno odlišitelných od skutečnosti"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:96
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 msgstr "Grafické násilí snadno odlišitelné od reality"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:99
+#: src/gs-content-rating.c:99
 msgid "No realistic violence"
 msgstr "Žádné realistické násilí"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:102
+#: src/gs-content-rating.c:102
 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
 msgstr "Mírně realistické osoby v nebezpečných situacích"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:105
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
 msgstr "Vyobrazení skutečných osob v agresivních konfliktech"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:108
+#: src/gs-content-rating.c:108
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
 msgstr "Grafické násilí páchané na skutečných osobách"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:111
+#: src/gs-content-rating.c:111
 msgid "No bloodshed"
 msgstr "Žádné zabíjení"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:114
 msgid "Unrealistic bloodshed"
 msgstr "Nerealistické zabíjení"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:117
+#: src/gs-content-rating.c:117
 msgid "Realistic bloodshed"
 msgstr "Realistické zabíjení"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:120
+#: src/gs-content-rating.c:120
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
 msgstr "Vyobrazení krveprolití a mrzačení lidí"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:123
+#: src/gs-content-rating.c:123
 msgid "No sexual violence"
 msgstr "Žádné sexuální násilí"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:126
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
 msgstr "Znásilnění nebo jiné násilné sexuální chování"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:129
+#: src/gs-content-rating.c:129
 msgid "No references to alcohol"
 msgstr "Žádné zmínky o alkoholu"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:132
 msgid "References to alcoholic beverages"
 msgstr "Zmínky o alkoholických nápojích"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:135
+#: src/gs-content-rating.c:135
 msgid "Use of alcoholic beverages"
 msgstr "Požívání alkoholických nápojů"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:138
+#: src/gs-content-rating.c:138
 msgid "No references to illicit drugs"
 msgstr "Žádné zmínky o zakázaných drogách"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:141
+#: src/gs-content-rating.c:141
 msgid "References to illicit drugs"
 msgstr "Zmínky o zakázaných drogách"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:144
 msgid "Use of illicit drugs"
 msgstr "Používání zakázaných drog"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:147
+#: src/gs-content-rating.c:147
 msgid "References to tobacco products"
 msgstr "Zmínky o tabákových výrobcích"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:150
+#: src/gs-content-rating.c:150
 msgid "Use of tobacco products"
 msgstr "Používání tabákových výrobků"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:153
+#: src/gs-content-rating.c:153
 msgid "No nudity of any sort"
 msgstr "Žádná nahota jakéhokoliv typu"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:156
 msgid "Brief artistic nudity"
 msgstr "Občasná umělecká nahota"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:159
+#: src/gs-content-rating.c:159
 msgid "Prolonged nudity"
 msgstr "Dlouhotrvající nahota"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:162
+#: src/gs-content-rating.c:162
 msgid "No references or depictions of sexual nature"
 msgstr "Žádné zmínky o sexu nebo jeho vyobrazení"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:165
 msgid "Provocative references or depictions"
 msgstr "Provokativní zmínky nebo vyobrazení"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:168
+#: src/gs-content-rating.c:168
 msgid "Sexual references or depictions"
 msgstr "Zmínky o sexu nebo jeho vyobrazení"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:171
+#: src/gs-content-rating.c:171
 msgid "Graphic sexual behavior"
 msgstr "Grafické znázornění sexuálního chování"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:174
 msgid "No profanity of any kind"
 msgstr "Žádné vulgární výrazy jakéhokoliv typu"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:177
+#: src/gs-content-rating.c:177
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
 msgstr "Lehké nebo občasné používání vulgárních výrazů"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:180
 msgid "Moderate use of profanity"
 msgstr "Střídmé používání vulgárních výrazů"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:183
+#: src/gs-content-rating.c:183
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
 msgstr "Hrubé nebo časté používání vulgárních výrazů"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:186
+#: src/gs-content-rating.c:186
 msgid "No innappropriate humor"
 msgstr "Žádný nevhodný humor"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:189
 msgid "Slapstick humor"
 msgstr "Bláznivý humor"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:192
+#: src/gs-content-rating.c:192
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
 msgstr "Vulgární nebo postelový humor"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:195
+#: src/gs-content-rating.c:195
 msgid "Mature or sexual humor"
 msgstr "Humor o sexu a pro dospělé"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:198
 msgid "No discriminatory language of any kind"
 msgstr "Žádné diskriminační řeči jakéhokoliv druhu"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:201
+#: src/gs-content-rating.c:201
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
 msgstr "Špatný pohled na konkrétní skupinu lidí"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:204
+#: src/gs-content-rating.c:204
 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
 msgstr "Diskriminace cílící na způsobení citové újmy"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:207
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
 msgstr ""
 "Výslovná diskriminace založená na pohlaví, sexuální orientaci, rase nebo "
 "náboženství"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:210
+#: src/gs-content-rating.c:210
 msgid "No advertising of any kind"
 msgstr "Žádná reklama jakéhokoliv druhu"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:213
 msgid "Product placement"
 msgstr "Vyobrazení produktů"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:216
+#: src/gs-content-rating.c:216
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
 msgstr "Výslovné odkazy na konkrétní výrobce nebo značky výrobků"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:219
+#: src/gs-content-rating.c:219
 msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgstr "Hráči jsou vybízení k nákupu konkrétního skutečného zboží"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:222
+#: src/gs-content-rating.c:222
 msgid "No gambling of any kind"
 msgstr "Žádné hraní jakéhokoliv druhu"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:225
+#: src/gs-content-rating.c:225
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
 msgstr "Příležitostné hraní s žetony nebo kreditem"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:228
 msgid "Gambling using “play” money"
 msgstr "Hraní o fiktivní peníze"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:231
+#: src/gs-content-rating.c:231
 msgid "Gambling using real money"
 msgstr "Hraní o skutečné peníze"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:234
 msgid "No ability to spend money"
 msgstr "Žádná možnost prohrát skutečné peníze"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:237
+#: src/gs-content-rating.c:237
 msgid "Ability to spend real money in-game"
 msgstr "Možnost prohrát skutečné peníze"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:240
+#: src/gs-content-rating.c:240
 msgid "No way to chat with other players"
 msgstr "Žádný způsob, jak komunikovat s ostatními hráči"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:243
+#: src/gs-content-rating.c:243
 msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
 msgstr "Herní interakce hráč-hráč bez komunikace"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:246
+#: src/gs-content-rating.c:246
 msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
 msgstr "Přednastavená interakce hráč-hráč bez komunikace"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:249
+#: src/gs-content-rating.c:249
 msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
 msgstr "Neřízená textová komunikace mezi hráči"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:252
+#: src/gs-content-rating.c:252
 msgid "No way to talk with other players"
 msgstr "Žádný způsob, jako hovořit s ostatními hráči"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:255
+#: src/gs-content-rating.c:255
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
 msgstr "Neřízená zvuková a obrazová komunikace mezi hráči"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:258
+#: src/gs-content-rating.c:258
 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
 msgstr ""
 "Žádné sdílení uživatelských jmen ze sociálních sítí a e-mailových adres"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:261
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
 msgstr "Sdílení uživatelských jmen ze sociálních sítí a e-mailových adres"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:264
+#: src/gs-content-rating.c:264
 msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
 msgstr "Žádné sdílení informací o uživateli se třetími stranami"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:267
+#: src/gs-content-rating.c:267
 msgid "Sharing user information with 3rd parties"
 msgstr "Sdílení informací o uživateli se třetími stranami"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:270
 msgid "No sharing of physical location to other users"
 msgstr "Žádné sdílení fyzické polohy s ostatními uživateli"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:273
+#: src/gs-content-rating.c:273
 msgid "Sharing physical location to other users"
 msgstr "Sdílení fyzické polohy s ostatními uživateli"
 
-#: ../src/gs-menus.ui.h:1
+#: src/gs-menus.ui:7
 msgid "_Software Sources"
 msgstr "Zdroje _softwaru"
 
-#: ../src/gs-menus.ui.h:2
+#: src/gs-menus.ui:14
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/gs-menus.ui.h:3
+#: src/gs-menus.ui:18
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
 msgstr "Přidat, odebrat nebo aktualizovat software v tomto počítači"
 
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Software"
+msgstr "org.gnome.Software"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
 msgid ""
 "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
 "Software;App;Store;"
@@ -2971,439 +2988,450 @@ msgstr ""
 "odinstalace;odebrání;program;software;aplikace;obchod;"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+#: src/gs-shell-loading.c:63
 msgid "Software catalog is being downloaded"
 msgstr "Katalog softwaru se stahuje"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+#: src/gs-shell-loading.c:68
 msgid "Software catalog is being loaded"
 msgstr "Katalog softwaru se načítá"
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+#: src/gs-shell-loading.ui:7
 msgid "Loading page"
 msgstr "Načítá se stránka"
 
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+#: src/gs-shell-loading.ui:53
 msgid "Starting up…"
 msgstr "Spouští se…"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:30
 msgctxt "Menu of AudioVideo"
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:33
 msgctxt "Menu of AudioVideo"
 msgid "Featured"
 msgstr "Důležité"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:36
 msgctxt "Menu of AudioVideo"
 msgid "Audio Creation & Editing"
 msgstr "Vytváření a úprava zvuku"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:42
 msgctxt "Menu of AudioVideo"
 msgid "Music Players"
 msgstr "Hudbení přehrávače"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:51
 msgctxt "Menu of Development"
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:54
 msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Featured"
 msgstr "Důležité"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:57
 msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Ladicí programy"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:60
 msgctxt "Menu of Development"
 msgid "IDEs"
 msgstr "Integrovaná vývojová prostředí"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:69
 msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:73
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:73
 msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "Důležité"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:77
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:77
 msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "Umělá inteligence"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:80
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:80
 msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomie"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:84
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:84
 msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Chemie"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:88
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:88
 msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Languages"
 msgstr "Jazyky"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:92
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:92
 msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Math"
 msgstr "Matematika"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:99
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:99
 msgctxt "Menu of Education and Science"
 msgid "Robotics"
 msgstr "Robotika"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:108
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:108
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:111
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:111
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Featured"
 msgstr "Důležité"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:114
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:114
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Akční"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:117
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:117
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Adventury"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:120
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:120
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arkádové"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:123
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:123
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blokové"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:126
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:126
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Deskové"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:129
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:129
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Karetní"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:132
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:132
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Emulátory"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:135
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:135
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Dětské"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:138
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:138
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Logické"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:141
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:141
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Na hrdiny"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:144
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:144
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sporty"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:148
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategické"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:156
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:156
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:159
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:159
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Featured"
 msgstr "Důležité"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:162
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:162
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Grafika 3D"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:165
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:165
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografie"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:168
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Skenování"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:171
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Vektorová grafika"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:174
 msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Viewers"
 msgstr "Prohlížeče"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:182
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:182
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:185
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Featured"
 msgstr "Důležité"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:188
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:188
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendáře"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:192
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:192
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Database"
 msgstr "Databáze"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:195
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:195
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Finance"
 msgstr "Finance"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:199
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:199
 msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Word Processor"
 msgstr "Textové procesory"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:208
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:208
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonty"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:211
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:211
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeky"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:214
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:214
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Vstupní zdroje"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:217
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:217
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "Jazykové balíčky"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:220
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Rozšíření Shellu"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:223
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizace"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:226
 msgctxt "Menu of Addons"
 msgid "Hardware Drivers"
 msgstr "Ovladače hardwaru"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:234
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:234
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:237
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:237
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Featured"
 msgstr "Důležité"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:240
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Chat"
 msgstr "Pokec"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:247
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:247
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "News"
 msgstr "Diskuzní skupiny"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:251
 msgctxt "Menu of Communication"
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Webové prohlížeče"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:259
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:259
 msgctxt "Menu of Utility"
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:262
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:262
 msgctxt "Menu of Utility"
 msgid "Featured"
 msgstr "Důležité"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:265
 msgctxt "Menu of Utility"
 msgid "Text Editors"
 msgstr "Textové editory"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:273
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:276
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Featured"
 msgstr "Důležité"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:279
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "Umění"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:282
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:282
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "Životopisy"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:285
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:285
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "Komiksy"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:288
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:288
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "Beletrie"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:291
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:291
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "Zdraví"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:294
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:294
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:297
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:297
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "Životní styl"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:300
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:300
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "Politika"
 
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:303
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:303
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sporty"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:312
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:312
 msgid "Audio & Video"
 msgstr "Zvuk a video"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:315
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:315
 msgid "Developer Tools"
 msgstr "Vývojářské nástroje"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:318
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:318
 msgid "Education & Science"
 msgstr "Výuka a věda"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:321
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:321
 msgid "Games"
 msgstr "Hry"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:324
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:324
 msgid "Graphics & Photography"
 msgstr "Grafika a fotografie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:327
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:327
 msgid "Productivity"
 msgstr "Tvorba"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:333
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:333
 msgid "Communication & News"
 msgstr "Komunikace a diskuzní skupiny"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:336
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:336
 msgid "Reference"
 msgstr "Knihy"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:339
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:339
 msgid "Utilities"
 msgstr "Nástroje"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:118
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:118
 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
 msgstr "Software GNOME – instalátor AppStream do celého systému"
 
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:120
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:120
 msgid "Failed to parse command line arguments"
 msgstr "Selhalo zpracování argumentů příkazové řádky"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:127
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:127
 msgid "You need to specify exactly one filename"
 msgstr "Musíte zadat právě jeden název souboru"
 
 #. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:134
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:134
 msgid "This program can only be used by the root user"
 msgstr "Tento program může používat jen superuživatel"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:142
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:142
 msgid "Failed to validate content type"
 msgstr "Selhalo ověření typu obsahu"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:149
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:149
 msgid "Failed to copy"
 msgstr "Selhalo kopírování"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:65
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Aktualizace OS"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:70
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Zahrnuje zdokonalení výkonu, stability a bezpečnosti."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]