[network-manager-applet] Update Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Update Slovak translation
- Date: Sat, 17 Dec 2016 10:16:38 +0000 (UTC)
commit 6c7af76a0e6353be2363df6d7e8b4929599516f8
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Dec 17 10:16:29 2016 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 675 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 426 insertions(+), 249 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d6a460e..a1400d0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-14 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-22 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-16 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-17 11:15+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
# desktop entry name
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3119
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3113
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
@@ -247,12 +247,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia"
#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1471
msgid "Connection failure"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Odpojenie zlyhalo"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala"
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
@@ -434,144 +434,144 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1285
+#: ../src/applet.c:1281
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)"
-#: ../src/applet.c:1287
+#: ../src/applet.c:1283
msgid "device not ready"
msgstr "zariadenie nepripravené"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "odpojené"
-#: ../src/applet.c:1313
+#: ../src/applet.c:1309
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1323
msgid "device not managed"
msgstr "zariadenie nespravované"
-#: ../src/applet.c:1400
+#: ../src/applet.c:1396
msgid "No network devices available"
msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia"
-#: ../src/applet.c:1454
+#: ../src/applet.c:1450
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Pripojenia k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1494
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Konfigurovať VPN…"
-#: ../src/applet.c:1501
+#: ../src/applet.c:1497
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_Pridať pripojenie k VPN…"
-#: ../src/applet.c:1607
+#: ../src/applet.c:1603
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "Správca siete nie je spustený…"
-#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2619
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2613
msgid "Networking disabled"
msgstr "Sieť deaktivovaná"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1822
+#: ../src/applet.c:1816
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povoliť _sieť"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1834
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1852
+#: ../src/applet.c:1846
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povoliť o_známenia"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1864
+#: ../src/applet.c:1858
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informácie o pripojení"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1866
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Upraviť pripojenia…"
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1880
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../src/applet.c:2171
+#: ../src/applet.c:2165
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“."
-#: ../src/applet.c:2214
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2209
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené."
-#: ../src/applet.c:2481
+#: ../src/applet.c:2475
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2484
+#: ../src/applet.c:2478
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-#: ../src/applet.c:2487 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2490
+#: ../src/applet.c:2484
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne"
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2558
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Spúšťa sa pripojenie k VPN „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2561
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-#: ../src/applet.c:2570
+#: ../src/applet.c:2564
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Žiada sa adresa VPN pre „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2573
+#: ../src/applet.c:2567
#, c-format
msgid "VPN connection active"
msgstr "Pripojenie k VPN je aktívne"
-#: ../src/applet.c:2623
+#: ../src/applet.c:2617
msgid "No network connection"
msgstr "Bez sieťového pripojenia"
-#: ../src/applet.c:3218
+#: ../src/applet.c:3212
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet Správca siete"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilné (%s)"
#: ../src/applet-device-broadband.c:736
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Mobilné"
# to je o sieťach
#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Nové mobilné pripojenie…"
#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366
msgid "Connection Established"
msgstr "Pripojené"
@@ -717,97 +717,97 @@ msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
# dialog title
-#: ../src/applet-device-wifi.c:230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:231
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "_Pripojiť k skrytej sieti Wi-Fi…"
# window title
-#: ../src/applet-device-wifi.c:281
+#: ../src/applet-device-wifi.c:282
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "Vytvoriť _novú sieť Wi-Fi…"
# ssid
-#: ../src/applet-device-wifi.c:431
+#: ../src/applet-device-wifi.c:432
msgid "(none)"
msgstr "(žiadne)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Siete Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:903
+#: ../src/applet-device-wifi.c:904
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Sieť Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:905
+#: ../src/applet-device-wifi.c:906
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Siete Wi-Fi"
msgstr[1] "Sieť Wi-Fi"
msgstr[2] "Siete Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:934
+#: ../src/applet-device-wifi.c:935
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:935
+#: ../src/applet-device-wifi.c:936
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná hardvérovým vypínačom"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:996
+#: ../src/applet-device-wifi.c:997
msgid "More networks"
msgstr "Ďalšie siete"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Dostupné siete Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Na pripojenie k sieti Wi-Fi použite ponuku sietí"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1365
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Teraz ste pripojený k sieti Wi-Fi „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1403
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Nastavuje sa sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1406
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Sieť Wi-Fi „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1409
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Žiada sa sieťová adresa Wi-Fi pre „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1420
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“ je aktívne: %s (%d %%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1424
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Pripojenie k sieti Wi-Fi „%s“ je aktívne"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1443
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Zlyhala aktivácia pripojenia"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1466
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Zlyhalo pridanie nového pripojenia"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "CDMA (%s)"
#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:344
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:367
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "_OK"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:105
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "_Pridať"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "R_ežim:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"pri dostupnosti vždy aktívnym podriadeným rozhraním."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "neplatná adresa %s pre %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr ""
@@ -1403,11 +1403,11 @@ msgstr "neplatný názov rozhrania pre %s (%s)"
msgid "invalid interface-name (%s)"
msgstr "neplatný názov rozhrania (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:543
msgid "device"
msgstr "zariadenie"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:651
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Kvôli neznámej chybe sa nepodarilo aktualizovať utajované údaje pripojenia."
@@ -1600,6 +1600,7 @@ msgstr "_Heslo:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
@@ -1643,33 +1644,42 @@ msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "Half"
+msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Rýchlosť:"
+msgid "Full"
+msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Plný duple_x"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_omaticky dohodnúť"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručné"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid "_Device:"
msgstr "_Zariadenie:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "_Klonovaná MAC adresa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1685,53 +1695,87 @@ msgstr ""
"zariadenie s týmto pripojením. Táto funkcia je známa ako klonovanie alebo "
"podstrkovanie. Príklad: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
msgid "Wake on LAN:"
msgstr "Prebudenie pomocou LAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
msgid "De_fault"
msgstr "Pre_dvolené"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
msgid "_Phy"
msgstr "_Phy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
msgid "_Unicast"
msgstr "_Unicast"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
msgid "Mul_ticast"
msgstr "Mul_ticast"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
msgid "_Broadcast"
msgstr "Vše_smerové vysielanie"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
msgid "_Arp"
msgstr "_Arp"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
msgid "Ma_gic"
msgstr "Balík Ma_gic"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
msgid "_Wake on LAN password:"
msgstr "Heslo _pri prebudení pomocou LAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""
"Heslo technológie Wake-on-LAN (MAC adresa ethernetu). Heslo je platné iba "
"pre balíky Magic Packet."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
+msgid "Lin_k negotiation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
+msgid ""
+"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
+"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
+"here “Ignore” or pick “Automatic”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Rýchlosť:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
+msgid ""
+"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
+#| msgid "Full duple_x"
+msgid "Duple_x:"
+msgstr "Duple_x:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:36
+msgid ""
+"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Automaticky pripojiť k _VPN keď sa používa toto pripojenie"
@@ -1745,10 +1789,21 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
msgstr "_Automaticky pripojiť k tejto sieti, keď je dostupná"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Connection _priority for auto-activation:"
+msgstr "_Priorita pripojení pre automatickú aktiváciu:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
msgid "Firewall _zone:"
msgstr "_Zóna Firewall:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:102
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1757,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"Adresy IP identifikujú váš počítač v sieti. Kliknite na tlačidlo „Pridať“ na "
"pridanie statickej adresy IP."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:107
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
@@ -1768,15 +1823,15 @@ msgstr ""
"iným počítačom. Kliknite na tlačidlo „Pridať“ na pridanie adresy IP. Ak nie "
"je poskytnutá žiadna adresa, použije sa jedna z rozsahu 10.42.x.x."
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:113
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
msgid "Additional static addresses"
msgstr "Dodatočné statické adresy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:115
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:124
msgid "Address (optional)"
msgstr "Adresa (voliteľné)"
@@ -1794,18 +1849,80 @@ msgstr "Datagram"
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
+msgid "IPIP"
+msgstr "IPIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
+msgid "GRE"
+msgstr "GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
+msgid "SIT"
+msgstr "SIT"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
+msgid "ISATAP"
+msgstr "ISATAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
+msgid "VTI"
+msgstr "VTI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
+msgid "IP6IP6"
+msgstr "IP6IP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
+msgid "IPIP6"
+msgstr "IPIP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
+msgid "IP6GRE"
+msgstr "IP6GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
+msgid "VTI6"
+msgstr "VTI6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
+msgid "Device name"
+msgstr "Názov zariadenia"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
+msgid "Parent device"
+msgstr "Nadradené zariadenie"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
+msgid "Local IP"
+msgstr "Miestna adresa IP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
+msgid "Remote IP"
+msgstr "Vzdialená adresa IP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
+msgid "Input key"
+msgstr "Vstupný kľúč"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
+msgid "Output key"
+msgstr "Výstupný kľúč"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
+#| msgid "_MTU:"
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Automatické s ručným nastavením DNS"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
-msgid "Manual"
-msgstr "Ručné"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid "Link-Local"
@@ -2022,6 +2139,43 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Posielať pakety _echo cez PPP"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
+msgid "Method:"
+msgstr "Metóda:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
+msgid "For browser only"
+msgstr "Iba pre prehliadač"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
+msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
+msgstr ""
+"Použite túto konfiguráciu sprostredkovateľa proxy iba pre klientov alebo "
+"schémy prehliadačov."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
+msgid "PAC URL:"
+msgstr "URL PAC:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
+msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
+msgstr "URL odkiaľ sa má získať skript PAC."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
+msgid "PAC script:"
+msgstr "Skript PAC:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Im_port team configuration from a file…"
+msgid "Import script from a file…"
+msgstr "Im_portovať tímovú konfiguráciu zo súboru…"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
msgid "Ad_vanced…"
@@ -2322,20 +2476,16 @@ msgstr "Vyváženie záťaže"
msgid "LACP"
msgstr "LACP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:324
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2649,66 +2799,110 @@ msgstr ""
"totožnosti. Ak pripojenia zlyhávajú, skúste podporu pre niektoré metódy "
"zakázať."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "Previazané"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
msgstr "Tím"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "Premostené"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
+msgid "IP tunnel"
+msgstr "IP tunel"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194
+# PM: Zásuvnému modulu; pripojenie k VPN
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu VPN sa nepodarilo správne importovať pripojenie k VPN\n"
+"\n"
+"Chyba: neuvedený typ služby VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Nedá sa importovať pripojenie k VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Súbor „%s“ sa nepodarilo čítať alebo neobsahuje známe informácie o pripojení "
+"k VPN.\n"
+"\n"
+"Chyba: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Výber súboru na import"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338
msgid "Hardware"
msgstr "Hardvérové"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuálne"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Importovať uloženú konfiguráciu VPN…"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2716,15 +2910,15 @@ msgstr ""
"Dialógové okno úpravy pripojenia sa nepodarilo inicializovať pre neznámu "
"chybu."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:563
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Odstránenie pripojenia zlyhalo"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:611
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť pripojenie %s?"
@@ -2758,35 +2952,35 @@ msgstr "Metrika"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Úprava pripojenia %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Úprava nepomenovaného pripojenia"
# GtkLabel label
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
msgid "Missing connection name"
msgstr "Chýba názov pripojenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Inicializácia editora…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Pripojenie sa nedá upraviť"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Neplatné nastavenie %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -2794,38 +2988,38 @@ msgstr ""
"Editor pripojení nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui nebol "
"nájdený)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:402
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
# tooltip
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Uloží urobené zmeny na tomto pripojení."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Keď chcete uložiť toto pripojenie pre všetkých používateľov tohto počítača, "
"tak overte totožnosť."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nepodarilo sa upraviť pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Neznáma chyba pri vytváraní dialógového okna úpravy pripojení."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:561
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Chyba inicializácie editora"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:911
msgid "Connection add failed"
msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo"
@@ -2893,50 +3087,50 @@ msgstr[0] "pred %d rokmi"
msgstr[1] "pred %d rokom"
msgstr[2] "pred %d rokmi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
msgid "Last Used"
msgstr "Naposledy použité"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Upraviť vybrané pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Keď chcete upraviť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Odstrániť vybrané pripojenie"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Keď chcete odstrániť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:917
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
msgid "Error creating connection"
msgstr "Chyba pri vytváraní pripojenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Nie sú nainštalované žiadne zásuvné moduly VPN."
# MČ: %s bude nahradené typom pripojenia, aspoň sa mi tak zdá. Asi skôr „pripojenia“, možno aj zmeniť
slovosled
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Program nevie ako vytvoriť pripojenia typu „%s“"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:960
msgid "Error editing connection"
msgstr "Chyba pri úprave pripojenia"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:961
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Nenašlo sa pripojenie s UUID „%s“"
@@ -2973,42 +3167,42 @@ msgstr "neplatné Bluetooth zariadenie (%s)"
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Pripojenie k Bluetooth č. %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Typ pripojenia Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "Vyberte typ profilu pripojenia Bluetooth."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "Voľná sieť - _Personal Area Network"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "Vy_táčaná sieť"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre previazané pripojenie."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
msgid "primary"
msgstr "primárne"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Previazané pripojenie č. %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre premostené pripojenie."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Premostené pripojenie č. %d"
@@ -3036,12 +3230,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre DCB."
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Pripojenie k DSL č. %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option locks this connection to the network device specified either "
@@ -3056,37 +3250,43 @@ msgstr ""
"jeho názvu rozhrania, alebo trvalej MAC adresy, alebo na základe oboch. "
"Príklady: „em1“, „3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263
+#, fuzzy
+#| msgid "Ignored"
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignorované"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:354
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre ethernet."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
msgid "Ethernet device"
msgstr "Zariadenie ethernet"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:740
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
msgid "cloned MAC"
msgstr "klonovaná MAC adresa"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:463
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "Heslo technológie Wake-on-LAN"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:499
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Pripojenie k ethernetu č. %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -3096,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"zóna, ale jej vybratím ju nastavíte vo firewalle. Užitočné len v prípade keď "
"je firewall aktívny."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:370
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať všeobecné používateľské rozhranie."
@@ -3127,11 +3327,22 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre InfiniBand."
msgid "infiniband device"
msgstr "zariadenie infiniband"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Pripojenie k InfiniBand č. %d"
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgid "Could not load IP tunnel user interface."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv4."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:294
+#, c-format
+msgid "IP tunnel connection %d"
+msgstr "Pripojenie k IP tunelu č. %d"
+
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
@@ -3213,10 +3424,6 @@ msgstr "Neplatná brána IPv4 „%s“"
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Neplatný server DNS IPv4 „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovať"
-
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaticky, iba DHCP"
@@ -3278,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"Podriadené zariadenia „%s“ a „%s“ sú aplikované na rozdielne virtuálne porty "
"(„%s“ a „%s“) toho istého fyzického zariadenia."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "Podriadené rozhranie %s č. %d"
@@ -3292,11 +3499,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodporovaný typ mobilného pripojenia."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Zvoľte si typ mobilného poskytovateľa"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
@@ -3308,23 +3515,23 @@ msgstr ""
"Zvoľte si, ktorú technológiu používa váš poskytovateľ mobilného pripojenia. "
"Ak nie ste si istý, spýtajte sa vášho poskytovateľa."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _GSM (napr. GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _CDMA (napr. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
#: ../src/mobile-helpers.c:283
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:281
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -3373,22 +3580,25 @@ msgstr "Nastavenia PPP"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Výber súboru na import"
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
+msgid "Could not load proxy user interface."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre sprostredkovateľa proxy."
#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "Chyba: súbor neobsahuje platnú konfiguráciu JSON"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať tímové používateľské rozhranie."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1246
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Tímové pripojenie č. %d"
@@ -3407,25 +3617,25 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre port tímu."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr "%s (cez „%s“)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
#, c-format
msgid "New connection…"
msgstr "Nové pripojenie…"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:595
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre vlan."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:733
msgid "vlan parent"
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:801
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Pripojenie k VLAN č. %d"
@@ -3448,28 +3658,16 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zásuvný modul editora VPN pre „%s“ (%s)."
msgid "unknown failure"
msgstr "neznáme zlyhanie"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Pripojenie k VPN č. %d"
-# PM: Zásuvnému modulu; pripojenie k VPN
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu VPN sa nepodarilo správne importovať pripojenie k VPN\n"
-"\n"
-"Chyba: neuvedený typ služby VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Voľba typu pripojenia k VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
@@ -3528,7 +3726,7 @@ msgstr "bssid"
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "Wi-Fi zariadenie"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Pripojenie k Wi-Fi č. %d"
@@ -3581,46 +3779,25 @@ msgstr "chýbajúce SSID"
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Zabezpečenie nie je kompatibilné s režimom Ad-Hoc"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Nedá sa importovať pripojenie k VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"Súbor „%s“ sa nepodarilo čítať alebo neobsahuje známe informácie o pripojení "
-"k VPN.\n"
-"\n"
-"Chyba: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznáma chyba"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radiť"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Chcete nahradiť %s pripojením k VPN, ktoré práve ukladáte?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Nedá sa exportovať pripojenie k VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
@@ -3631,7 +3808,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "Exportovať pripojenie k VPN…"
@@ -4490,6 +4667,9 @@ msgstr ""
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
+#~ msgid "Aut_onegotiate"
+#~ msgstr "Aut_omaticky dohodnúť"
+
#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "Nové mobilné pripojenie…"
@@ -4704,9 +4884,6 @@ msgstr "_Typ:"
#~ msgid "BSID:"
#~ msgstr "BSID:"
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "R_ežim:"
-
# GtkLabel label
#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "_MAC adresa zariadenia:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]