[network-manager-applet] Update Slovak translation



commit 6c7af76a0e6353be2363df6d7e8b4929599516f8
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Dec 17 10:16:29 2016 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po |  675 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 426 insertions(+), 249 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d6a460e..a1400d0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-14 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-22 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-16 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-17 11:15+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 # desktop entry name
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3119
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3113
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
@@ -247,12 +247,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Zlyhalo pridanie/aktivovanie pripojenia"
 
 #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1471
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Pripojenie zlyhalo"
 
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Odpojenie zlyhalo"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktivácia pripojenia zlyhala"
 
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
 
@@ -434,144 +434,144 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1285
+#: ../src/applet.c:1281
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "zariadenie nepripravené (chýba firmvér)"
 
-#: ../src/applet.c:1287
+#: ../src/applet.c:1283
 msgid "device not ready"
 msgstr "zariadenie nepripravené"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "odpojené"
 
-#: ../src/applet.c:1313
+#: ../src/applet.c:1309
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojiť"
 
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1323
 msgid "device not managed"
 msgstr "zariadenie nespravované"
 
-#: ../src/applet.c:1400
+#: ../src/applet.c:1396
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Neboli nájdené sieťové zariadenia"
 
-#: ../src/applet.c:1454
+#: ../src/applet.c:1450
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Pripojenia k _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1494
 msgid "_Configure VPN…"
 msgstr "_Konfigurovať VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1501
+#: ../src/applet.c:1497
 msgid "_Add a VPN connection…"
 msgstr "_Pridať pripojenie k VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1607
+#: ../src/applet.c:1603
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "Správca siete nie je spustený…"
 
-#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2619
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2613
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Sieť deaktivovaná"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1822
+#: ../src/applet.c:1816
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Povoliť _sieť"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1834
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Povoliť _mobilné pripojenie"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1852
+#: ../src/applet.c:1846
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Povoliť o_známenia"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1864
+#: ../src/applet.c:1858
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informácie o pripojení"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1866
 msgid "Edit Connections…"
 msgstr "Upraviť pripojenia…"
 
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1880
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: ../src/applet.c:2171
+#: ../src/applet.c:2165
 #, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "Teraz ste pripojený k „%s“."
 
-#: ../src/applet.c:2214
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojené"
 
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2209
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Sieťové pripojenie bolo rozpojené."
 
-#: ../src/applet.c:2481
+#: ../src/applet.c:2475
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2484
+#: ../src/applet.c:2478
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
 
-#: ../src/applet.c:2487 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "Žiada sa sieťová adresa pre „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2490
+#: ../src/applet.c:2484
 #, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "Sieťové pripojenie „%s“ je aktívne"
 
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2558
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Spúšťa sa pripojenie k VPN „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2561
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Pripojenie k VPN „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
 
-#: ../src/applet.c:2570
+#: ../src/applet.c:2564
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "Žiada sa adresa VPN pre „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2573
+#: ../src/applet.c:2567
 #, c-format
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "Pripojenie k VPN je aktívne"
 
-#: ../src/applet.c:2623
+#: ../src/applet.c:2617
 msgid "No network connection"
 msgstr "Bez sieťového pripojenia"
 
-#: ../src/applet.c:3218
+#: ../src/applet.c:3212
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplet Správca siete"
 
@@ -596,7 +596,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilné (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:736
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Mobilné"
 
 # to je o sieťach
 #: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
 
@@ -614,7 +614,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Nové mobilné pripojenie…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Pripojené"
 
@@ -717,97 +717,97 @@ msgid "DSL authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
 
 # dialog title
-#: ../src/applet-device-wifi.c:230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:231
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
 msgstr "_Pripojiť k skrytej sieti Wi-Fi…"
 
 #  window title
-#: ../src/applet-device-wifi.c:281
+#: ../src/applet-device-wifi.c:282
 msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
 msgstr "Vytvoriť _novú sieť Wi-Fi…"
 
 # ssid
-#: ../src/applet-device-wifi.c:431
+#: ../src/applet-device-wifi.c:432
 msgid "(none)"
 msgstr "(žiadne)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Siete Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:903
+#: ../src/applet-device-wifi.c:904
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Sieť Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:905
+#: ../src/applet-device-wifi.c:906
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Siete Wi-Fi"
 msgstr[1] "Sieť Wi-Fi"
 msgstr[2] "Siete Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:934
+#: ../src/applet-device-wifi.c:935
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:935
+#: ../src/applet-device-wifi.c:936
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná hardvérovým vypínačom"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:996
+#: ../src/applet-device-wifi.c:997
 msgid "More networks"
 msgstr "Ďalšie siete"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Dostupné siete Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Na pripojenie k sieti Wi-Fi použite ponuku sietí"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1365
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Teraz ste pripojený k sieti Wi-Fi „%s“."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Pripravuje sa sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1403
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Nastavuje sa sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1406
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr "Sieť Wi-Fi „%s“ vyžaduje overenie totožnosti používateľa…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1409
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "Žiada sa sieťová adresa Wi-Fi pre „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1420
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "Sieťové pripojenie k Wi-Fi „%s“ je aktívne: %s (%d %%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1424
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "Pripojenie k sieti Wi-Fi „%s“ je aktívne"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1443
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Zlyhala aktivácia pripojenia"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1466
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Zlyhalo pridanie nového pripojenia"
 
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "CDMA (%s)"
 #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:344
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:367
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "_OK"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:105
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "_Pridať"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "R_ežim:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 "pri dostupnosti vždy aktívnym podriadeným rozhraním."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "_MTU:"
 msgstr "_MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "neplatná adresa %s pre %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:309
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr ""
@@ -1403,11 +1403,11 @@ msgstr "neplatný názov rozhrania pre %s (%s)"
 msgid "invalid interface-name (%s)"
 msgstr "neplatný názov rozhrania (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:543
 msgid "device"
 msgstr "zariadenie"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:651
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Kvôli neznámej chybe sa nepodarilo aktualizovať utajované údaje pripojenia."
@@ -1600,6 +1600,7 @@ msgstr "_Heslo:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
@@ -1643,33 +1644,42 @@ msgid "10 Gb/s"
 msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "Half"
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Rýchlosť:"
+msgid "Full"
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Plný duple_x"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_omaticky dohodnúť"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručné"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Zariadenie:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "_Klonovaná MAC adresa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -1685,53 +1695,87 @@ msgstr ""
 "zariadenie s týmto pripojením. Táto funkcia je známa ako klonovanie alebo "
 "podstrkovanie. Príklad: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
 msgid "Wake on LAN:"
 msgstr "Prebudenie pomocou LAN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
 msgid "De_fault"
 msgstr "Pre_dvolené"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovať"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
 msgid "_Phy"
 msgstr "_Phy"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
 msgid "_Unicast"
 msgstr "_Unicast"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
 msgid "Mul_ticast"
 msgstr "Mul_ticast"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
 msgid "_Broadcast"
 msgstr "Vše_smerové vysielanie"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
 msgid "_Arp"
 msgstr "_Arp"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
 msgid "Ma_gic"
 msgstr "Balík Ma_gic"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 msgid "_Wake on LAN password:"
 msgstr "Heslo _pri prebudení pomocou LAN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
 msgid ""
 "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
 msgstr ""
 "Heslo technológie Wake-on-LAN (MAC adresa ethernetu). Heslo je platné iba "
 "pre balíky Magic Packet."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
+msgid "Lin_k negotiation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
+msgid ""
+"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
+"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
+"here “Ignore” or pick “Automatic”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Rýchlosť:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
+msgid ""
+"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
+#| msgid "Full duple_x"
+msgid "Duple_x:"
+msgstr "Duple_x:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:36
+msgid ""
+"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Automaticky pripojiť k _VPN keď sa používa toto pripojenie"
@@ -1745,10 +1789,21 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
 msgstr "_Automaticky pripojiť k tejto sieti, keď je dostupná"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Connection _priority for auto-activation:"
+msgstr "_Priorita pripojení pre automatickú aktiváciu:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
 msgid "Firewall _zone:"
 msgstr "_Zóna Firewall:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:102
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
@@ -1757,7 +1812,7 @@ msgstr ""
 "Adresy IP identifikujú váš počítač v sieti. Kliknite na tlačidlo „Pridať“ na "
 "pridanie statickej adresy IP."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:107
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
 msgid ""
 "The IP address identify your computer on the network and determines the "
 "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
@@ -1768,15 +1823,15 @@ msgstr ""
 "iným počítačom. Kliknite na tlačidlo „Pridať“ na pridanie adresy IP. Ak nie "
 "je poskytnutá žiadna adresa, použije sa jedna z rozsahu 10.42.x.x."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:113
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
 msgid "Additional static addresses"
 msgstr "Dodatočné statické adresy"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:115
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:124
 msgid "Address (optional)"
 msgstr "Adresa (voliteľné)"
 
@@ -1794,18 +1849,80 @@ msgstr "Datagram"
 msgid "Connected"
 msgstr "Pripojené"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
+msgid "IPIP"
+msgstr "IPIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
+msgid "GRE"
+msgstr "GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
+msgid "SIT"
+msgstr "SIT"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
+msgid "ISATAP"
+msgstr "ISATAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
+msgid "VTI"
+msgstr "VTI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
+msgid "IP6IP6"
+msgstr "IP6IP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
+msgid "IPIP6"
+msgstr "IPIP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
+msgid "IP6GRE"
+msgstr "IP6GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
+msgid "VTI6"
+msgstr "VTI6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
+msgid "Device name"
+msgstr "Názov zariadenia"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
+msgid "Parent device"
+msgstr "Nadradené zariadenie"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
+msgid "Local IP"
+msgstr "Miestna adresa IP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
+msgid "Remote IP"
+msgstr "Vzdialená adresa IP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
+msgid "Input key"
+msgstr "Vstupný kľúč"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
+msgid "Output key"
+msgstr "Výstupný kľúč"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
+#| msgid "_MTU:"
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
 msgstr "Automatické s ručným nastavením DNS"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
-msgid "Manual"
-msgstr "Ručné"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
 msgid "Link-Local"
@@ -2022,6 +2139,43 @@ msgstr "Echo"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Posielať pakety _echo cez PPP"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
+msgid "Method:"
+msgstr "Metóda:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
+msgid "For browser only"
+msgstr "Iba pre prehliadač"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
+msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
+msgstr ""
+"Použite túto konfiguráciu sprostredkovateľa proxy iba pre klientov alebo "
+"schémy prehliadačov."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
+msgid "PAC URL:"
+msgstr "URL PAC:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
+msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
+msgstr "URL odkiaľ sa má získať skript PAC."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
+msgid "PAC script:"
+msgstr "Skript PAC:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Im_port team configuration from a file…"
+msgid "Import script from a file…"
+msgstr "Im_portovať tímovú konfiguráciu zo súboru…"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
 msgid "Ad_vanced…"
@@ -2322,20 +2476,16 @@ msgstr "Vyváženie záťaže"
 msgid "LACP"
 msgstr "LACP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:324
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
@@ -2649,66 +2799,110 @@ msgstr ""
 "totožnosti. Ak pripojenia zlyhávajú, skúste podporu pre niektoré metódy "
 "zakázať."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
 msgid "Bond"
 msgstr "Previazané"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 msgid "Team"
 msgstr "Tím"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 msgid "Bridge"
 msgstr "Premostené"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
+msgid "IP tunnel"
+msgstr "IP tunel"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194
+# PM: Zásuvnému modulu; pripojenie k VPN
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu VPN sa nepodarilo správne importovať pripojenie k VPN\n"
+"\n"
+"Chyba: neuvedený typ služby VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Nedá sa importovať pripojenie k VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Súbor „%s“ sa nepodarilo čítať alebo neobsahuje známe informácie o pripojení "
+"k VPN.\n"
+"\n"
+"Chyba: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Výber súboru na import"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardvérové"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuálne"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
 msgid "Import a saved VPN configuration…"
 msgstr "Importovať uloženú konfiguráciu VPN…"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -2716,15 +2910,15 @@ msgstr ""
 "Dialógové okno úpravy pripojenia sa nepodarilo inicializovať pre neznámu "
 "chybu."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové pripojenie"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:563
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Odstránenie pripojenia zlyhalo"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:611
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť pripojenie %s?"
@@ -2758,35 +2952,35 @@ msgstr "Metrika"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Úprava pripojenia %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Úprava nepomenovaného pripojenia"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Chýba názov pripojenia"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Inicializácia editora…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "Pripojenie sa nedá upraviť"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Neplatné nastavenie %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2794,38 +2988,38 @@ msgstr ""
 "Editor pripojení nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor .ui nebol "
 "nájdený)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:402
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
 # tooltip
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Uloží urobené zmeny na tomto pripojení."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Keď chcete uložiť toto pripojenie pre všetkých používateľov tohto počítača, "
 "tak overte totožnosť."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Nepodarilo sa upraviť pripojenie"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Neznáma chyba pri vytváraní dialógového okna úpravy pripojení."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:561
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Chyba inicializácie editora"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:911
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Pridanie spojenia zlyhalo"
 
@@ -2893,50 +3087,50 @@ msgstr[0] "pred %d rokmi"
 msgstr[1] "pred %d rokom"
 msgstr[2] "pred %d rokmi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
 msgid "Last Used"
 msgstr "Naposledy použité"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Upraviť vybrané pripojenie"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Keď chcete upraviť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Odstrániť vybrané pripojenie"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Keď chcete odstrániť vybrané pripojenie, tak overte svoju totožnosť"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:917
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Chyba pri vytváraní pripojenia"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Nie sú nainštalované žiadne zásuvné moduly VPN."
 
 # MČ: %s bude nahradené typom pripojenia, aspoň sa mi tak zdá. Asi skôr „pripojenia“, možno aj zmeniť 
slovosled
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
 #, c-format
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "Program nevie ako vytvoriť pripojenia typu „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:960
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Chyba pri úprave pripojenia"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:961
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "Nenašlo sa pripojenie s UUID „%s“"
@@ -2973,42 +3167,42 @@ msgstr "neplatné Bluetooth zariadenie (%s)"
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Pripojenie k Bluetooth č. %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Typ pripojenia Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Vyberte typ profilu pripojenia Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "Voľná sieť - _Personal Area Network"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Vy_táčaná sieť"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre previazané pripojenie."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
 msgid "primary"
 msgstr "primárne"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Previazané pripojenie č. %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre premostené pripojenie."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Premostené pripojenie č. %d"
@@ -3036,12 +3230,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre DCB."
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Pripojenie k DSL č. %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This option locks this connection to the network device specified either "
@@ -3056,37 +3250,43 @@ msgstr ""
 "jeho názvu rozhrania, alebo trvalej MAC adresy, alebo na základe oboch. "
 "Príklady: „em1“, „3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263
+#, fuzzy
+#| msgid "Ignored"
+msgid "ignored"
+msgstr "Ignorované"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:354
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre ethernet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "Zariadenie ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:740
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "klonovaná MAC adresa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:463
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
 msgid "Wake-on-LAN password"
 msgstr "Heslo technológie Wake-on-LAN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:499
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Pripojenie k ethernetu č. %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
 #: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolené"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -3096,7 +3296,7 @@ msgstr ""
 "zóna, ale jej vybratím ju nastavíte vo firewalle. Užitočné len v prípade keď "
 "je firewall aktívny."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:370
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať všeobecné používateľské rozhranie."
 
@@ -3127,11 +3327,22 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre InfiniBand."
 msgid "infiniband device"
 msgstr "zariadenie infiniband"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Pripojenie k InfiniBand č. %d"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgid "Could not load IP tunnel user interface."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre IPv4."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:294
+#, c-format
+msgid "IP tunnel connection %d"
+msgstr "Pripojenie k IP tunelu č. %d"
+
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (VPN)"
@@ -3213,10 +3424,6 @@ msgstr "Neplatná brána IPv4 „%s“"
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "Neplatný server DNS IPv4 „%s“"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovať"
-
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automaticky, iba DHCP"
@@ -3278,7 +3485,7 @@ msgstr ""
 "Podriadené zariadenia „%s“ a „%s“ sú aplikované na rozdielne virtuálne porty "
 "(„%s“ a „%s“) toho istého fyzického zariadenia."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "Podriadené rozhranie %s č. %d"
@@ -3292,11 +3499,11 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodporovaný typ mobilného pripojenia."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Zvoľte si typ mobilného poskytovateľa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
@@ -3308,23 +3515,23 @@ msgstr ""
 "Zvoľte si, ktorú technológiu používa váš poskytovateľ mobilného pripojenia. "
 "Ak nie ste si istý, spýtajte sa vášho poskytovateľa."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _GSM (napr. GPRS, EDGE, "
 "UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Môj poskytovateľ používa technológiu založenú na _CDMA (napr. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
 #: ../src/mobile-helpers.c:283
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:281
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -3373,22 +3580,25 @@ msgstr "Nastavenia PPP"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Výber súboru na import"
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
+msgid "Could not load proxy user interface."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre sprostredkovateľa proxy."
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:361
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Chyba: súbor neobsahuje platnú konfiguráciu JSON"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať tímové používateľské rozhranie."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1246
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Tímové pripojenie č. %d"
@@ -3407,25 +3617,25 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre port tímu."
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
 #, c-format
 msgid "%s (via “%s”)"
 msgstr "%s (cez „%s“)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
 #, c-format
 msgid "New connection…"
 msgstr "Nové pripojenie…"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:595
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie pre vlan."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:733
 msgid "vlan parent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:801
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Pripojenie k VLAN č. %d"
@@ -3448,28 +3658,16 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zásuvný modul editora VPN pre „%s“ (%s)."
 msgid "unknown failure"
 msgstr "neznáme zlyhanie"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Pripojenie k VPN č. %d"
 
-# PM: Zásuvnému modulu; pripojenie k VPN
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"Zásuvnému modulu VPN sa nepodarilo správne importovať pripojenie k VPN\n"
-"\n"
-"Chyba: neuvedený typ služby VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Voľba typu pripojenia k VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the "
@@ -3528,7 +3726,7 @@ msgstr "bssid"
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "Wi-Fi zariadenie"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Pripojenie k Wi-Fi č. %d"
@@ -3581,46 +3779,25 @@ msgstr "chýbajúce SSID"
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Zabezpečenie nie je kompatibilné s režimom Ad-Hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Nedá sa importovať pripojenie k VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"Súbor „%s“ sa nepodarilo čítať alebo neobsahuje známe informácie o pripojení "
-"k VPN.\n"
-"\n"
-"Chyba: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznáma chyba"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nah_radiť"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Chcete nahradiť %s pripojením k VPN, ktoré práve ukladáte?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Nedá sa exportovať pripojenie k VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
@@ -3631,7 +3808,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
 msgid "Export VPN connection…"
 msgstr "Exportovať pripojenie k VPN…"
 
@@ -4490,6 +4667,9 @@ msgstr ""
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
+#~ msgid "Aut_onegotiate"
+#~ msgstr "Aut_omaticky dohodnúť"
+
 #~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
 #~ msgstr "Nové mobilné pripojenie…"
 
@@ -4704,9 +4884,6 @@ msgstr "_Typ:"
 #~ msgid "BSID:"
 #~ msgstr "BSID:"
 
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "R_ežim:"
-
 # GtkLabel label
 #~ msgid "_Device MAC address:"
 #~ msgstr "_MAC adresa zariadenia:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]