[gimp-help-2] Update Catalan translation



commit db8138a0c1481968e62e3fc1f86a3cd851a36f86
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Dec 10 10:26:36 2016 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/menus/image.po | 1205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 860 insertions(+), 345 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/menus/image.po b/po/ca/menus/image.po
index 9c60fb2..749da1b 100644
--- a/po/ca/menus/image.po
+++ b/po/ca/menus/image.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-11 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-11 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-26 18:50+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -38,9 +39,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Zealous Crop"
-msgstr "Escapçat _Zealous"
+msgstr "Escapçat Zealous"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
 #: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
@@ -64,9 +64,8 @@ msgid "Crop"
 msgstr "Escapça"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
-#, fuzzy
 msgid "According to color"
-msgstr "S'està rotant el mapa de colors"
+msgstr "Segons el color"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -75,6 +74,10 @@ msgid ""
 "\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
 "the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> escapça la imatge amb un "
+"sol color sòlid com a guia. Escapça les vores, com l'ordre <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Escapça</link> però també escapça les àrees del mig de "
+"la imatge que tinguin el mateix color (en principi)."
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -82,46 +85,44 @@ msgid ""
 "layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
 "of information from the other layers."
 msgstr ""
+"Cal tenir en compte que l'<guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> "
+"escapça totes les capes, encara que només analitzi la capa activa. Això pot "
+"comportar una pèrdua d'informació de les altres capes."
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
 msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple d'<quote>Escapçat Zealous</quote>"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
 msgid "Original image"
-msgstr "Original"
+msgstr "Imatge original"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
 msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Escapçat</quote> aplicat"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
 msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Escapçat Zealous</quote> aplicat"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
-#: src/menus/image/scale.xml:50(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:50(title) src/menus/image/properties.xml:22(title)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
 #: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title) src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activa la imatge amb _focus"
+msgstr "Activa l'ordre"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -129,6 +130,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a l'ordre des de la barra de menú de la imatge a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapçat Zealous</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -143,25 +147,25 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/transform.xml:11(title)
 #: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
 #: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Transform"
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Transforma"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr ""
+msgstr "El submenú <quote> Transforma</quote> del menú <quote>Imatge</quote> "
 
 #: src/menus/image/transform.xml:32(para)
 msgid ""
 "The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
 "image by flipping it, rotating it or cropping it."
 msgstr ""
+"Els elements del submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> transformen "
+"la imatge girant-la, capgirant-la i escapçant-la."
 
 #: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides.xml:37(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Activa la imatge amb _focus"
+msgstr "Activació del submenú"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -169,26 +173,27 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/transform.xml:53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Els continguts del submenú <quote>Transforma</quote>"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:54(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "El submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> inclou les ordres:"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:61(link)
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
-#, fuzzy
 msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Capgira _horitzontalment"
+msgstr "Capgira horitzontalment; Capgira verticalment"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:67(link)
-#, fuzzy
 msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
-msgstr "Gira 90º en sentit _antihorari"
+msgstr "Gira 90º en sentit horari / antihorari; Gira 180º"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:73(link)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
@@ -212,38 +217,53 @@ msgid ""
 "rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
 msgstr ""
+"Podeu girar la imatge 90º en sentit horari o antihorari, o girar-la 180º amb "
+"l'ordre de rotació al submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> del menú "
+"<guimenu>Imatge</guimenu>. Aquestes ordres es poden fer servir per canviar "
+"entre orientació vertical o apaïsada. S'aplica a tota la imatge. Si voleu "
+"canviar la imatge en un angle diferent, girar una selecció o girar una capa, "
+"useu l'<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">eina Gira</link>. També podeu "
+"girar una capa al menú <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu"
+"\">Transforma la capa</link>."
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Activa la imatge amb _focus"
+msgstr "Activa l'ordre"
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
 msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquestes tres ordres des de la barra de menú de la imatge:"
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90º en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
 msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90º en sentit antihorari</guimenuitem></"
+"menuchoice> i"
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gira 180º</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
 msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Talla la imatge segons les guies"
 
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -253,6 +273,11 @@ msgid ""
 "and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
 "see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Guillotina</guimenuitem> divideix la imatge actual "
+"segons les guies de la imatge. Talla la imatge seguint totes les guies, de "
+"manera similar a tallar documents a la oficina amb una guillotina, i crea "
+"noves imatges amb les diferents peces. Per més informació sobre les guies, "
+"vegeu <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -260,6 +285,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Guillotina</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
 msgid "Flip"
@@ -275,6 +303,13 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
 msgstr ""
+"Podeu capgirar la imatge amb l'ordre <guimenuitem>Capgira horitzontalment</"
+"guimenuitem> o <guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem>. Aquestes "
+"ordres s'apliquen a tota la imatge. Per capgirar una selecció, feu servir "
+"l'eina <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>. Per capgirar una "
+"capa, feu servir les funcions del menú <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu></menuchoice> o l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>."
 
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -282,6 +317,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a l'ordre de capgirar horitzontalment des de la barra de menú "
+"de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capgira horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -289,6 +327,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a l'ordre de capgirar verticalment des de la barra de menú de "
+"la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -311,6 +352,9 @@ msgid ""
 "changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
 "accordingly."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Escala la Imatge</guimenuitem> augmenta o redueix la "
+"mida física de la imatge canviant el nombre de píxels que conté. Canvia la "
+"mida dels continguts de la imatge i ajusta el llenç de manera corresponent."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -319,12 +363,18 @@ msgid ""
 "since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
 "you will be warned before the operation is performed."
 msgstr ""
+"S'aplica a tota la imatge. Si la imatge té capes de diferents mides i es "
+"redueix la imatge, això podria reduir alguna de les capes fins a "
+"desaparèixer, ja que les capes no poden tenir menys de un píxel d'amplada o "
+"alçada. En aquest cas, apareixerà un avís abans que s'apliqui l'operació."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:30(para)
 msgid ""
 "If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
 "layer-scale\">Scale Layer</link> command."
 msgstr ""
+"Si només voleu escalar una capa, feu servir l'ordre <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Escala la capa</link>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -337,21 +387,32 @@ msgid ""
 "and extremely large images may take more resources than you have, causing "
 "<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgstr ""
+"Si escalar produeix una imatge més gran que la <quote>mida màxima d'una "
+"imatge nova</quote> que s'estableix a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Entorn</link> del diàleg de preferències (que té un valor "
+"predeterminat de 128 MB), el programa generarà una advertència i us demanarà "
+"que confirmeu l'operació abans de executar-la. És possible que no tingui cap "
+"problema si confirma l'operació, però cal tenir en compte que les imatges "
+"molt grans consumeixen molts recursos i que les imatges extremadament grans "
+"poden consumir més recursos dels que es disposa, i això por provocar un "
+"error de <acronym>GIMP</acronym> o un mal funcionament."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
+"guimenu><guimenuitem>Escala la imatge…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:65(title)
 msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg <quote>Escala la imatge</quote>"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:67(title)
 msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg <quote>Escala la imatge</quote>"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:78(term)
 msgid "Image Size"
@@ -366,6 +427,12 @@ msgid ""
 "so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
 "file)."
 msgstr ""
+"Cal tenir en compte que una imatge pot estar en un d'aquests quatre llocs: "
+"al fitxer de la imatge, a la RAM després d'haver-se carregat, a la pantalla "
+"quan es visualitza o en paper després d'imprimir-la. Escalar la imatge "
+"canvia el nombre de píxels (quantitat d'informació) que conté la imatge, "
+"així que afecta directament la quantitat de memòria que necessita la imatge "
+"(a la RAM o al fitxer)."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -378,6 +445,14 @@ msgid ""
 "factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
 "for Dot</link> option."
 msgstr ""
+"La mida de la impressió també depèn de la resolució de la imatge, que en "
+"essència determina quants píxels hi ha a casa polsada de paper. Si voleu "
+"canviar la mida d'impressió sense escalar la imatge i sense canviar el "
+"nombre de píxels, feu servir el diàleg <link linkend=\"gimp-image-print-size"
+"\">Mida d'impressió</link>. La mida de la pantalla no només depèn del nombre "
+"de píxels sinó també de la resolució de la pantalla, del factor d'ampliació "
+"i de la configuració de l'opció <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt "
+"per punt</link>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -391,6 +466,15 @@ msgid ""
 "produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
 "up well."
 msgstr ""
+"Si s’amplia una imatge i se sobrepassa la mida original, el <acronym>GIMP</"
+"acronym> calcula els píxels que falten per interpolar, però no afegeix "
+"detalls nous. Com més s’amplia una imatge, més es desenfoca. L'aparença "
+"d'una imatge augmentada depèn del mètode d'interpolació escollit. Es podria "
+"millorar l'aparença fent servir el filtres <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Ressalta</link> després d'escalar la imatge, però és millor utilitzar una "
+"resolució alta quan s'escaneja, es fa una fotografia digital o es produeix "
+"una imatge digital per altres mitjans. Les imatges de trama no s'amplien "
+"correctament."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -399,16 +483,20 @@ msgid ""
 "which cannot completely display a large image. Many screens have a "
 "resolution of 1024x768 or even less."
 msgstr ""
+"És possible que hagueu de reduir la imatge si voleu usar-la en una pàgina "
+"web. Cal tenir en compte que la majoria d'usuaris d'Internet tenen pantalles "
+"relativament petites que no poden mostrar per complet una imatge de grans "
+"dimensions. Moltes pantalles tenen una resolució de 1024x768 o fins i tot "
+"menys."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:118(para)
 msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "L'addició o eliminació de píxels es diu <quote>mostreig</quote>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:86(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
 msgid "Width; Height"
-msgstr "Amplada, alçada: "
+msgstr "Amplada; alçada"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -420,6 +508,14 @@ msgid ""
 "the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
 "you can set them independently, but this will distort the image."
 msgstr ""
+"En fer clic a l'ordre <guimenuitem>Escala</guimenuitem>, en el diàleg es "
+"mostra la mida de la imatge original en píxels. Podeu configurar "
+"l'<guilabel>amplada</guilabel> i l'<guilabel>alçada</guilabel> que vulgueu "
+"donar a la imatge mitjançant l'addició o eliminació de píxels. Si la icona "
+"de la cadena al costat dels quadres Amplada i Alçada no està trencada, "
+"l'amplada i l'alçada es mantindran en la mateixa proporció. Si trenqueu la "
+"cadena fent clic, podeu modificar-les de manera independent, però això pot "
+"distorsionar la imatge."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -431,12 +527,17 @@ msgid ""
 "guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
 "between physical units and image dimensions in pixels."
 msgstr ""
+"No obstant això, no cal establir la mida en píxels. Podeu triar diferents "
+"unitats al menú desplegable. Si opteu pel percentatge com a unitat, podeu "
+"ajustar la mida de la imatge en relació a la mida original. També es poden "
+"utilitzar unitats físiques, com ara polzades o mil·límetres. En aquest cas, "
+"cal configurar els camps <guilabel>resolució X</guilabel> i la <guilabel> "
+"resolució Y</guilabel> amb els valors adequats, ja que s'utilitzen per "
+"canviar entre unitats físiques i la mida de la imatge en píxels."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/scale.xml:151(term) src/menus/image/print-size.xml:105(term)
 msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "Resolució:"
+msgstr "Resolució X; resolució Y"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -444,6 +545,9 @@ msgid ""
 "resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
 "also change the units of measurement by using the drop-down menu."
 msgstr ""
+"Podeu configurar la resolució d'impressió de la imatge amb els camps "
+"<guilabel>resolució X</guilabel> i la <guilabel>resolució Y</guilabel>. "
+"També podeu canviar les unitats de mesura amb el menú desplegable."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:166(term)
 msgid "Quality"
@@ -457,6 +561,11 @@ msgid ""
 "selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
 "scaled image:"
 msgstr ""
+"Per canviar la mida de la imatge, o bé s'han d'eliminar alguns píxels, o bé "
+"s'han d'agregar nous píxels. El procés que s'utilitza determina la qualitat "
+"del resultat. La llista desplegable de <guilabel>Interpolació</guilabel> "
+"ofereix una selecció de mètodes disponibles per interpolar el color dels "
+"píxels d'una imatge a escala:"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:177(term)
 msgid "Interpolation"
@@ -468,30 +577,41 @@ msgid ""
 "enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
 "but very fast."
 msgstr ""
+"<guilabel>Cap</guilabel>: no s'utilitza la interpolació. Els píxels "
+"s'amplien o s'eliminen, com quan es fa servir el zoom. És un mètode de baixa "
+"qualitat, però molt ràpid."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:188(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
 "provides fairly good results."
 msgstr ""
+"<guilabel>Linear</guilabel>: aquest mètode és relativament ràpid, però "
+"proporciona resultats força bons."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
 "also the slowest method."
 msgstr ""
+"<guilabel>Cubic</guilabel>: és el mètode que dona millors resultats, però "
+"també el més lent."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:199(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
 "less blur in important resizings."
 msgstr ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: novetat de GIMP-2.4. Amb aquest "
+"mètode s'obté menys desenfocament en canvis de mida importants."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:212(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
 "you scale a layer, a selection or a path."
 msgstr ""
+"Vegeu l'<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Eina escala</link>, que us permet "
+"escalar una capa, una selecció o un camí."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -533,6 +653,8 @@ msgid ""
 "The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
 "of different information for the image."
 msgstr ""
+"L'ordre <quote>Propietats de la imatge</quote> permet obrir una finestra que "
+"ofereix una gran quantitat d'informació sobre la imatge."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -540,12 +662,17 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Propietats de la imatge</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:34(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"o des de la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap>+<keycap>Retorn</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:43(title)
 msgid "Options"
@@ -553,29 +680,29 @@ msgstr "Opcions"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:44(para)
 msgid "The properties window is divided into three tabs."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra de propietats està dividida en tres pestanyes."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:47(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:49(title)
 msgid "<quote>Properties</quote> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pestanya de <quote>Propietats</quote>"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:59(term)
-#, fuzzy
 msgid "Pixel dimensions"
-msgstr "Dimensions"
+msgstr "Mida dels píxels"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:61(para)
 msgid ""
 "Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
 "emphasis> size of the image."
 msgstr ""
+"Mostra l'alçada i l'amplada de la imatge en píxels, la mida "
+"<emphasis>física</emphasis> de la imatge."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:68(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Print size"
-msgstr "Mida d'im_pressió..."
+msgstr "Mida d'impressió"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -583,6 +710,9 @@ msgid ""
 "This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
 "the physical size of the image and the screen resolution."
 msgstr ""
+"Mostra la mida que tindrà la imatge un cop impresa, en la unitat que es "
+"vulgui. S'anomena mida <emphasis>lògica</emphasis> de la imatge i dependrà "
+"de la mida física de la imatge i de la resolució de la pantalla."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:79(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
@@ -591,50 +721,43 @@ msgstr "Resolució"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:81(para)
 msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la resolució d'impressió de la pantalla en píxel per polzada."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:87(term)
-#, fuzzy
 msgid "Color space"
-msgstr "Espai de color:"
+msgstr "Espai de color"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:89(para)
-#, fuzzy
 msgid "Shows the images color space."
-msgstr "Mostra els punts de mostreig de color de la imatge"
+msgstr "Mostra l'espai de color de la imatge."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:93(term)
 msgid "File name"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid "Path and name of the file that contains the image."
-msgstr "Crea un duplicat de la capa i afegeix-lo a la imatge"
+msgstr "Camí i nom del fitxer que conté la imatge."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:101(term)
-#, fuzzy
 msgid "File size"
 msgstr "Mida del fitxer"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:103(para)
-#, fuzzy
 msgid "Size of the file that contains the image."
-msgstr "Canvia la mida de la capa perquè sigui igual que la de la imatge"
+msgstr "Mida del fitxer que conté la imatge."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:107(term)
-#, fuzzy
 msgid "File type"
 msgstr "Tipus de fitxer"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:109(para)
 msgid "Format of the file that contains the image."
-msgstr ""
+msgstr "Format del fitxer que conté la imatge."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:113(term)
-#, fuzzy
 msgid "Size in memory"
-msgstr "Mida en memòria:"
+msgstr "Mida en memòria"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:115(para)
 msgid ""
@@ -644,11 +767,15 @@ msgid ""
 "image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
 "the image in memory for Redo operations."
 msgstr ""
+"És el consum de la RAM de la imatge carregada, inclòs el diari de la imatge. "
+"Aquesta informació també es mostra a la finestra de la imatge. La mida és "
+"bastant diferent de la de la mida del fitxer al disk, ja que la imatge que "
+"es mostra està descomprimida i <acronym>GIMP</acronym> es queda una còpia de "
+"la imatge a la memòria per les operacions de Desfer."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:127(term)
-#, fuzzy
 msgid "Undo steps"
-msgstr "Passos que es poden desfer:"
+msgstr "Passos que es poden desfer"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -656,48 +783,51 @@ msgid ""
 "can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
 "dialog."
 msgstr ""
+"És el nombre d'operacions que heu realitzat en la imatge i que podeu desfer. "
+"Podeu veure-ho al diàleg <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Historial de "
+"desfer</link>."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:137(term)
-#, fuzzy
 msgid "Redo steps"
-msgstr "Passos que es poden refer:"
+msgstr "Passos que es poden refer"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:139(para)
 msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre d'operacions que heu desfet i que podeu refer."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:145(term)
 msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de píxels; Nombre de capes; Nombre de canals; Nombre de camins"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:150(para)
-#, fuzzy
 msgid "Well counted!"
-msgstr "Contingut de la c_el·la:"
+msgstr "Comptat correctament"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:157(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:159(title)
 msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pestanya de <quote>Color</quote>"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:167(para)
 msgid ""
 "This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
 "GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
 msgstr ""
+"Aquesta pestanya conté el nom del perfil de color de la imatge que s'ha "
+"carregat a GIMP. El perfil predeterminat és <quote>sRGB</quote>."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:174(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:176(title)
 msgid "<quote>Comments</quote> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pestanya de <quote>Comentaris</quote>"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:184(para)
 msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pestanya permet veure i editar comentaris de la imatge."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -713,52 +843,64 @@ msgstr "Mida d'impressió"
 #: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
 msgid "Printing"
-msgstr "S'està imprimint"
+msgstr "Impressió"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Size and resolution"
-msgstr "Desa la resolució"
+msgstr "Mida i resolució"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
-"<emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
-"<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
-"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to "
-"change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
-#, fuzzy
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+msgstr ""
+"Aquesta ordre obre el diàleg <quote>Defineix la resolució d'impressió de la "
+"imatge</quote> per canviar la <emphasis>mida</emphasis> i <emphasis>la "
+"resolució de la imatge impresa</emphasis>. Aquesta ordre no canvia el nombre "
+"de píxels de la imatge ni la mostreja (per canviar la mida de la imatge amb "
+"mostreig, feu servir l'ordre <link linkend=\"gimp-image-scale\">Escala la "
+"imatge</link>."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
 msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "S'està rotant el mapa de colors"
+msgstr "Activació del diàleg"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida d'impressió</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
 msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions del diàleg <quote>Mida d'impressió</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
 msgstr ""
+"El diàleg <quote>Defineix la resolució d'impressió de la imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
 msgid ""
 "The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
 "for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
 "printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
 "per inch); several dots are used to print a pixel."
 msgstr ""
+"La resolució d'impressió determina el nombre de píxels per unitat de "
+"longitud per la imatge impresa. No s'ha de confondre la resolució "
+"d'impressió amb la resolució de la impressora, que s’expressa en dpi (punts "
+"per polsada); s’utilitzen diversos punts per imprimir un píxel."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
 "resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
@@ -766,21 +908,31 @@ msgid ""
 "Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
 "resolution."
 msgstr ""
+"Quan es mostra el diàleg, la resolució que es mostra a les caselles és la "
+"resolució de la imatge original. Si s'augmenta la resolució d'impressió, la "
+"pàgina impresa serà més petita, ja que es fa servir més píxels per unitat de "
+"longitud. En conseqüència, i per aquesta raó, redimensionar la imatge en "
+"modifica la resolució."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
 msgid ""
 "Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
 "page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
 "it, since no pixels (and no image information) are removed."
 msgstr ""
+"Si s'augmenta la resolució, s'augmenta la nitidesa de la pàgina impresa. "
+"Això és bastant diferent de la simple reducció de la mida de la imatge amb "
+"escala, ja que no s'eliminen ni píxels ni informació de la imatge."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
 msgid ""
 "You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
 "also choose the units for these values from the dropdown list."
 msgstr ""
+"Podeu seleccionar l'amplada i l'alçada de la impressió amb les quadres de "
+"text. També podeu triar la unitat d'aquests valors a la llista desplegable."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
 msgid ""
 "As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
 "values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
@@ -789,14 +941,21 @@ msgid ""
 "independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
 "link."
 msgstr ""
+"Quan es canvien l'alçada i l'amplada, els valors resolució X o Y canvien "
+"automàticament. Si ambdós valors de resolució estan enllaçats, la relació "
+"d'amplada i alçada de la imatge es mantindrà automàticament. Si voleu "
+"modificar aquests valors de manera independent, premeu la icona de la cadena "
+"per trencar el vincle."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
 "from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
 msgstr ""
+"Podeu seleccionar la resolució que s'ha fet servir per calcular la mida "
+"física de la imatge impresa, és a dir, el nombre de píxels que té."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
 msgid ""
 "Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
 "keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
@@ -804,6 +963,10 @@ msgid ""
 "by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
 "independently of each other."
 msgstr ""
+"Feu servir els quadres de text per canviar els valors de resolució. Es poden "
+"enllaçar perquè mantinguin sempre la mateixa relació. El símbol de la cadena "
+"tancada indica que els valors estan enllaçats. Si trenqueu l'enllaç prement "
+"sobre la cadena, podeu modificar els valors independentment."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -818,19 +981,16 @@ msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Gira els colors"
+msgstr "Modes (Colors)"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Submenu"
 msgstr "Submenú"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Color modes"
-msgstr "_Model de color"
+msgstr "Modes de color"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
 msgid "Menu"
@@ -838,13 +998,15 @@ msgstr "Menú"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:23(title)
 msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr ""
+msgstr "El submenú <quote>Mode</quote> del menú <quote>Imatge</quote>"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:32(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
 "change the color mode of the image. There are three modes."
 msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Mode</guimenuitem> conté ordres que permeten canviar "
+"el mode de color de la imatge. Hi ha tres modes."
 
 #: src/menus/image/mode.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -852,10 +1014,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/mode.xml:53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Els continguts del submenú <quote>Mode</quote>"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:57(link)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
@@ -866,13 +1031,11 @@ msgstr "RGB"
 #: src/menus/image/mode.xml:62(link)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Escala de grisos"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:67(link)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexat"
 
@@ -881,12 +1044,16 @@ msgid ""
 "Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
 "\">Color management</link>)"
 msgstr ""
+"Assignar el perfil de color (vegeu <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Gestió del color</link>)"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:77(para)
 msgid ""
 "Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
 "\">Color management</link>)"
 msgstr ""
+"Convertir el perfil de color (vegeu <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
+"\">Gestió del color</link>)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -941,10 +1108,9 @@ msgstr "Capa"
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
 msgid "Stack managing"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de piles"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
-#, fuzzy
 msgid "Merge visible layers"
 msgstr "Fusiona les capes visibles"
 
@@ -954,6 +1120,9 @@ msgid ""
 "layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
 "are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Fusiona les capes visibles</guimenuitem> fusiona les "
+"capes que són visibles en una sola capa. Les capes visibles són aquelles que "
+"s'indiquen en el diàleg de capes amb la icona d'un <quote>ull</quote>."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -961,28 +1130,36 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
 "new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
 msgstr ""
+"Amb aquesta ordre, les capes visibles originals desapareixen. Amb l'ordre "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Capa nova a partir de les "
+"capes visibles</link>, es crea una nova capa sobre la pila original i les "
+"capes originals no desapareixen."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Fusiona les capes visibles…"
+"</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-msgid "Description of the <quote>Layers merge Options</quote> Dialog"
-msgstr ""
+msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "Descripció del diàleg de <quote>Opcions per fusionar capes</quote>"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "Converteix la imatge a colors indexats"
+msgstr "El diàleg <quote>Opcions per fusionar capes</quote>"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
 msgid "Final, Merged Layer should be:"
@@ -993,6 +1170,8 @@ msgid ""
 "Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
 "icon in the Layers dialog."
 msgstr ""
+"Les capes visibles són les capes marcades amb la icona d'un <quote>ull</"
+"quote> al diàleg de capes."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -1000,6 +1179,9 @@ msgid ""
 "to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
 "<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
 msgstr ""
+"<emphasis>Expandit al màxim</emphasis>: La capa final és prou gran per "
+"contenir totes les capes fusionades. Cal tenir en compte que una capa al "
+"<acronym>GIMP</acronym>pot ser més gran que la imatge."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -1008,6 +1190,10 @@ msgid ""
 "than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
 "image are clipped by this option."
 msgstr ""
+"<emphasis>Adjuntat a la imatge</emphasis>: La capa final té la mateixa mida "
+"que la imatge. Recordeu que les capes al <acronym>GIMP</acronym> poden ser "
+"més grans que la imatge. Les capes que siguin més grans que la imatge es "
+"poden adjuntar amb aquesta opció."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -1016,45 +1202,46 @@ msgid ""
 "visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
 "position of the bottom layer."
 msgstr ""
+"<emphasis>Adjuntat a la capa inferior</emphasis>: La capa final és de la "
+"mateix mida que la capa inferior. Si la capa inferior és més petita que "
+"alguna de les capes visibles, la capa inferior s'adjuntarà i es retallarà a "
+"la mida i la posició de la capa inferior."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
-#, fuzzy
 msgid "Merge within active group only"
-msgstr "Combina només amb el _grup actiu"
+msgstr "Combina només amb el grup actiu"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
 msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta opció s'activa quan hi ha un grup de capes."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
-#, fuzzy
 msgid "Discard invisible layers"
-msgstr "_Omet les capes invisibles"
+msgstr "Omet les capes invisibles"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
 "stack."
 msgstr ""
+"Quan s'activa aquesta opció, les capes no visibles s'eliminen de la pila de "
+"capes."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
-msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una de nova"
+msgstr "Exemple de <quote>Fusiona les capes visibles</quote>"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
 msgid "Three layers; two are visible"
-msgstr ""
+msgstr "Tres capes; dues són visibles"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
-msgstr "_Omet les capes invisibles"
+msgstr "Opció <quote>Ometre capes invisibles</quote> desactivada"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
-msgstr "_Omet les capes invisibles"
+msgstr "Opció <quote>Ometre capes invisibles</quote> activada"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1064,18 +1251,16 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
 
 #: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
-#, fuzzy
 msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
 #: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Menus"
 msgstr "Menús"
 
 #: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Els continguts del menú <quote>Imatge</quote>"
 
 #: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -1083,6 +1268,9 @@ msgid ""
 "affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
 "specific part of the image."
 msgstr ""
+"El menú <guimenuitem>Imatge</guimenuitem> conté ordres que usen o afecten "
+"d'alguna manera tota la imatge, no només la capa activa o una part "
+"específica de la imatge."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1103,13 +1291,15 @@ msgstr "Guies"
 
 #: src/menus/image/guides.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Les opcions de <quote>Guies</quote> del submenú <quote>Imatge</quote>"
 
 #: src/menus/image/guides.xml:31(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
 "the creation and removal of guides."
 msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Guies</guimenuitem> conté diverses ordres per crear "
+"i eliminar guies."
 
 #: src/menus/image/guides.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -1117,23 +1307,24 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Guies</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/guides.xml:52(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Els continguts del submenú <quote>Guies</quote>"
 
 #: src/menus/image/guides.xml:53(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "El submenú <guilabel>Guies</guilabel> conté les següents ordres:"
 
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-#, fuzzy
 msgid "Remove all guides"
-msgstr "_Suprimeix totes les guies"
+msgstr "Suprimeix totes les guies"
 
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
@@ -1144,6 +1335,10 @@ msgid ""
 "way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
 "guides."
 msgstr ""
+"L'ordre <guilabel>Suprimeix totes les guies</guilabel> suprimeix totes les "
+"guies de la imatge. Una altra manera més ràpida d'eliminar guies és fer clic "
+"i arrossegar-ne una o dues cap al regle. Aquesta ordre és útil si hi ha "
+"diverses guies col·locades."
 
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1151,6 +1346,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix totes les guies</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1163,18 +1361,15 @@ msgstr ""
 "md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
-#, fuzzy
 msgid "New Guide"
-msgstr "Crea una _guia..."
+msgstr "Crea una guia…"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Guide"
 msgstr "Guia"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
@@ -1182,6 +1377,8 @@ msgstr "Afegeix"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem> afegeix una guia a la "
+"imatge."
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -1189,6 +1386,9 @@ msgid ""
 "clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
 "where you would like."
 msgstr ""
+"Per afegir guies a la imatge més ràpidament, però amb menys precisió, feu "
+"clic i arrossegueu les guies des dels regles de la imatge i col·loqueu-los "
+"allà on vulgueu."
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -1196,10 +1396,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
 "guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
 msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de <quote>Crea una guia</quote>"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -1208,10 +1411,14 @@ msgid ""
 "guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
 "and-drag."
 msgstr ""
+"Al seleccionar <guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem>, s'obre un diàleg "
+"que permet establir la <guilabel>direcció</guilabel> i la <guilabel>posició</"
+"guilabel> en píxels de la nova guia, més precisament que fent clic i "
+"arrossegant."
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
 msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg de <quote>Crea una guia</quote>"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
@@ -1225,6 +1432,9 @@ msgid ""
 "<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
 "the drop-down list."
 msgstr ""
+"Podeu triar la <guilabel>direcció</guilabel> de la guia, ja sigui "
+"<guilabel>horitzontal</guilabel> o <guilabel>vertical</guilabel>, amb la "
+"llista desplegable."
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
@@ -1236,16 +1446,16 @@ msgid ""
 "The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
 "left corner of the canvas."
 msgstr ""
+"L'origen de les coordenades de la <guilabel>posició</guilabel> és al cantó "
+"superior esquerre."
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-#, fuzzy
 msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Noves guies des de la _selecció"
+msgstr "Noves guies des de selecció"
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Add from selection"
-msgstr "Afegeix el camí a la selecció"
+msgstr "Afegeix des de la selecció"
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1254,15 +1464,19 @@ msgid ""
 "current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
 "are drawn."
 msgstr ""
+"La ordre <guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem> afegeix "
+"quatre guies, una per cada costat de la selecció actual: superior, inferior, "
+"dreta i esquerre. Si no hi ha cap selecció a la imatge les guies no es "
+"crearan."
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
 #: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
 msgid "Activating the Command"
-msgstr ""
+msgstr "Activació de l'ordre"
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1270,6 +1484,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
 "guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1282,14 +1500,12 @@ msgstr ""
 "md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
-#, fuzzy
 msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Nova guia (per _percentatge)..."
+msgstr "Guia nova (per percentatge)"
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Add by percent"
-msgstr "percentatge"
+msgstr "Afegeix percentatge"
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -1297,6 +1513,9 @@ msgid ""
 "to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
 "canvas Height and Width."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Guia nova (per percentatge)</guimenuitem> afegeix una "
+"guia a la imatge. La posició de la guia s'especifica com un percentatge de "
+"l'alçada i l'amplada del llenç. "
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -1305,6 +1524,10 @@ msgid ""
 "Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
 "you draw with this command, however."
 msgstr ""
+"Per afegir guies a la imatge més ràpidament feu clic i arrossegueu les guies "
+"des dels regles de la imatge i col·loqueu-los allà on vulgueu. Tot i això, "
+"les guies que es creen fent clic i arrossegant no estan col•locades tan "
+"precisament com les que es creen mitjançant aquesta ordre."
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -1312,11 +1535,14 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
 "guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guia nova (per percentatge)</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
-msgstr "Nova guia (per _percentatge)..."
+msgstr "Opcions de <quote>Guia nova (per percentatge)</quote>"
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1324,35 +1550,38 @@ msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
 "percent, of the new guide."
 msgstr ""
+"Al seleccionar aquest element del menú, s'obre un diàleg que permet establir "
+"la <guilabel>direcció</guilabel> i la <guilabel>posició</guilabel> per "
+"percentatge de la nova guia."
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
 msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El diàleg de <quote>Guia nova (per percentatge)</quote>"
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
 msgid ""
 "You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
 "coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
 msgstr ""
+"També podeu triar la <guilabel>posició</guilabel> de la nova guia. L'origen "
+"de les coordenades és al cantó superior esquerre."
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "Aplana la imatge"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Capes"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Merge all layers"
-msgstr "Fusiona les capes"
+msgstr "Fusiona totes les capes"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Flatten"
-msgstr "_Aplana"
+msgstr "Aplana:"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -1363,6 +1592,12 @@ msgid ""
 "transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
 "the layers of the original image, the background color is visible."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Aplana la imatge</guimenuitem> fusiona totes les capes "
+"de la imatge en una de sola sense canal alfa. Un cop la imatge s'ha aplanat, "
+"té el mateix aspecte que tenia abans. La diferència és que tots els "
+"continguts són en una sola capa sense transparència. Si hi ha cap àrea "
+"transparent a través de totes les capes de la imatge original, el color del "
+"fons és visible."
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -1370,6 +1605,9 @@ msgid ""
 "is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
 "which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
 msgstr ""
+"Aquesta operació canvia significativament l'estructura de la imatge. "
+"Normalment només és necessària quan es vol guardar una imatge en un format "
+"que no admet nivells ni transparències (un canal alfa)."
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -1377,41 +1615,41 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Aplana la imatge</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Ajusta la m_ida del llenç a la selecció"
+msgstr "Ajusta el llenç a la selecció"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Canvas"
 msgstr "Llenç"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Ajusta la m_ida del llenç a la selecció"
+msgstr "Ajusta la mida del llenç a la selecció"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Ajusta la m_ida del llenç a la selecció"
+msgstr "Ajusta el llenç a la selecció"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
 "canvas size to the size of the selection, in both width and height."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Ajusta el llenç a la selecció</guimenuitem> adapta la "
+"mida del llenç a l'amplada i a l'alçada de la selecció."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
 #: src/menus/image/crop.xml:41(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activate the command"
-msgstr "Activa la imatge amb _focus"
+msgstr "Activa l’ordre"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1419,21 +1657,21 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusteu el llenç a la "
+"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Ajusta el _llenç a les capes"
+msgstr "Ajusta el llenç a les capes"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Ajusta el _llenç a les capes"
+msgstr "Ajusta la mida del llenç a les capes"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Ajusta el _llenç a les capes"
+msgstr "Ajusta el llenç a les capes"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1441,6 +1679,8 @@ msgid ""
 "canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
 "height."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Ajusta el llenç a les capes</guimenuitem> adapta la "
+"mida del llenç a l'amplada i a l'alçada de la capa més gran de la imatge."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -1449,6 +1689,10 @@ msgid ""
 "than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
 "show the whole layer, use this command."
 msgstr ""
+"Quan creeu o obriu una imatge, la mida del llenç esdevé la mida de la imatge "
+"i no canvia encara que li afegiu capes noves. Si afegiu una capa més gran "
+"que el llenç, només serà visible l'àrea que limita. Per mostrar tota la "
+"capa, utilitzeu aquesta ordre."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -1456,10 +1700,12 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusta el llenç a les "
+"capes</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
 #: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
 
@@ -1470,6 +1716,10 @@ msgid ""
 "paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
 "affected."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Duplica</guimenuitem> crea una imatge nova que és una "
+"còpia exacta de la imatge seleccionada, incloent-hi les capes, els canals i "
+"els camins. El porta-retalls i l'historial del <acronym>GIMP</acronym> no "
+"experimenten canvis."
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -1477,6 +1727,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
 "menuchoice>, all changes are passed on the original image."
 msgstr ""
+"No confongueu una imatge duplicada per una nova vista de la imatge. A "
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Vista nova</"
+"guimenuitem></menuchoice>, tots els canvis s'apliquen a l'original."
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -1484,27 +1737,29 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:12(title)
-#, fuzzy
 msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Escapça la selecció"
+msgstr "Escapça a la selecció"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
-#, fuzzy
 msgid "To selection"
-msgstr "Cap selecció"
+msgstr "A la selecció"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Crop to selection"
-msgstr "Escapça la selecció"
+msgstr "Escapça a la selecció"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -1516,12 +1771,21 @@ msgid ""
 "area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
 "grayed out."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> escapça la imatge "
+"al límit de la selecció eliminant qualsevol franja els continguts de la qual "
+"estiguin desseleccionats. Les àrees que estiguin parcialment seleccionades "
+"(per exemple, mitjançant la difuminació) no s'escapcen. Si heu difuminat la "
+"selecció, l'escapçat es fa al límit extern de l'àrea difuminada. Si no "
+"seleccioneu la imatge, el menú d'entrada es desactiva i el color s'atenua."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:33(para)
 msgid ""
 "This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
 "use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
 msgstr ""
+"Aquesta ordre escapça totes les capes de la imatge. Per escapçar únicament "
+"la capa activa, utilitzeu l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Escapça "
+"la capa</link>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -1529,29 +1793,29 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça a la selecció</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
-#, fuzzy
 msgid "RGB mode"
-msgstr "Soroll RGB"
+msgstr "Mode RGB"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
 msgstr "Converteix"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
 msgid "To RGB mode"
-msgstr ""
+msgstr "A mode RGB"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Modes (color)"
-msgstr "Color sòlid"
+msgstr "Model (de color)"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -1563,11 +1827,16 @@ msgid ""
 "you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
 "your image."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converteix la imatge al mode RGB. Per "
+"a més informació, vegeu la descripció de <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> al glossari. Normalment se sol treballar en aquest mode, que està ben "
+"adaptat a la pantalla. És possible convertir una imatge RGB a escala de "
+"grisos o indexat, però un cop guardeu la imatge, ja no podreu recuperar els "
+"colors RGB, així que és millor treballar en una còpia."
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activating the command"
-msgstr "S'està rotant el mapa de colors"
+msgstr "Activació de l'ordre"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -1575,6 +1844,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
 "guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1627,18 +1899,16 @@ msgstr ""
 "md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-#, fuzzy
 msgid "Indexed mode"
-msgstr "indexat"
+msgstr "Mode indexat"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
 msgid "To indexed mode"
-msgstr ""
+msgstr "Al mode indexat"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Indexed colors"
-msgstr "Color indexat"
+msgstr "Colors indexats"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -1646,6 +1916,9 @@ msgid ""
 "indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
 "link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Indexat</guimenuitem> converteix la imatge a mode "
+"indexat. Per a més informació sobre el mode de colors indexats, vegeu <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">colors indexats</link> al glossari."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -1653,23 +1926,26 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
-msgstr "Converteix la imatge a colors indexats"
+msgstr "El diàleg <quote>Converteix la imatge a colors indexats</quote>"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
 "Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Indexat</guimenuitem> obre el diàleg "
+"<guilabel>Converteix la imatge a colors indexats</guilabel>."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-#, fuzzy
 msgid "Colormap Options"
-msgstr "Opcions del color"
+msgstr "Opcions del mapa de colors"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -1680,18 +1956,27 @@ msgid ""
 "smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
 "dithering, however."
 msgstr ""
+"<guilabel>Genera la paleta òptima</guilabel>: Aquesta opció genera la millor "
+"paleta possible amb un nombre màxim per defecte de 256 colors (format GIF "
+"clàssic). Podeu reduir aquest <emphasis>Nombre màxim de colors</emphasis>, "
+"tot i que podria tenir efectes indesitjats (bandes de colors) en transicions "
+"suaus. Malgrat tot, els podeu reduir amb un tramat."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
 "optimized for the web."
 msgstr ""
+"<guilabel>Utilitza la paleta optimitzada per al web</guilabel>: utilitzeu "
+"una paleta que s'ha optimitzat per al web."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
 "generates an image which uses only two colors, black and white."
 msgstr ""
+"<guilabel>Utilitza la paleta blanc i negre (1-bit)</guilabel>: Aquesta opció "
+"genera una imatge que només utilitza el blanc i el negre."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -1706,6 +1991,17 @@ msgid ""
 "two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
 "a light background, and never rely on color to convey information."
 msgstr ""
+"<guilabel>Utilitza la paleta personalitzada</guilabel>: Aquest botó us "
+"permet seleccionar una paleta personalitzada d'una llista. El nombre de "
+"colors s'indica a cada paleta. La paleta <quote>Web</quote>, amb 216 colors, "
+"és una paleta <quote>segura per al web</quote>. Es va crear originalment per "
+"Netscape per aportar colors que es veiessin igual tant en Mac com en PC, i "
+"que Internet Explorer 3 els admetés. Des de la versió 4, aquest navegador "
+"utilitza una paleta de 212 colors. El problema de la similitud de colors "
+"entre totes les plataformes encara no s'ha solucionat i probablement això no "
+"passarà mai. A l'hora de dissenyar una pàgina web, s'haurien de tenir en "
+"compte dos principis: s'ha de posar text clar en un fons fosc o a l'inrevés, "
+"i no s'ha de pressuposar que el color transmeti la informació."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -1713,11 +2009,13 @@ msgid ""
 "colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
 "colors from final palette</guilabel> option is checked."
 msgstr ""
+"No podreu utilitzar alguns colors de la paleta si la vostra imatge no en té "
+"gaires. S'eliminaran de la paleta si l'opció <guilabel>Suprimeix els colors "
+"no utilitzats de la paleta</guilabel> està marcada."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-#, fuzzy
 msgid "Dithering Options"
-msgstr "Altres opcions"
+msgstr "Opcions de tramat"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -1727,6 +2025,11 @@ msgid ""
 "The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
 "Palette Options."
 msgstr ""
+"Com que una imatge indexada conté un màxim de 256 colors, alguns dels de la "
+"imatge original podrien no estar disponibles a la paleta. Això pot donar "
+"lloc a alguns trossos tacats o sòlids en àrees que haurien de tenir canvis "
+"de color subtils. Les opcions de tramat us permeten corregir els efectes no "
+"desitjats creats per les Opcions de la paleta."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -1736,6 +2039,11 @@ msgid ""
 "a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
 "\"glossary-dithering\">dithering</link>."
 msgstr ""
+"Un filtre de tramat prova de fer una aproximació a un color que no és a la "
+"paleta mitjançant clústers de píxels de colors semblants que sí hi són. "
+"Mirats des d'una certa distància, aquests píxels fan l'efecte de ser un nou "
+"color. Vegeu el glossari per a més informació sobre el <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">tramat</link>."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -1745,48 +2053,54 @@ msgid ""
 "<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
 "animations."
 msgstr ""
+"Hi ha tres filtres més disponibles (a banda de <quote>Cap</quote>). No es "
+"pot predir quin serà el resultat d'un filtre concret a la vostra imatge, "
+"així que convé provar-los tots per veure quin funciona millor. El filtre "
+"<quote>Tramat de color posicionat</quote> està ben adaptat a les animacions."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "Intercanvia un color amb un altre"
+msgstr "Exemple: a tot color i sense tramat"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
 msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta és una imatge d'exemple amb una transició suau en mode RGB."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Intercanvia un color amb un altre"
+msgstr "Exemple: quatre colors i sense tramat"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
 msgid ""
 "The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
 "dithering."
 msgstr ""
+"La mateixa imatge sense tramat després d'haver estat transformada en quatre "
+"colors indexats."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Exemple: Floyd-Steinberg (normal)"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
 "The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
 "(normal)</quote> dithering."
 msgstr ""
+"La mateixa imatge amb quatre colors indexats i tramat <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote>."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Floyd-Steinberg (reduït)"
+msgstr "Exemple: Floyd-Steinberg (color a sang reduït)"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
 msgid ""
 "The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
 "color bleeding)</quote> dithering."
 msgstr ""
+"La mateixa imatge amb quatre colors indexats i tramat <quote>Floyd-Steinberg "
+"(reduït)</quote>."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
 msgid ""
@@ -1796,25 +2110,29 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
 "you better results."
 msgstr ""
+"En una imatge GIF, la transparència està codificada en 1 bit: transparent o "
+"no transparent. Per fer l'efecte de transparència parcial, podeu utilitzar "
+"l'opció <guilabel>Habilita el tramat de transparència</guilabel>. Tanmateix, "
+"el connector <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semiaplana</link> pot "
+"donar-os resultats més bons."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
 msgid ""
 "You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
 "linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
 msgstr ""
+"Podeu editar la paleta de colors d'una imatge indexada utilitzant el diàleg "
+"<link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Mapa de colors</link>."
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-#, fuzzy
 msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Escala de _grisos"
+msgstr "Escala de grisos"
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-#, fuzzy
 msgid "To grayscale"
-msgstr "escala de grisos"
+msgstr "A escala de grisos"
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Convert to grayscale"
 msgstr "Converteix a escala de grisos"
 
@@ -1823,6 +2141,9 @@ msgid ""
 "You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
 "image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
 msgstr ""
+"Podeu utilitzar l'ordre <guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem> per "
+"convertir la vostra imatge a escala de grisos amb 256 tons de gris, des del "
+"0 (negre) fins al 255 (blanc)."
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1830,6 +2151,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1842,17 +2166,16 @@ msgstr ""
 "md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
-msgid "Configure Grid"
-msgstr "Configura la graella"
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Configura la graella…"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Graella"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "configure"
-msgstr "_Configura"
+msgstr "configura"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -1863,21 +2186,31 @@ msgid ""
 "the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
 "lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Configura la graella</guimenuitem> permet veure les "
+"propietats de la graella que es poden fixar sobre la vostra imatge mentre hi "
+"treballeu. El <acronym>GIMP</acronym> només proporciona graelles "
+"cartesianes. Podeu triar tant el color de les línies de la graella com "
+"l'espaiat i el desplaçament de l'origen de la imatge, independentment de les "
+"línies verticals i horitzontals de la graella. Podeu escollir un dels cinc "
+"estils de graella diferents disponibles."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la graella…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
+msgstr "Descripció del diàleg <quote>Configura la graella de la imatge</quote>"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "El diàleg <quote>Configura la graella</quote>"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
 msgid "Appearance"
@@ -1885,17 +2218,18 @@ msgstr "Aparença"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
-"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
+"Al diàleg <guimenu>Configura la graella</guimenu>, hi podeu determinar les "
+"propietats de la graella, que es fa visible quan activeu la graella de la "
+"imatge."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
-#, fuzzy
 msgid "Line style"
-msgstr "Estil de la línia"
+msgstr "Estil de línia"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
-#, fuzzy
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr "Interseccions (punts)"
 
@@ -1904,9 +2238,10 @@ msgid ""
 "This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
 "of the grid lines."
 msgstr ""
+"Aquest estil, el menys visible, mostra un punt a cada intersecció de les "
+"línies de la graella."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
-#, fuzzy
 msgid "Intersections (crosshairs)"
 msgstr "Interseccions (creus)"
 
@@ -1915,9 +2250,10 @@ msgid ""
 "This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
 "of the grid lines."
 msgstr ""
+"Aquest estil, el predeterminat, mostra una creu, amb forma de símbol de més, "
+"a cada intersecció de les línies de la graella."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
-#, fuzzy
 msgid "Dashed"
 msgstr "Punts"
 
@@ -1926,36 +2262,38 @@ msgid ""
 "This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
 "lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
+"Aquest estil mostra línies discontínues al color del primer pla de la "
+"graella. Si les línies estan massa juntes, la graella no es veurà bé."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
-#, fuzzy
 msgid "Double dashed"
 msgstr "Punts dobles"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
 "the grid alternate."
-msgstr "Mostra els colors del primer pla i del fons a la caixa d'eines."
+msgstr ""
+"Aquest estil mostra línies discontínues en què els colors del primer pla i "
+"del fons de la graella s'alternen."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
 msgid "Solid"
 msgstr "Sòlid"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
-#, fuzzy
 msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
-msgstr "El color de primer pla de la graella."
+msgstr ""
+"Aquest estil mostra línies de graella sòlides al color del primer pla de la "
+"graella."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
-#, fuzzy
 msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Colors de fons i primer pla"
+msgstr "Color del primer pla i color del fons"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
 msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic al color per seleccionar-ne un de nou per a la graella."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
 msgid "Spacing"
@@ -1963,16 +2301,16 @@ msgstr "Espaiat"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
-#, fuzzy
 msgid "Width and Height"
-msgstr "Alçada del terra"
+msgstr "Amplada i alçada"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
 msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
 msgstr ""
+"Podeu seleccionar la mida de les cel·les de la graella i la unitat de mesura."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
 msgid "Offset"
 msgstr "Desplaçament"
 
@@ -1982,10 +2320,13 @@ msgid ""
 "left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
 "origin, (0,0)."
 msgstr ""
+"Podeu configurar el desplaçament de la primera cel·la. La coordenada "
+"d'origen és la cantonada superior esquerra de la imatge. Per defecte, la "
+"graella comença a la coordenada d'origen, (0,0)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
@@ -1995,7 +2336,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
@@ -2005,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
@@ -2015,7 +2356,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
@@ -2025,7 +2366,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
 "md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
@@ -2035,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:315(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
 "md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
@@ -2045,7 +2386,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
@@ -2054,14 +2395,13 @@ msgstr ""
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:66(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
 msgid "Canvas Size"
-msgstr "Mida del llenç"
+msgstr "Mida de la imatge"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Canvas size"
-msgstr "Mida del llenç"
+msgstr "Mida de la imatge"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
 msgid "Size"
@@ -2071,36 +2411,52 @@ msgstr "Mida"
 msgid ""
 "The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
 "size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem> command lets you enlarge or reduce "
-"the canvas size. You can, if you want, modify the size of the layers. When "
-"you enlarge the canvas, you create free space around the contents of the "
-"image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the layers "
-"still extend beyond the canvas border."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:33(para)
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
+msgstr ""
+"El <quote>llenç</quote> és la part visible de la imatge. Per defecte, la "
+"mida del llenç coincideix amb la mida de les capes. L'ordre "
+"<guimenuitem>Mida de la imatge</guimenuitem> obre el diàleg <quote>Defineix "
+"la mida del llenç de la imatge</quote>, que permet engrandir o reduir la "
+"mida del llenç. Podeu modificar la mida de les capes. Si engrandiu el llenç, "
+"es crea espai lliure al voltant dels continguts de la imatge. Si el reduïu, "
+"la part visible es retalla, tot i que les capes encara s'estenen més enllà "
+"de la vora del llenç."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
 msgid ""
 "When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
 "thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
 "click and drag to move the image against this frame."
 msgstr ""
+"Quan reduïu la mida del llenç, el nou llenç apareix resseguit d'una vora "
+"negativa a la previsualització. El punter del ratolí és una creu en "
+"moviment: feu clic i arrossegueu per moure la imatge contra aquest marc."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:43(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida de la imatge</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
-msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr ""
+"Descripció del diàleg <quote>Configura la mida del llenç de la imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Diàleg <quote>Configura la mida del llenç de la imatge</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:70(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
 msgid ""
 "You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
 "guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
@@ -2111,8 +2467,16 @@ msgid ""
 "changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
 "you can set Width and Height separately."
 msgstr ""
+"Podeu definir l'<guilabel>Amplada</guilabel> i l'<guilabel>Alçada</guilabel> "
+"del llenç. Les unitats per defecte són píxels, però podeu triar-ne d'altres "
+"com ara percentatges, si voleu definir les noves dimensions en relació amb "
+"les dimensions actuals. Si la cadena de la dreta de l'alçada i l'amplada no "
+"està trencada, ambdós mantenen la mateixa mida relativa, és a dir, si es "
+"canvia un dels valors, l'altre també canvia el valor corresponent. Si es "
+"trenca la cadena fent-hi clic, l'amplada i l'alçada es poden ajustar per "
+"separat."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:82(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
 msgid ""
 "Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
 "resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
@@ -2120,8 +2484,13 @@ msgid ""
 "<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
 "linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
 msgstr ""
+"Independentment de les unitats usades, la informació sobre la mida en píxels "
+"i la resolució actual es mostra sota els camps <emphasis>Amplada</emphasis> "
+"i <emphasis>Alçada</emphasis>. No podeu canviar la resolució al diàleg "
+"<guimenu>Mida de la imatge</guimenu>; si voleu fer-ho, utilitzeu el diàleg "
+"<link linkend=\"gimp-image-print-size\">Mida d'impressió</link>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
 "image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
@@ -2129,36 +2498,49 @@ msgid ""
 "is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
 "thin negative border."
 msgstr ""
+"Els valors de <guilabel>Desplaçament</guilabel> s'utilitzen per col·locar la "
+"imatge (no la capa activa) al llenç. Podeu veure la mida i el contingut del "
+"llenç a la previsualització de la finestra de diàleg. Si el llenç és més "
+"petit que la imatge, la finestra de diàleg el mostra en un marc amb una vora "
+"fina i negativa."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:104(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
 msgid "X ; Y"
-msgstr ""
+msgstr "X ; Y"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:115(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
 msgid "by click-and-dragging the image,"
-msgstr ""
+msgstr "fent clic i arrossegant la imatge,"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:120(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
 msgid ""
 "by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
 "text boxes,"
 msgstr ""
+"introduïnt valors als quadres de text <guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</"
+"guilabel>,"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
 msgid ""
 "by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
 "(unit)."
 msgstr ""
+"fent clic a les puntes de fletxa petites, la qual cosa incrementa el valor "
+"en un píxel (unitat)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:132(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
 msgid ""
 "And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
 "<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
 "or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
 "by 10 pixels (units)."
 msgstr ""
+"I si la zona d'enfocament és en un quadre de text, podeu utilitzar les "
+"fletxes del teclat <keycap>Amunt</keycap> i <keycap>Avall</keycap> per "
+"canviar en un píxel (unitat) o <keycap>Retrocediu pàgina</keycap> i "
+"<keycap>Avanceu pàgina</keycap> per canviar el valor en deu píxels (unitats)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:106(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
 "coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
@@ -2166,8 +2548,13 @@ msgid ""
 "image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
 "can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"<guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</guilabel> especifiquen les coordenades "
+"de la cantonada superior esquerra de la imatge en relació amb la cantonada "
+"superior esquerra del llenç. Són negatius si el llenç és més petit que la "
+"imatge. Podeu col·locar la imatge de diferents maneres (sense que les "
+"coordenades sobrepassin les vores del llenç): <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
 msgid ""
 "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
 "layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
@@ -2175,61 +2562,86 @@ msgid ""
 "option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
 "drop-down list offers you several possibilities:"
 msgstr ""
+"Abans de la versió GIMP-2.4, la <quote>Mida de la imatge</quote>no afectava "
+"la mida de les capes. Per canviar-la, s'havia d'utilitzar l'ordre <link "
+"linkend=\"gimp-layer-resize\">Mida del límit de la capa</link>. L'opció "
+"<quote>Capes</quote> ara permet d'especificar com s'ha de canviar la mida de "
+"les capes. La llista desplegable us ofereix diverses opcions:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:156(title)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
 msgid "The Resize layers list"
-msgstr "Canvia _la mida de les capes:"
+msgstr "Llista de redimensionament de capes"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:166(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
 "canvas is."
 msgstr ""
+"<guilabel>Cap</guilabel>: l'opció per defecte. No es redimensiona cap capa, "
+"només el llenç."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:172(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
 msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
+"<guilabel>Totes les capes</guilabel>: es redimensionen totes les capes a la "
+"mida del llenç."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:178(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
 "the image are sized to canvas size."
 msgstr ""
+"<guilabel>Capes amb mida d'imatge</guilabel>: només les capes amb la mateixa "
+"mida que la imatge es canvien a la mida del llenç."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:184(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
 "guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
+"<guilabel>Totes les capes visibles</guilabel>: només les capes visibles del "
+"diàleg Capes marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> es canvien a la mida del llenç."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:194(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
 "guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
+"<guilabel>Totes les capes amb cadenat</guilabel>: només les capes amb "
+"cadenat del diàleg Capes i marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></guiicon> es canvien a la "
+"mida del llenç."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:208(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
 msgid "Center"
-msgstr "Centre"
+msgstr "Centra"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:210(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
 "canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
 "automatically calculated and displayed in the text boxes."
 msgstr ""
+"El botó <guilabel>Centra</guilabel> us permet centrar la imatge al llenç. Si "
+"feu clic al botó Centra, els valors de desplaçament es calculen "
+"automàticament i es mostren en els quadres de text."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:220(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
 "resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
 "unchanged."
 msgstr ""
+"Si feu clic al botó <guilabel>Redimensiona</guilabel>, el llenç canvia de "
+"mida, però la informació dels píxels i l'escala de dibuix de la imatge es "
+"mantenen intactes."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+# No he entès la part final de cap de les maneres:
+# ("a kind of glass mount with a removable back for slipping in a photograph")
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
 msgid ""
 "If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
 "before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
@@ -2244,8 +2656,20 @@ msgid ""
 "doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
 "glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
 msgstr ""
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:255(para)
+"Si les capes de la imatge no s'han estès més enllà de les vores del llenç "
+"abans d'haver-ne canviat la mida, significa que no hi ha capes a la part del "
+"llenç que s'ha afegit per mitjà de la redimensió. Per tant, aquesta part del "
+"llenç és transparent, es mostra amb un patró quadriculat i no està "
+"disponible per pintar. Podeu <link linkend=\"gimp-image-flatten\">aplanar</"
+"link> la imatge —en aquest cas obtindreu una imatge amb una sola capa que "
+"s'ajusta al llenç amb exactitud—, o bé podeu utilitzar l'ordre <link linkend="
+"\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a la mida de la selecció</link> per "
+"redimensionar únicament la capa activa, sense canviar-ne cap més. També "
+"podeu crear una nova capa i omplir-la amb el fons que vulgueu. D'aquesta "
+"manera, creeu un <quote>paspartú</quote> digital, és a dir, una mena marc de "
+"vidre amb un revers extraïble per incloure-hi una fotografia."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
 msgid ""
 "We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
 "default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
@@ -2253,65 +2677,83 @@ msgid ""
 "line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
 "is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
 msgstr ""
+"Hem començat amb una capa verda de fons de 100x100 píxels, que defineix un "
+"llenç per defecte que té les mateixes dimensions. Tot seguit hem afegit una "
+"nova capa vermella de 80x80 píxels. Els límits de la capa activa estan "
+"marcats amb una línia de punts negres i vermells. La capa vermella no ocupa "
+"tot el llenç; la part buida és transparent. El color del fons de la Caixa "
+"d'eines és el groc."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
 msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliació del llenç (sense canvis a les capes)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:274(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
 "unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
 msgstr ""
+"El llenç s'ha ampliat a 120x120 píxels. La mida de les capes no ha patit "
+"canvis. La part buida del llenç és transparent."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:283(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
 msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliació del llenç (canvis a totes les capes)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:290(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
 "enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
 "layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
 msgstr ""
+"El llenç s'ha ampliat a 120x120 píxels. Totes les capes s'han ampliat a la "
+"mida del llenç. La part buida és transparent a la capa vermella i groc a la "
+"capa verda de fons."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
 msgid "What's Canvas Size useful for?"
-msgstr ""
+msgstr "Per a què serveix la mida de la imatge?"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
 msgid ""
 "You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
 "new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
 "new layer. That's the converse of cropping."
 msgstr ""
+"Si voleu afegir més coses a la vostra imatge, amplieu la mida del llenç, "
+"afegiu una nova capa que tingui la mateixa mida i, tot seguit, pinteu-la. "
+"Això és el contrari d'escapçar."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
 msgid "You can also use this command to crop an image:"
-msgstr ""
+msgstr "També podeu utilitzar aquesta ordre per escapçar una imatge:"
 
 # És substantiu, no verb
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:311(title)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
 msgid "Resizing canvas"
-msgstr "Canvi de mida"
+msgstr "Redimensió del llenç"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:319(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
 msgid ""
 "Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
 "modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
 "error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
 "button and then on the Resize button."
 msgstr ""
+"Feu clic a la cadena del costat de les entrades Amplada i Alçada per "
+"desenllaçar les dimensions. Si modifiqueu aquestes dimensions i moveu la "
+"imatge contra el llenç, podeu escapçar la part de la imatge que vulgueu. Feu "
+"clic al botó Centra i després a Redimensiona."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
 msgid "Cropped image"
-msgstr "Escapça la imatge"
+msgstr "Imatge escapçada"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:335(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
+"L'<link linkend=\"gimp-tool-crop\">eina Escapça</link> és més fàcil "
+"d'utilitzar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2334,9 +2776,8 @@ msgstr ""
 "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
-#, fuzzy
 msgid "Autocrop Image"
-msgstr "_Escapça la imatge, automàtic"
+msgstr "Escapça la imatge automàticament"
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
@@ -2350,6 +2791,10 @@ msgid ""
 "area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
 "if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
 msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Escapça la imatge, automàtic</guimenuitem> elimina les "
+"vores d'una imatge. Busca a la capa activa l'àrea de la vora més àmplia "
+"possible que sigui del mateix color i tot seguit l'escapça de la imatge, com "
+"si s'hagués utilitzat l'eina <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Escapça</link>."
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -2357,6 +2802,9 @@ msgid ""
 "emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
 "to the same limits as limits in the active layer."
 msgstr ""
+"Tingueu en compte que aquesta ordre només fa servir la <emphasis>capa "
+"activa</emphasis> de la imatge per trobar les vores. Les altres capes "
+"s'escapcen segons els mateixos límits que els de la capa activa."
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -2364,10 +2812,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça la imatge, "
+"automàtic</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
 msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple d'<quote>Escapça la imatge, automàtic</quote>"
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -2375,6 +2826,9 @@ msgid ""
 "green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
 "is active."
 msgstr ""
+"Aquesta imatge està formada per tres capes. Una amb un quadrat vermell, una "
+"altra amb un quadrat verd i totes dues en un fons groc semitransparent. La "
+"capa verda està activa."
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -2382,6 +2836,9 @@ msgid ""
 "it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
 "Only a small part of the red square has been kept."
 msgstr ""
+"<quote>Escapça automàticament</quote> ha escapçat el quadrat verd i n'ha fet "
+"una capa. Les altres capes s'han escapçat a la mateixa mida que la verda. "
+"Només s'ha conservat una petita part del quadrat vermell."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2469,14 +2926,13 @@ msgstr ""
 "md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Alinea les capes visibles"
+msgid "Align Visible Layers…"
+msgstr "Alinea les capes visibles…"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Align visible layers"
-msgstr "Alinea les capes visibles"
+msgstr "Alinea les capes visibles…"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -2487,6 +2943,12 @@ msgid ""
 "Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
 "dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
 msgstr ""
+"Amb l'ordre <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem> podeu "
+"posicionar amb molta precisió les capes visibles (aquelles marcades amb la "
+"icona de l'<quote>ull</quote>). Aquest grau de precisió és especialment útil "
+"si treballeu amb animacions, les quals normalment tenen capes petites. Si "
+"feu clic a <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem>, apareix un "
+"diàleg que us permet triar l'alineació de les capes."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -2497,10 +2959,16 @@ msgid ""
 "invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
 "base</guilabel> in the dialog."
 msgstr ""
+"Al <application>GIMP 1.2</application>, la base per defecte per a "
+"l'alineació era la capa visible superior de la pila. Al <application>GIMP 2</"
+"application>, la base d'alineació per defecte és la cantonada del llenç. "
+"Podeu alinear la imatge sobre la capa inferior de la pila, encara que sigui "
+"invisible, marcant <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
+"base</guilabel> al diàleg."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
 msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge d'exemple per a l'alineació de la capa"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -2513,46 +2981,59 @@ msgid ""
 "in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
 "the top layer in the image and the second one in the stack."
 msgstr ""
+"La imatge d'exemple conté quatre capes en un gran llenç (150x150 píxels). El "
+"quadrat vermell és de 10x10, el verd és de 10x20 i el rectangle groc és de "
+"20x10 píxels. L'ordre no afectarà la capa del fons (blava, 100x100 píxels) "
+"perquè l'opció <guilabel>Ignora la capa inferior</guilabel> ha estat "
+"seleccionada al diàleg. Tingueu en compte que les capes de la imatge semblen "
+"tenir un ordre diferent que l'actual de la pila per la seva posició al "
+"llenç. La capa groga és la capa superior de la imatge i la segona de la pila."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
 "image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
 "there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgstr ""
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Alinea les capes visibles…"
+"</guimenuitem></menuchoice>. No té cap drecera de teclat predeterminada. Si "
+"la imatge només té una capa, rebreu un missatge de GIMP que diu que hi ha "
+"d'haver més d'una capa a la imatge per poder executar l'ordre."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
-msgstr "Alinea les capes visibles"
+msgstr "Missatge <quote>No hi ha prou capes</quote>"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
 msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció del diàleg <quote>Alinea les capes visibles</quote>"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Alinea les capes visibles"
+msgstr "Diàleg <quote>Alinea les capes visibles</quote>"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Estil _horitzontal:"
+msgstr "Estil horitzontal; Estil vertical"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
 msgid ""
 "These options control how the layers should be moved in relationship to each "
 "other. You can choose:"
 msgstr ""
+"Aquestes opcions controlen com s'haurien de moure les capes en relació amb "
+"les altres. Les opcions són:"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
 "vertical position, respectively."
 msgstr ""
+"<guilabel>Cap</guilabel>: No hi haurà canvis en la posició horitzontal o "
+"vertical, respectivament."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -2565,35 +3046,46 @@ msgid ""
 "base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
 "the bottom layer."
 msgstr ""
+"<guilabel>Recull</guilabel>: Les capes visibles s'alinearan al llenç, tal "
+"com es determina a les opcions <guilabel>Base horitzontal</guilabel> i "
+"<guilabel>Base vertical</guilabel>. Si seleccioneu <guilabel>Base "
+"horitzontal</guilabel> de <guilabel>Vora dreta</guilabel>, podria ser que "
+"desapareguessin capes. Les podeu recuperar si engrandiu el llenç. Si "
+"seleccioneu l'opció <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
+"base</guilabel>, les capes s'alinearan a la cantonada superior esquerra de "
+"la capa inferior."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "Alineació horitzontal <quote>Recull</quote> (sobre la vora del llenç)"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Transforma la imatge amb una fractal Mandelbrot"
+msgstr "Imatge original amb la pila de capes"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
 msgid ""
 "The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
 "with the left edge of the canvas."
 msgstr ""
+"Les capes s'han mogut horitzontalment perquè les vores esquerres s'alineïn "
+"amb la vora esquerra del llenç."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr ""
+msgstr "Alineació horitzontal <quote>Recull</quote> (sobre la capa del fons)"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
 msgid ""
 "The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
 "the left edge of the bottom layer."
 msgstr ""
+"Les capes s'han mogut horitzontalment perquè les vores esquerres s'alineïn "
+"amb la vora esquerra de la capa del fons."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
 msgid ""
@@ -2609,10 +3101,20 @@ msgid ""
 "base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
 "corresponding edge of the bottom layer."
 msgstr ""
+"<guilabel>Omple (d'esquerra a dreta)</guilabel>; <guilabel>Omple (de dalt a "
+"baix)</guilabel>: les capes visibles s'alinearan amb el llenç segons les "
+"vores que seleccioneu amb <guilabel>Base horitzontal</guilabel> o "
+"<guilabel>Base vertical</guilabel>, respectivament. Les capes s'ordenen "
+"regularment perquè no es solapin. La capa superior de la pila es troba a la "
+"posició més a l'esquerra (o més alta) de la imatge. La capa inferior de la "
+"pila es troba a la posició més a la dreta (o més baixa) de la imatge. Les "
+"altres capes es troben regularment entre aquestes dues posicions. Si marqueu "
+"l'opció <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a base</"
+"guilabel>, les capes s'alineen amb la vora corresponent de la capa inferior."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "Alineació horitzontal <quote>Omple</quote> (llenç)"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
 msgid ""
@@ -2622,16 +3124,23 @@ msgid ""
 "bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
 "yellow layer is between the other two."
 msgstr ""
+"Alineació horitzontal (Omple), d'esquerra a dreta, sense marcar l'opció "
+"<guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a base</guilabel>. La "
+"capa superior de la pila, de color verd, és a l'esquerra del tot. La capa "
+"inferior, de color vermell, és a la dreta i la capa groga és entremig "
+"d'aquestes dues."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr ""
+msgstr "Alineació horitzontal <quote>Omple</quote> (capa inferior)"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
 msgid ""
 "The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
 "level as the base."
 msgstr ""
+"Els mateixos paràmetres que en l'exemple anterior, però amb el nivell més "
+"baix (blau) com a base."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
 msgid ""
@@ -2639,21 +3148,28 @@ msgid ""
 "guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
 "the filling occurs in the opposite direction."
 msgstr ""
+"<guilabel>Omple (de dreta a esquerra)</guilabel>; <guilabel>Omple (de baix a "
+"dalt)</guilabel>: Aquests paràmetres funcionen d'una manera semblant als "
+"esmentats més amunt, però s'omplen en la direcció oposada."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
 msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr ""
+msgstr "Alineació vertical <quote>Omple</quote> (capa inferior)"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
 msgid ""
 "Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
 msgstr ""
+"Alineació vertical <quote>Omple</quote>, de dalt a baix i amb la capa "
+"inferior com a base"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
 msgid ""
 "There must be at least three visible layers in the image to use the "
 "<quote>Fill</quote> options."
 msgstr ""
+"Hi ha d'haver almenys tres capes visibles a la imatge per poder utilitzar "
+"les opcions d'<quote>Omple</quote>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
@@ -2672,9 +3188,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Edita"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filt_res"
+#~ msgstr "Filtres"
 
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "Ajuda"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]