[nautilus] Updated Hungarian translation



commit f9647b1e94361cd04258f53a351718a915e3f16e
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Tue Aug 30 13:06:07 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1689 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 849 insertions(+), 840 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 406cb7a..ee3e390 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-29 12:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-30 10:01+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-30 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-30 14:50+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
 msgid "Run Software"
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr ""
 "ikonrács, ikonlista és falista. Funkcionalitása bővítményekkel és "
 "parancsfájlokkal bővíthető."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:98
-#: src/nautilus-properties-window.c:4160 src/nautilus-window.c:2745
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4606 src/nautilus-window.c:2907
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
@@ -753,85 +753,85 @@ msgstr ""
 "Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv "
 "látható lesz."
 
-#: eel/eel-canvas.c:1258 eel/eel-canvas.c:1259
+#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: eel/eel-canvas.c:1265 eel/eel-canvas.c:1266
+#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:325
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Több _részlet megjelenítése"
 
 #. Put up the timed wait window.
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:194 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:368
-#: src/nautilus-file-operations.c:214 src/nautilus-files-view.c:1039
-#: src/nautilus-files-view.c:1547 src/nautilus-files-view.c:5308
-#: src/nautilus-files-view.c:5788 src/nautilus-location-entry.c:269
-#: src/nautilus-mime-actions.c:560 src/nautilus-mime-actions.c:564
-#: src/nautilus-mime-actions.c:635 src/nautilus-mime-actions.c:984
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1491 src/nautilus-mime-actions.c:1725
-#: src/nautilus-properties-window.c:4151 src/nautilus-properties-window.c:5145
-#: src/nautilus-search-popover.c:538
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075
+#: src/nautilus-files-view.c:1609 src/nautilus-files-view.c:5654
+#: src/nautilus-files-view.c:6164 src/nautilus-location-entry.c:283
+#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873
+#: src/nautilus-properties-window.c:4597 src/nautilus-properties-window.c:5691
+#: src/nautilus-search-popover.c:547
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával."
 
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:97
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:100
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (érvénytelen Unicode)"
 
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 "Mindig kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings beállításokat)."
 
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
 msgid "on the desktop"
 msgstr "az asztalon"
 
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át"
 
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 src/nautilus-bookmark.c:108
-#: src/nautilus-file-utilities.c:266 src/nautilus-list-view.c:1489
-#: src/nautilus-pathbar.c:409 src/nautilus-shell-search-provider.c:292
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:114
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1689
+#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
 msgid "Home"
 msgstr "Saját mappa"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:297
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:473
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
 msgid "Desktop"
 msgstr "Asztal"
 
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
 msgid "Send to…"
 msgstr "Küldés…"
 
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
 msgid "Send file by mail…"
 msgstr "Fájl küldése levélben…"
 
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
 msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Fájlok küldése levélben…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:169 src/nautilus-window-slot.c:1218
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1347
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Jaj! Valami elromlott."
 
-#: src/nautilus-application.c:171
+#: src/nautilus-application.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:176
+#: src/nautilus-application.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -853,19 +853,19 @@ msgstr ""
 "állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:572
+#: src/nautilus-application.c:627
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal."
 
-#: src/nautilus-application.c:579
+#: src/nautilus-application.c:635
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel."
 
-#: src/nautilus-application.c:587
+#: src/nautilus-application.c:644
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó."
 
-#: src/nautilus-application.c:700
+#: src/nautilus-application.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -874,43 +874,43 @@ msgstr ""
 "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:815
+#: src/nautilus-application.c:881
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása."
 
-#: src/nautilus-application.c:822
+#: src/nautilus-application.c:888
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel."
 
-#: src/nautilus-application.c:822
+#: src/nautilus-application.c:888
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: src/nautilus-application.c:824
+#: src/nautilus-application.c:890
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "A program verziószámának megjelenítése."
 
-#: src/nautilus-application.c:826
+#: src/nautilus-application.c:892
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához."
 
-#: src/nautilus-application.c:828
+#: src/nautilus-application.c:894
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot."
 
-#: src/nautilus-application.c:830
+#: src/nautilus-application.c:896
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Kilépés a Nautilusból."
 
-#: src/nautilus-application.c:832
+#: src/nautilus-application.c:898
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában."
 
-#: src/nautilus-application.c:833
+#: src/nautilus-application.c:899
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI…]"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
+#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the program:\n"
@@ -919,15 +919,15 @@ msgstr ""
 "A program nem indítható:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:147
+#: src/nautilus-autorun-software.c:164
 msgid "Unable to locate the program"
 msgstr "A program nem található"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:169
+#: src/nautilus-autorun-software.c:190
 msgid "Oops! There was a problem running this software."
 msgstr "Jaj! Hiba történt a szoftver futtatásakor."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:199
+#: src/nautilus-autorun-software.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -936,88 +936,84 @@ msgstr ""
 "„%s” automatikus indításra tervezett szoftvert tartalmaz. El kívánja "
 "indítani?"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:203
+#: src/nautilus-autorun-software.c:224
 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
 msgstr ""
 "Ha nem bízik meg ebben a helyben, vagy bizonytalan, akkor nyomja meg a Mégse "
 "gombot."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:234 src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
 msgid "_Run"
 msgstr "_Futtatás"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:143
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
-msgid "Original name (Ascending)"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
+msgid "Original Name (Ascending)"
 msgstr "Eredeti név (növekvő)"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:151
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:484
-msgid "Original name (Descending)"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
+msgid "Original Name (Descending)"
 msgstr "Eredeti név (csökkenő)"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:159
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:489
-#| msgid "_First Modified"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
 msgid "First Modified"
 msgstr "Legelőbb módosítva"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:167
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:494
-#| msgid "Last _Modified"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
 msgid "Last Modified"
 msgstr "Legutóbb módosítva"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:175
-#| msgid "Create"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
 msgid "First Created"
 msgstr "Legelőbb létrehozva"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
-#| msgid "Last _Trashed"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
 msgid "Last Created"
 msgstr "Legutóbb létrehozva"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1115
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
 #, c-format
-msgid "\"%s\" would not be a unique new name"
-msgstr "A(z) „%s” nem lenne egyedi név"
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr "A(z) „%s” nem lenne egyedi név."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1119
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
 #, c-format
-#| msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgid "\"%s\" would conflict with an existing file."
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "A(z) „%s” ütközne egy már létező fájllal."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1852
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
 msgid "Automatic Numbering Order"
 msgstr "Automatikus számozás sorrendje"
 
-#: src/nautilus-bookmark.c:106 src/nautilus-file-utilities.c:282
-#: src/nautilus-pathbar.c:411
+#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:434
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Egyéb helyek"
 
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2487
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "A kijelölés téglalapja"
 
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:349
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonnézet"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:415
+#: src/nautilus-column-chooser.c:436
 msgid "Reset to De_fault"
 msgstr "Visszaállítás az _alapértelmezettre"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:417
+#: src/nautilus-column-chooser.c:438
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr ""
 "A jelenlegi oszlopok listázása beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1714
+#: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
@@ -1074,7 +1070,7 @@ msgstr "Csoport"
 msgid "The group of the file."
 msgstr "A fájl csoportja."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4666
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogosultságok"
 
@@ -1090,7 +1086,7 @@ msgstr "MIME-típus"
 msgid "The MIME type of the file."
 msgstr "A fájl MIME-típusa."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: src/nautilus-column-utilities.c:128 src/nautilus-image-properties-page.c:452
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
@@ -1102,27 +1098,27 @@ msgstr "A fájl helye."
 msgid "Modified - Time"
 msgstr "Módosítva - Idő"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:178
+#: src/nautilus-column-utilities.c:180
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Kukába dobva"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:179
+#: src/nautilus-column-utilities.c:181
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "A fájl Kukába helyezésének dátuma"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:186
+#: src/nautilus-column-utilities.c:188
 msgid "Original Location"
 msgstr "Eredeti hely"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:187
+#: src/nautilus-column-utilities.c:189
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "A fájl eredeti helye a Kukába mozgatás előtt"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:204
+#: src/nautilus-column-utilities.c:207
 msgid "Relevance"
 msgstr "Fontosság"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:205
+#: src/nautilus-column-utilities.c:208
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "Fontossági sorrend keresésnél"
 
@@ -1138,132 +1134,132 @@ msgstr "Kisebb archívumok, de csak Linuxra és Macre."
 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
 msgstr "Kisebb archívumok, de Windowsra és Macre telepíteni kell."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:41
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
 msgid "Archive names cannot contain “/”."
 msgstr "Az archívumnevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:43
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
 msgid "An archive cannot be called “.”."
 msgstr "Egy archívumnak nem lehet „.” a neve."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:45
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
 msgid "An archive cannot be called “..”."
 msgstr "Egy archívumnak nem lehet „..” a neve."
 
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
 msgid "Comment"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:360
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:391
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:453
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
 msgid "Command"
 msgstr "Parancs"
 
 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:524
+#: src/nautilus-directory.c:568
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:767
+#: src/nautilus-dnd.c:862
 msgid "_Move Here"
 msgstr "Á_thelyezés ide"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:772
+#: src/nautilus-dnd.c:867
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Másolás ide"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:777
+#: src/nautilus-dnd.c:872
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Linkelés ide"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:784 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
+#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:66
+#: src/nautilus-error-reporting.c:72
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
 msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” tartalmának megtekintésére."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:70
+#: src/nautilus-error-reporting.c:79
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "„%s” nem található. Lehet, hogy nemrég törölték."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:74
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
 msgstr "„%s” teljes tartalma nem jeleníthető meg: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:81
+#: src/nautilus-error-reporting.c:94
 msgid "This location could not be displayed."
 msgstr "A hely nem jeleníthető meg."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:105
+#: src/nautilus-error-reporting.c:122
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
 msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” csoportjának megváltoztatására."
 
 #. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:118
+#: src/nautilus-error-reporting.c:140
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
 msgstr "„%s” csoportja nem változtatható meg: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:123
+#: src/nautilus-error-reporting.c:145
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "A csoport nem változtatható meg."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:143
+#: src/nautilus-error-reporting.c:166
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
 msgstr "„%s” tulajdonosa nem változtatható meg: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: src/nautilus-error-reporting.c:168
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "A tulajdonos nem változtatható meg."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:165
+#: src/nautilus-error-reporting.c:189
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
 msgstr "„%s” jogosultságai nem változtathatók meg: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:167
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "A jogosultságok nem változtathatók meg."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:202
+#: src/nautilus-error-reporting.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
 msgstr "„%s” nevű elem már létezik ezen a helyen. Használjon másik nevet."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:207
+#: src/nautilus-error-reporting.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr "Nincs „%s” ezen a helyen. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:212
+#: src/nautilus-error-reporting.c:246
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
 msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” átnevezésére."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:217
+#: src/nautilus-error-reporting.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
@@ -1272,118 +1268,118 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” név nem érvényes, mert tartalmazza a „/” karaktert. Használjon "
 "másik nevet."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:221
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
 msgstr "A(z) „%s” név nem érvényes. Használjon másik nevet."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:227
+#: src/nautilus-error-reporting.c:270
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
 msgstr "A(z) „%s” név túl hosszú. Használjon másik nevet."
 
 #. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:241
+#: src/nautilus-error-reporting.c:289
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "„%s” nem nevezhető át „%s” névre: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:249
+#: src/nautilus-error-reporting.c:297
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "Az elem nem nevezhető át."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:346
+#: src/nautilus-error-reporting.c:405
 #, c-format
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”."
 
-#: src/nautilus-file.c:1211 src/nautilus-vfs-file.c:368
+#: src/nautilus-file.c:1326 src/nautilus-vfs-file.c:411
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Ez a fájl nem csatolható"
 
-#: src/nautilus-file.c:1256
+#: src/nautilus-file.c:1380
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Ez a fájl nem választható le"
 
-#: src/nautilus-file.c:1290
+#: src/nautilus-file.c:1423
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Ez a fájl nem adható ki"
 
-#: src/nautilus-file.c:1323 src/nautilus-vfs-file.c:546
+#: src/nautilus-file.c:1464 src/nautilus-vfs-file.c:600
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Ez a fájl nem indítható el"
 
-#: src/nautilus-file.c:1375 src/nautilus-file.c:1406
+#: src/nautilus-file.c:1523 src/nautilus-file.c:1563
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Ez a fájl nem állítható le"
 
-#: src/nautilus-file.c:1938
+#: src/nautilus-file.c:2143
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet"
 
-#: src/nautilus-file.c:1975
+#: src/nautilus-file.c:2187
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át"
 
-#: src/nautilus-file.c:2003
+#: src/nautilus-file.c:2222
 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr "Valószínűleg a fájl tartalma egy érvénytelen asztali fájlformátum"
 
-#: src/nautilus-file.c:2143
+#: src/nautilus-file.c:2376
 msgid "File not found"
 msgstr "A fájl nem található"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:4993
+#: src/nautilus-file.c:5615
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k.%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:4996
+#: src/nautilus-file.c:5620
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%p %l.%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5003
+#: src/nautilus-file.c:5629
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5009
+#: src/nautilus-file.c:5638
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Tegnap %k.%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5014
+#: src/nautilus-file.c:5645
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Tegnap %p %l.%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5022
+#: src/nautilus-file.c:5655
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5028
+#: src/nautilus-file.c:5664
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %k.%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5033
+#: src/nautilus-file.c:5671
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %p %l.%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5041
+#: src/nautilus-file.c:5682
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%b %-e."
@@ -1391,7 +1387,7 @@ msgstr "%b %-e."
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5048
+#: src/nautilus-file.c:5692
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%b %-e. %k.%M"
@@ -1399,14 +1395,14 @@ msgstr "%b %-e. %k.%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5054
+#: src/nautilus-file.c:5700
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%b %-e. %p %l.%M"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5062
+#: src/nautilus-file.c:5711
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y. %b. %-e."
@@ -1414,7 +1410,7 @@ msgstr "%Y. %b. %-e."
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5069
+#: src/nautilus-file.c:5721
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M"
@@ -1422,58 +1418,58 @@ msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5075
+#: src/nautilus-file.c:5729
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%Y. %b. %-e., %p %l.%M"
 
-#: src/nautilus-file.c:5085
+#: src/nautilus-file.c:5741
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:5484
+#: src/nautilus-file.c:6176
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett"
 
-#: src/nautilus-file.c:5779
+#: src/nautilus-file.c:6499
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett"
 
-#: src/nautilus-file.c:5797
+#: src/nautilus-file.c:6518
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik"
 
-#: src/nautilus-file.c:6061
+#: src/nautilus-file.c:6803
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett"
 
-#: src/nautilus-file.c:6079
+#: src/nautilus-file.c:6822
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6214
+#: src/nautilus-file.c:6964
 msgid "Me"
 msgstr "Én"
 
-#: src/nautilus-file.c:6238
+#: src/nautilus-file.c:6996
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u elem"
 msgstr[1] "%'u elem"
 
-#: src/nautilus-file.c:6239
+#: src/nautilus-file.c:6997
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u mappa"
 msgstr[1] "%'u mappa"
 
-#: src/nautilus-file.c:6240
+#: src/nautilus-file.c:6998
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1481,87 +1477,87 @@ msgstr[0] "%'u fájl"
 msgstr[1] "%'u fájl"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:6641 src/nautilus-file.c:6657
+#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
 msgid "? items"
 msgstr "? elem"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:6647
+#: src/nautilus-file.c:7466
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bájt"
 
-#: src/nautilus-file.c:6664 src/nautilus-file.c:6745
+#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:6678 src/nautilus-properties-window.c:1159
+#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1289
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: src/nautilus-file.c:6709 src/nautilus-file.c:6717 src/nautilus-file.c:6768
+#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/nautilus-file.c:6710
+#: src/nautilus-file.c:7538
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: src/nautilus-file.c:6711
+#: src/nautilus-file.c:7539
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: src/nautilus-file.c:6712 src/nautilus-image-properties-page.c:768
+#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
-#: src/nautilus-file.c:6713
+#: src/nautilus-file.c:7541
 msgid "Archive"
 msgstr "Archívum"
 
-#: src/nautilus-file.c:6714
+#: src/nautilus-file.c:7542
 msgid "Markup"
 msgstr "Jelölőkód"
 
-#: src/nautilus-file.c:6715 src/nautilus-file.c:6716
+#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: src/nautilus-file.c:6718 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
-#: src/nautilus-file.c:6719
+#: src/nautilus-file.c:7547
 msgid "Contacts"
 msgstr "Névjegyek"
 
-#: src/nautilus-file.c:6720
+#: src/nautilus-file.c:7548
 msgid "Calendar"
 msgstr "Naptár"
 
-#: src/nautilus-file.c:6721
+#: src/nautilus-file.c:7549
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
-#: src/nautilus-file.c:6722 src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
 msgid "Presentation"
 msgstr "Bemutató"
 
-#: src/nautilus-file.c:6723 src/nautilus-mime-actions.c:194
+#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Táblázat"
 
-#: src/nautilus-file.c:6770
+#: src/nautilus-file.c:7605
 msgid "Binary"
 msgstr "Bináris"
 
-#: src/nautilus-file.c:6774
+#: src/nautilus-file.c:7610
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
-#: src/nautilus-file.c:6805
+#: src/nautilus-file.c:7649
 msgid "Link"
 msgstr "Link"
 
@@ -1570,125 +1566,124 @@ msgstr "Link"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:6811 src/nautilus-file-operations.c:413
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:124
+#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Link erre: %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:6827 src/nautilus-file.c:6841
+#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Link (törött)"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "A_dja meg a cél új nevét"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:346
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:357
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:334
 msgid "Reset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:358
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra és mappára"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 src/nautilus-file-operations.c:215
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Kihagyás"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:378
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389
 msgid "Re_name"
 msgstr "Át_nevezés"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395
 msgid "Replace"
 msgstr "Csere"
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:82
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:61
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
 msgid "File names cannot contain “/”."
 msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:84
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:68
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
 msgid "A file cannot be called “.”."
 msgstr "Egy fájlnak nem lehet „.” neve."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:86
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:75
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
 msgid "A file cannot be called “..”."
 msgstr "Egy fájlnak nem lehet „..” neve."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:107
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:216
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Összes ki_hagyása"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:217
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Újra"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:218
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:219
+#: src/nautilus-file-operations.c:230
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Öss_zes törlése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:220
+#: src/nautilus-file-operations.c:231
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:221
+#: src/nautilus-file-operations.c:232
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Összes _cseréje"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:222
+#: src/nautilus-file-operations.c:233
 msgid "_Merge"
 msgstr "Össz_efésülés"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:223
+#: src/nautilus-file-operations.c:234
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Összes össze_fésülése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:224
+#: src/nautilus-file-operations.c:235
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Másolás mi_ndenképp"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:314
+#: src/nautilus-file-operations.c:331
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d másodperc"
 msgstr[1] "%'d másodperc"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:319 src/nautilus-file-operations.c:330
+#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d perc"
 msgstr[1] "%'d perc"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:329
+#: src/nautilus-file-operations.c:348
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d óra"
 msgstr[1] "%'d óra"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:337
+#: src/nautilus-file-operations.c:356
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1696,7 +1691,7 @@ msgstr[0] "megközelítőleg %'d óra"
 msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:417
+#: src/nautilus-file-operations.c:458
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Még egy link erre: %s"
@@ -1705,25 +1700,25 @@ msgstr "Még egy link erre: %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:433
+#: src/nautilus-file-operations.c:479
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:437
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:441
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:445
+#: src/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
@@ -1733,12 +1728,12 @@ msgstr "%'d. link erre: %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:552
 msgid " (copy)"
 msgstr " (másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:488
+#: src/nautilus-file-operations.c:554
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (még egy másolat)"
 
@@ -1746,34 +1741,34 @@ msgstr " (még egy másolat)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:491 src/nautilus-file-operations.c:493
-#: src/nautilus-file-operations.c:495 src/nautilus-file-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
 msgid "th copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:498
+#: src/nautilus-file-operations.c:564
 msgid "st copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-operations.c:566
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-operations.c:568
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:519
+#: src/nautilus-file-operations.c:585
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:521
+#: src/nautilus-file-operations.c:587
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (még egy másolat)%s"
@@ -1782,8 +1777,8 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:524 src/nautilus-file-operations.c:526
-#: src/nautilus-file-operations.c:528 src/nautilus-file-operations.c:542
+#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
+#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
@@ -1793,39 +1788,39 @@ msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:536
+#: src/nautilus-file-operations.c:602
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:538
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:540
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:641
+#: src/nautilus-file-operations.c:720
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:649
+#: src/nautilus-file-operations.c:730
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1425
+#: src/nautilus-file-operations.c:1606
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%B”?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1428
+#: src/nautilus-file-operations.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1836,28 +1831,28 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
 msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1438 src/nautilus-file-operations.c:1504
+#: src/nautilus-file-operations.c:1621 src/nautilus-file-operations.c:1693
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1458
+#: src/nautilus-file-operations.c:1642
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1462
+#: src/nautilus-file-operations.c:1646
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1465 src/nautilus-file-operations.c:2499
-#: src/nautilus-window.c:1319
+#: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830
+#: src/nautilus-window.c:1386
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Kuka ürítése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1492
+#: src/nautilus-file-operations.c:1679
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1495
+#: src/nautilus-file-operations.c:1684
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1865,22 +1860,22 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
 msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1548
+#: src/nautilus-file-operations.c:1741
 msgid "Deleted “%B”"
 msgstr "„%B” törölve"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1550
+#: src/nautilus-file-operations.c:1745
 msgid "Deleting “%B”"
 msgstr "„%B” törlése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1558
+#: src/nautilus-file-operations.c:1755
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
 msgstr[0] "%'d fájl törölve"
 msgstr[1] "%'d fájl törölve"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1562
+#: src/nautilus-file-operations.c:1761
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -1889,12 +1884,12 @@ msgstr[1] "%'d fájl törlése"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1584 src/nautilus-file-operations.c:1590
-#: src/nautilus-file-operations.c:1623 src/nautilus-file-operations.c:1912
-#: src/nautilus-file-operations.c:1918 src/nautilus-file-operations.c:1950
-#: src/nautilus-file-operations.c:3331 src/nautilus-file-operations.c:3337
-#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:7504
-#: src/nautilus-file-operations.c:7544
+#: src/nautilus-file-operations.c:1788 src/nautilus-file-operations.c:1796
+#: src/nautilus-file-operations.c:1834 src/nautilus-file-operations.c:2163
+#: src/nautilus-file-operations.c:2171 src/nautilus-file-operations.c:2208
+#: src/nautilus-file-operations.c:3825 src/nautilus-file-operations.c:3833
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:8576
+#: src/nautilus-file-operations.c:8627
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -1904,55 +1899,55 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1605 src/nautilus-file-operations.c:1933
+#: src/nautilus-file-operations.c:1814 src/nautilus-file-operations.c:2189
 msgid "%'d / %'d — %T left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
 msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra"
 msgstr[1] "%'d / %'d – %T van hátra"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1609 src/nautilus-file-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
 msgstr[0] "(%d fájl/mp)"
 msgstr[1] "(%d fájl/mp)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1751 src/nautilus-file-operations.c:2765
+#: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Hiba törléskor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1759
+#: src/nautilus-file-operations.c:1983
 msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa törlésekor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1761
+#: src/nautilus-file-operations.c:1985
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
 msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) „%B” mappa törléséhez."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1765
+#: src/nautilus-file-operations.c:1991
 msgid "There was an error deleting the file “%B”."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%B” fájl törlésekor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1767
+#: src/nautilus-file-operations.c:1993
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
 msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) „%B” fájl törléséhez."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1875
+#: src/nautilus-file-operations.c:2115
 msgid "Trashing “%B”"
 msgstr "„%B” áthelyezése a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1877
+#: src/nautilus-file-operations.c:2119
 msgid "Trashed “%B”"
 msgstr "„%B” áthelyezve a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1885
+#: src/nautilus-file-operations.c:2129
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
 msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1889
+#: src/nautilus-file-operations.c:2135
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1960,35 +1955,35 @@ msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve a Kukába"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve a Kukába"
 
 #. Translators: %B is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2012
+#: src/nautilus-file-operations.c:2277
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "„%B” nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2018
+#: src/nautilus-file-operations.c:2286
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2247
+#: src/nautilus-file-operations.c:2550
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2249
+#: src/nautilus-file-operations.c:2554
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Fájlok törlése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2330
+#: src/nautilus-file-operations.c:2644
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2332
+#: src/nautilus-file-operations.c:2648
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "A kötet (%V) nem választható le"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2489
+#: src/nautilus-file-operations.c:2820
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2491
+#: src/nautilus-file-operations.c:2822
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1996,120 +1991,120 @@ msgstr ""
 "A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A "
 "köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2497
+#: src/nautilus-file-operations.c:2828
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2631 src/nautilus-files-view.c:5987
+#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6370
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "„%s” nem érhető el"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2707
+#: src/nautilus-file-operations.c:3053
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2713
+#: src/nautilus-file-operations.c:3062
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2719
+#: src/nautilus-file-operations.c:3071
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2725
+#: src/nautilus-file-operations.c:3080
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2731
+#: src/nautilus-file-operations.c:3088
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl tömörítésére"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl tömörítésére"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2761 src/nautilus-file-operations.c:3878
-#: src/nautilus-file-operations.c:4016 src/nautilus-file-operations.c:4061
+#: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453
+#: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Hiba másoláskor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2763 src/nautilus-file-operations.c:4014
-#: src/nautilus-file-operations.c:4059
+#: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615
+#: src/nautilus-file-operations.c:4676
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Hiba áthelyezéskor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3136
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2769
+#: src/nautilus-file-operations.c:3140
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "Hiba a fájlok tömörítésekor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2823
+#: src/nautilus-file-operations.c:3201
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2826 src/nautilus-file-operations.c:4024
+#: src/nautilus-file-operations.c:3206 src/nautilus-file-operations.c:4630
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr ""
 "Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2862
+#: src/nautilus-file-operations.c:3255
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2865 src/nautilus-file-operations.c:4069
+#: src/nautilus-file-operations.c:3260 src/nautilus-file-operations.c:4691
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2939
+#: src/nautilus-file-operations.c:3351
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2942
+#: src/nautilus-file-operations.c:3356
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3044 src/nautilus-file-operations.c:3092
-#: src/nautilus-file-operations.c:3131 src/nautilus-file-operations.c:3161
+#: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530
+#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3048
+#: src/nautilus-file-operations.c:3476
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3050
+#: src/nautilus-file-operations.c:3480
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3093
+#: src/nautilus-file-operations.c:3531
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "A cél nem egy mappa."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3132
+#: src/nautilus-file-operations.c:3574
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2117,70 +2112,70 @@ msgstr ""
 "A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet "
 "felszabadítani."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3134
+#: src/nautilus-file-operations.c:3576
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Még %S hely szükséges a célra másoláshoz."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3162
+#: src/nautilus-file-operations.c:3612
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "A cél írásvédett."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3227
+#: src/nautilus-file-operations.c:3684
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3229
+#: src/nautilus-file-operations.c:3688
 msgid "Moved “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B” áthelyezve ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3233
+#: src/nautilus-file-operations.c:3695
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B” másolása ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3235
+#: src/nautilus-file-operations.c:3699
 msgid "Copied “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B” átmásolva ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3246
+#: src/nautilus-file-operations.c:3713
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "„%B” kettőzése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3248
+#: src/nautilus-file-operations.c:3717
 msgid "Duplicated “%B”"
 msgstr "„%B” megkettőzve"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3258
+#: src/nautilus-file-operations.c:3732
 msgid "Moving %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3262
+#: src/nautilus-file-operations.c:3738
 msgid "Copying %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%B”"
 msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3272
+#: src/nautilus-file-operations.c:3751
 msgid "Moved %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve ide: „%B”"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3276
+#: src/nautilus-file-operations.c:3757
 msgid "Copied %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl átmásolva ide: „%B”"
 msgstr[1] "%'d fájl átmásolva ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3290
+#: src/nautilus-file-operations.c:3774
 msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl kettőzése ebben: „%B”"
 msgstr[1] "%'d fájl kettőzése ebben: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3298
+#: src/nautilus-file-operations.c:3784
 msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%B”"
@@ -2193,9 +2188,9 @@ msgstr[1] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%B”"
 #.
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3326 src/nautilus-file-operations.c:3358
-#: src/nautilus-file-operations.c:7178 src/nautilus-file-operations.c:7278
-#: src/nautilus-file-operations.c:7502 src/nautilus-file-operations.c:7524
+#: src/nautilus-file-operations.c:3817 src/nautilus-file-operations.c:3860
+#: src/nautilus-file-operations.c:8222 src/nautilus-file-operations.c:8328
+#: src/nautilus-file-operations.c:8572 src/nautilus-file-operations.c:8602
 #, c-format
 msgid "%S / %S"
 msgstr "%S / %S"
@@ -2218,8 +2213,8 @@ msgstr "%S / %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3350 src/nautilus-file-operations.c:7188
-#: src/nautilus-file-operations.c:7516
+#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:8234
+#: src/nautilus-file-operations.c:8592
 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S / %S – %T van hátra (%S/mp)"
@@ -2230,312 +2225,312 @@ msgstr[1] "%S / %S – %T van hátra (%S/mp)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3369 src/nautilus-file-operations.c:7535
+#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:8616
 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d – %T van hátra (%S/mp)"
 msgstr[1] "%'d / %'d – %T van hátra (%S/mp)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3882
+#: src/nautilus-file-operations.c:4458
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3885
+#: src/nautilus-file-operations.c:4463
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4021
+#: src/nautilus-file-operations.c:4625
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4033
+#: src/nautilus-file-operations.c:4639
 msgid "_Skip files"
 msgstr "Fájlok _kihagyása"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4066
+#: src/nautilus-file-operations.c:4686
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4111 src/nautilus-file-operations.c:4701
-#: src/nautilus-file-operations.c:5320
+#: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436
+#: src/nautilus-file-operations.c:6137
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4112
+#: src/nautilus-file-operations.c:4745
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "A forrásmappa nem távolítható el."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4179 src/nautilus-file-operations.c:4703
-#: src/nautilus-file-operations.c:4774
+#: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440
+#: src/nautilus-file-operations.c:5520
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4186
+#: src/nautilus-file-operations.c:4831
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing folder %F."
 msgstr "Nem sikerült eltávolítani a már létező %F mappát."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4189
+#: src/nautilus-file-operations.c:4836
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Nem sikerült eltávolítani a már létező %F fájlt."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:4435 src/nautilus-file-operations.c:5163
+#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4436 src/nautilus-file-operations.c:5164
+#: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4437 src/nautilus-file-operations.c:5165
+#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:4467
+#: src/nautilus-file-operations.c:5146
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4468
+#: src/nautilus-file-operations.c:5147
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4469
+#: src/nautilus-file-operations.c:5148
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4705
+#: src/nautilus-file-operations.c:5442
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr ""
 "Nem sikerült eltávolítani a(z) %F mappában már létező azonos nevű fájlt."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4775
+#: src/nautilus-file-operations.c:5521
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5009 src/nautilus-file-operations.c:5046
+#: src/nautilus-file-operations.c:5781 src/nautilus-file-operations.c:5819
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Fájlok másolása"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5073
+#: src/nautilus-file-operations.c:5849
 msgid "Preparing to move to “%B”"
 msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5077
+#: src/nautilus-file-operations.c:5853
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5321
+#: src/nautilus-file-operations.c:6138
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5586
+#: src/nautilus-file-operations.c:6424
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Fájlok áthelyezése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5620
+#: src/nautilus-file-operations.c:6464
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5624
+#: src/nautilus-file-operations.c:6468
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
 msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5759
+#: src/nautilus-file-operations.c:6621
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5761
+#: src/nautilus-file-operations.c:6624
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5764
+#: src/nautilus-file-operations.c:6629
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5767
+#: src/nautilus-file-operations.c:6634
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6093
+#: src/nautilus-file-operations.c:6988
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Jogosultságok beállítása"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:6352
+#: src/nautilus-file-operations.c:7274
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Névtelen mappa"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:6364
+#: src/nautilus-file-operations.c:7290
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Névtelen dokumentum"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6580
+#: src/nautilus-file-operations.c:7552
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6582
+#: src/nautilus-file-operations.c:7556
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6584
+#: src/nautilus-file-operations.c:7558
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6844
+#: src/nautilus-file-operations.c:7845
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Kuka ürítése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6892 src/nautilus-file-operations.c:6933
-#: src/nautilus-file-operations.c:6968 src/nautilus-file-operations.c:7003
+#: src/nautilus-file-operations.c:7896 src/nautilus-file-operations.c:7947
+#: src/nautilus-file-operations.c:7990 src/nautilus-file-operations.c:8034
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7104
+#: src/nautilus-file-operations.c:8143
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Cél ellenőrzése"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7143
+#: src/nautilus-file-operations.c:8183
 msgid "Extracting “%B”"
 msgstr "„%B” kibontása"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7220
+#: src/nautilus-file-operations.c:8267
 msgid "Error extracting “%B”"
 msgstr "Hiba a(z) „%B” kibontásakor"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7224
+#: src/nautilus-file-operations.c:8271
 msgid "There was an error while extracting “%B”."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%B” kibontásakor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7263
+#: src/nautilus-file-operations.c:8312
 msgid "Extracted “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B” kibontva ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7267
+#: src/nautilus-file-operations.c:8318
 msgid "Extracted %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl kibontva ide: „%B”"
 msgstr[1] "%'d fájl kibontva ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7301
+#: src/nautilus-file-operations.c:8351
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Felkészülés a kibontásra"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7417
+#: src/nautilus-file-operations.c:8477
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Fájlok kibontása"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7469
+#: src/nautilus-file-operations.c:8532
 msgid "Compressing “%B” into “%B”"
 msgstr "„%B” tömörítése ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7473
+#: src/nautilus-file-operations.c:8538
 msgid "Compressing %'d file into “%B”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl tömörítése ide: „%B”"
 msgstr[1] "%'d fájl tömörítése ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7574
+#: src/nautilus-file-operations.c:8659
 msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
 msgstr "Hiba a(z) „%B” tömörítésekor ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7578
+#: src/nautilus-file-operations.c:8665
 msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
 msgstr[0] "Hiba %'d fájl tömörítésekor ide: „%B”"
 msgstr[1] "Hiba %'d fájl tömörítésekor ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7589
+#: src/nautilus-file-operations.c:8676
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Hiba történt a fájlok tömörítésekor."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7608
+#: src/nautilus-file-operations.c:8696
 msgid "Compressed “%B” into “%B”"
 msgstr "„%B” tömörítve ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7612
+#: src/nautilus-file-operations.c:8702
 msgid "Compressed %'d file into “%B”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
 msgstr[0] "%'d fájl tömörítve ide: „%B”"
 msgstr[1] "%'d fájl tömörítve ide: „%B”"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7702
+#: src/nautilus-file-operations.c:8793
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Fájlok tömörítése"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:385
+#: src/nautilus-files-view.c:392
 msgid "Searching…"
 msgstr "Keresés…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:385 src/nautilus-image-properties-page.c:707
-#: src/nautilus-list-model.c:374 src/nautilus-window-slot.c:696
+#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-image-properties-page.c:766
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:780
 msgid "Loading…"
 msgstr "Betöltés…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1030 src/nautilus-mime-actions.c:975
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1721
+#: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1869
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1032
+#: src/nautilus-files-view.c:1066
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1035
+#: src/nautilus-files-view.c:1071
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1039 src/nautilus-location-entry.c:269
-#: src/nautilus-mime-actions.c:984 src/nautilus-mime-actions.c:1158
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1725
+#: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:283
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1873
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1544
+#: src/nautilus-files-view.c:1606
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Találatok kijelölése"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1549 src/nautilus-files-view.c:5309
-#: src/nautilus-files-view.c:5789
+#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5655
+#: src/nautilus-files-view.c:6165
 msgid "_Select"
 msgstr "_Kijelölés"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1557
+#: src/nautilus-files-view.c:1619
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Minta:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1563
+#: src/nautilus-files-view.c:1625
 msgid "Examples: "
 msgstr "Példák: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2535
+#: src/nautilus-files-view.c:2657
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2543,19 +2538,19 @@ msgstr ""
 "A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
 "költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2980 src/nautilus-files-view.c:3015
+#: src/nautilus-files-view.c:3134 src/nautilus-files-view.c:3181
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "„%s” kijelölve"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2982
+#: src/nautilus-files-view.c:3138
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
 msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2992
+#: src/nautilus-files-view.c:3152
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2563,14 +2558,14 @@ msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)"
 msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3003
+#: src/nautilus-files-view.c:3167
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
 msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3018
+#: src/nautilus-files-view.c:3186
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2578,7 +2573,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
 msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3025
+#: src/nautilus-files-view.c:3195
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2589,7 +2584,7 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3039
+#: src/nautilus-files-view.c:3210
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2601,906 +2596,904 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3063
+#: src/nautilus-files-view.c:3243
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5298
+#: src/nautilus-files-view.c:5642
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5300
+#: src/nautilus-files-view.c:5646
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Válassza ki a másolás célját"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5785
+#: src/nautilus-files-view.c:6161
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Válassza ki a kibontás célját"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6014
+#: src/nautilus-files-view.c:6398
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "„%s” nem távolítható el"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6041
+#: src/nautilus-files-view.c:6426
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "„%s” nem adható ki"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6063
+#: src/nautilus-files-view.c:6449
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "A meghajtó nem állítható le"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6168
+#: src/nautilus-files-view.c:6561
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” nem indítható"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6958
+#: src/nautilus-files-view.c:7396
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
 msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7010
+#: src/nautilus-files-view.c:7456
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7019
+#: src/nautilus-files-view.c:7468
 msgid "Run"
 msgstr "Futtatás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7022
+#: src/nautilus-files-view.c:7473
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Kibontás ide"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7023
+#: src/nautilus-files-view.c:7474
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Kibontás…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7025
+#: src/nautilus-files-view.c:7478
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7076
+#: src/nautilus-files-view.c:7535
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
 msgid "_Start"
 msgstr "In_dítás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7079 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/nautilus-files-view.c:7541 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
 msgid "_Connect"
 msgstr "Kapcs_olódás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7082
+#: src/nautilus-files-view.c:7547
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7085
+#: src/nautilus-files-view.c:7553
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Meghajtó felol_dása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7101
+#: src/nautilus-files-view.c:7573
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Meghajtó leállítása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7104
+#: src/nautilus-files-view.c:7579
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7107 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/nautilus-files-view.c:7585 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Bontás"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7110
+#: src/nautilus-files-view.c:7591
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7113
+#: src/nautilus-files-view.c:7597
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Meghajtó _zárolása"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8586
+#: src/nautilus-files-view.c:9170
 msgid "Content View"
 msgstr "Tartalomnézet"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8587
+#: src/nautilus-files-view.c:9171
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:171 src/nautilus-files-view-dnd.c:205
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:296
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:178 src/nautilus-files-view-dnd.c:220
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:323
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott."
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:172
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott."
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:206 src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:221 src/nautilus-files-view-dnd.c:324
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Érvénytelen elhúzott típus."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:384
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:432
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "Ejtett szöveg.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:482
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:538
 msgid "dropped data"
 msgstr "ejtett adatok"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:141
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:161
 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:144
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165
 msgid "Undo last action"
 msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:148
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
 msgid "Redo"
 msgstr "Mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:151
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
 msgstr[0] "%d elem helyreállítása ide: „%s”"
 msgstr[1] "%d elem helyreállítása ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
 #, c-format
 msgid "Move %d item to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items to '%s'"
 msgstr[0] "%d elem áthelyezése ide: „%s”"
 msgstr[1] "%d elem áthelyezése ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
 msgstr[0] "%d elem át_helyezésének visszavonása"
 msgstr[1] "%d elem át_helyezésének visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
 msgstr[0] "%d elem át_helyezése mégis"
 msgstr[1] "%d ele_m áthelyezése mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:423
 #, c-format
 msgid "Move '%s' back to '%s'"
 msgstr "„%s” helyreállítása ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:424
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to '%s'"
 msgstr "„%s” áthelyezése ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:391
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "Át_helyezés visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "Át_helyezés mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "A Kukából _helyreállítás visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:396
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "_Helyreállítás a Kukából mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
 msgstr[0] "%d elem visszahelyezése a Kukába"
 msgstr[1] "%d elem visszahelyezése a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:402
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1406
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
 msgstr[0] "%d elem visszaállítása a Kukából"
 msgstr[1] "%d elem visszaállítása a Kukából"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:406
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:446
 #, c-format
 msgid "Move '%s' back to trash"
 msgstr "„%s” visszahelyezése a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' from trash"
 msgstr "„%s” visszaállítása a Kukából"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:454
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
 msgstr[0] "%d másolt elem törlése"
 msgstr[1] "%d másolt elem törlése"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to '%s'"
 msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
 msgstr[0] "%d fájl másolása ide: „%s”"
 msgstr[1] "%d fájl másolása ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
 msgstr[0] "%d ele_m másolásának visszavonása"
 msgstr[1] "%d elem más_olásának visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
 msgstr[0] "%d ele_m másolása mégis"
 msgstr[1] "%d ele_m másolása mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:425
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:447
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:697
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2029
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2182
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:497
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:772
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2164
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2326
 #, c-format
 msgid "Delete '%s'"
 msgstr "„%s” törlése"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
 #, c-format
 msgid "Copy '%s' to '%s'"
 msgstr "„%s” másolása ide: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "Más_olás visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "Más_olás mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
 msgstr[0] "%d kettőzött elem törlése"
 msgstr[1] "%d kettőzött elem törlése"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in '%s'"
 msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
 msgstr[0] "%d elem kettőzése ebben: „%s”"
 msgstr[1] "%d elem kettőzése ebben: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "%d fájl _kettőzésének visszavonása"
 msgstr[1] "%d fájl kettőzésének _visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "%d elem _kettőzése mégis"
 msgstr[1] "%d elem _kettőzése mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 msgstr "„%s” kettőzése itt: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "Kettő_zés visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "Kettő_zés mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
 msgstr[0] "Linkek törlése %d elemre"
 msgstr[1] "Linkek törlése %d elemre"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
 msgstr[0] "Linkek létrehozása %d elemre"
 msgstr[1] "Linkek létrehozása %d elemre"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
 #, c-format
 msgid "Delete link to '%s'"
 msgstr "Erre mutató link: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
 #, c-format
 msgid "Create link to '%s'"
 msgstr "Link létrehozása erre: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "_Link létrehozásának visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "_Link létrehozása mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:700
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776
 #, c-format
 msgid "Create an empty file '%s'"
 msgstr "Üres fájl létrehozása: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:702
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:778
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "Ü_res fájl létrehozásának visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:703
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "Ü_res fájl létrehozása mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:705
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
 #, c-format
 msgid "Create a new folder '%s'"
 msgstr "Új mappa létrehozása: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:707
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "Mappa létreh_ozásának visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:708
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "Mappa létreh_ozása mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:710
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
 #, c-format
 msgid "Create new file '%s' from template "
 msgstr "Új „%s” fájl létrehozása sablonból "
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:712
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:792
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "S_ablonból létrehozás visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:713
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "S_ablonból létrehozás mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:898
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:899
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:987
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:988
 #, c-format
 msgid "Rename '%s' as '%s'"
 msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:901
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "Át_nevezés visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:902
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "Át_nevezés mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1018
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1108
 #, c-format
 msgid "Batch rename '%d' files"
 msgstr "„%d” fájl tömeges átnevezése"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1021
-#| msgid "_Undo Rename"
-msgid "_Undo Batch rename"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1111
+msgid "_Undo Batch Rename"
 msgstr "Tömeges át_nevezés visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1022
-#| msgid "_Redo Rename"
-msgid "_Redo Batch rename"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1112
+msgid "_Redo Batch Rename"
 msgstr "Tö_meges átnevezés mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "%d elem áthelyezése a Kukába"
 msgstr[1] "%d elem áthelyezése a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1316
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1423
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' to '%s'"
 msgstr "„%s” visszaállítása erre: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1323
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1430
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to trash"
 msgstr "„%s” áthelyezés a Kukába"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1328
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1435
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Kukába áthelyezés visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1329
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1436
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "Áthelyezés a _Kukába mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1608
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1731
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "„%s” által tartalmazott elemek eredeti jogosultságainak helyreállítása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1609
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1732
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "„%s” által tartalmazott elemek jogosultságainak beállítása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1611
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1762
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1734
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1888
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Jogosultságmódosítás visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1612
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1763
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1735
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1889
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Jogosultságmódosítás mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1759
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1885
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "„%s” eredeti jogosultságainak helyreállítása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1760
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1886
 #, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "„%s” jogosultságainak beállítása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1870
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1998
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "„%s” csoportjának visszaállítása erre: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1872
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2000
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "„%s” csoportjának beállítása erre: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1875
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2003
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Csoportmódosítás visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1876
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2004
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_Csoportmódosítás mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2008
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "„%s” tulajdonságának visszaállítása erre: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1880
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2010
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "„%s” tulajdonosának beállítása erre: „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1883
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2013
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Tulajdonosmódosítás visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1884
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2014
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Tulajdonosmódosítás mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2016
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "_Kibontás visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2017
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "Ki_bontás mégis"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2031
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2168
 #, c-format
 msgid "Delete %d extracted file"
 msgid_plural "Delete %d extracted files"
 msgstr[0] "%d kibontott fájl törlése"
 msgstr[1] "%d kibontott fájl törlése"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2044
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2182
 #, c-format
 msgid "Extract '%s'"
 msgstr "„%s” kibontása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2046
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2186
 #, c-format
 msgid "Extract %d file"
 msgid_plural "Extract %d files"
 msgstr[0] "%d fájl kibontása"
 msgstr[1] "%d fájl kibontása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2192
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2337
 #, c-format
 msgid "Compress '%s'"
 msgstr "„%s” tömörítése"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2194
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2341
 #, c-format
 msgid "Compress %d file"
 msgid_plural "Compress %d files"
 msgstr[0] "%d fájl tömörítése"
 msgstr[1] "%d fájl tömörítése"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2200
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "_Tömörítés visszavonása"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2348
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "Tö_mörítés mégis"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:902
+#: src/nautilus-file-utilities.c:978
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "Nem határozható meg a(z) „%s” eredeti helye "
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:906
+#: src/nautilus-file-utilities.c:982
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1096
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Hang CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1012
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1100
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "Hang DVD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1104
 msgid "Video DVD"
 msgstr "Video DVD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1016
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1108
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1112
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1020
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1116
 msgid "Photo CD"
 msgstr "Photo CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1120
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1024 src/nautilus-file-utilities.c:1057
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "Digitális fényképeket tartalmaz"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1128
 msgid "Contains music"
 msgstr "Zenéket tartalmaz"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1132
 msgid "Contains software"
 msgstr "Szoftvereket tartalmaz"
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1031
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "Felismerve mint „%s”"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1053
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1160
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "Zenéket és fényképeket tartalmaz"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1055
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1164
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:330
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
 msgid "Image Type"
 msgstr "Képtípus"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:332
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
 msgstr[0] "%d képpont"
 msgstr[1] "%d képpont"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:336
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:355
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:450
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:357
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
 msgid "Author"
 msgstr "Szerző"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
 msgid "Created On"
 msgstr "Létrehozva"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
 msgid "Created By"
 msgstr "Készítette"
 
 #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
 #. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:366
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "Jognyilatkozat"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Fényképezőgép-márka"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:425
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Fényképezőgép-típus"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:421
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Felvétel dátuma"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:423
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Digitalizálás dátuma"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:425
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Módosítás dátuma"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:429
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Expozíciós idő"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Apertúraérték"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ISO-sebességminősítés"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Vakuvillanás"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Mérési mód"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Expozíciós program"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Fokális hossz"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
 msgid "Software"
 msgstr "Szoftver"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kulcsszavak"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
 msgid "Creator"
 msgstr "Létrehozó"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
 msgid "Rating"
 msgstr "Értékelés"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:442
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:484
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
 
-#: src/nautilus-list-model.c:372
+#: src/nautilus-list-model.c:446
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Üres)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1266
+#: src/nautilus-list-view.c:1436
 msgid "Use Default"
 msgstr "Alapértelmezett használata"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1819
+#: src/nautilus-list-view.c:2044
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
 msgid "List View"
 msgstr "Listanézet"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2642
+#: src/nautilus-list-view.c:2932
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s látható oszlop"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2662
+#: src/nautilus-list-view.c:2952
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:254
+#: src/nautilus-location-entry.c:268
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
 msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:258 src/nautilus-mime-actions.c:980
+#: src/nautilus-location-entry.c:272 src/nautilus-mime-actions.c:1050
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:94
+#: src/nautilus-mime-actions.c:99
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "Bármi"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:105 src/nautilus-properties-window.c:4162
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4608
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappák"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:110
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentumok"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:128
+#: src/nautilus-mime-actions.c:129
 msgid "Illustration"
 msgstr "Illusztráció"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:141
 msgid "Music"
 msgstr "Zene"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:154
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:165
+#: src/nautilus-mime-actions.c:160
 msgid "Picture"
 msgstr "Kép"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:210
+#: src/nautilus-mime-actions.c:199
 msgid "Text File"
 msgstr "Szöveges fájl"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:544
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "A(z) „%s” link törött. Áthelyezi a Kukába?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "A(z) „%s” link törött."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:554
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat („%s”)."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: src/nautilus-mime-actions.c:574
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Át_helyezés a Kukába"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:624
+#: src/nautilus-mime-actions.c:645
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "Futtatja a(z) „%s” elemet, vagy megjeleníti a tartalmát?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:626
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "A(z) „%s” egy végrehajtható szöveges fájl."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: src/nautilus-mime-actions.c:653
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "_Futtatás terminálban"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:633
+#: src/nautilus-mime-actions.c:654
 msgid "_Display"
 msgstr "_Megjelenítés"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:977
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "„%s” nem jeleníthető meg."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "A fájl ismeretlen típusú"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1143
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1156
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Alkalmazás választása"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1192
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1194
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Az alkalmazás nem kereshető"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1317
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3509,11 +3502,11 @@ msgstr ""
 "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)\n"
 "Kíván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1467
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1576
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "A parancsikon nem megbízható"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1470
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1579
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3522,15 +3515,15 @@ msgstr ""
 "A parancsikon („%s”) nincs megbízhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl "
 "forrását, az indítása kockázatos lehet."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1485
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1594
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Indítás mindenképp"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1488
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1598
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_Megjelölés megbízhatóként"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1722
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1870
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3538,118 +3531,118 @@ msgstr[0] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1799 src/nautilus-mime-actions.c:2063
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1172 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1245
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "A hely nem érhető el"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2340
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "A hely nem indítható"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2226
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2431
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "„%s” megnyitása."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2229
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2436
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "%d elem megnyitása."
 msgstr[1] "%d elem megnyitása."
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:79
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 #, c-format
 msgid "Error while adding “%s”: %s"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” hozzáadásakor: %s"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:81
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Az alkalmazás nem adható hozzá"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:109
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:117
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "A társítás elfelejtése meghiúsult"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:133
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:141
 msgid "Forget association"
 msgstr "Társítás elfelejtése"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:171
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:180
 #, c-format
 msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
 msgstr "Hiba „%s” beállításakor alapértelmezett alkalmazásként: %s"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "Nem állítható be alapértelmezettként"
 
 #. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:251
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s dokumentum"
 
 #. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:258
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:274
 #, c-format
 msgid "Open all files of type “%s” with"
 msgstr "Minden „%s” típusú fájl megnyitása ezzel"
 
 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:283
 #, c-format
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más „%s” típusú fájlok megnyitásához"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:342
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350
 msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:30
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:58
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert."
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:32
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:65
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
 msgid "A folder cannot be called “.”."
 msgstr "Egy mappának nem lehet „.” neve."
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:34
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:72
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
 msgid "A folder cannot be called “..”."
 msgstr "Egy mappának nem lehet „..” neve."
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:100
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:101
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
 msgid "Folder name"
 msgstr "Mappanév"
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:102
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
 msgid "New Folder"
 msgstr "Új mappa"
 
-#: src/nautilus-notebook.c:320
+#: src/nautilus-notebook.c:335
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:132
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:140
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "Egyesíti a(z) „%s” mappát?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:135
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -3657,145 +3650,145 @@ msgstr ""
 "Az egyesítés a mappában található, a másolandó fájlokkal ütköző fájlok "
 "felülírása előtt megerősítést kér."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:139
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:148
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi mappa „%s” alatt."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb mappa „%s” alatt."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű másik mappa „%s” alatt."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Lecseréli a(z) „%s” mappát?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "A cseréjével a mappa összes fájlját eltávolítja."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa „%s” alatt."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Lecseréli a(z) „%s” fájlt?"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "A cseréjével felülírja a tartalmát."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:180
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi fájl „%s” alatt."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:165
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb fájl „%s” alatt."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt."
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:241
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:265
 msgid "Original folder"
 msgstr "Eredeti mappa"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:242
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:270
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:266
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
 msgid "Items:"
 msgstr "Elemek:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:245
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:270
 msgid "Original file"
 msgstr "Eredeti fájl"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:246
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
-#: src/nautilus-properties-window.c:2959
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:271
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:303
+#: src/nautilus-properties-window.c:3219
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:250
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
-#: src/nautilus-properties-window.c:2941
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#: src/nautilus-properties-window.c:3197
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:253
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Legutóbb módosítva:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:269
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297
 msgid "Merge with"
 msgstr "Egyesítés ezzel"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:269
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:302
 msgid "Replace with"
 msgstr "Csere erre"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:343
 msgid "Merge"
 msgstr "Egyesítés"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:334
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:366
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "Mappa egyesítése"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:335
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:338
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:367
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:372
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "Fájl- és mappaütközés"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:339
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
 msgid "File conflict"
 msgstr "Fájlütközés"
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:133 src/nautilus-properties-window.c:3735
-#: src/nautilus-properties-window.c:3762
+#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4104
+#: src/nautilus-properties-window.c:4134
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:310
+#: src/nautilus-program-choosing.c:329
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Távoli helyről nem hajthat végre parancsokat."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:312
+#: src/nautilus-program-choosing.c:331
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:323 src/nautilus-program-choosing.c:391
+#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:348 src/nautilus-program-choosing.c:359
+#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:349
+#: src/nautilus-program-choosing.c:373
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
 "próbálja onnan kihúzni."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:360
+#: src/nautilus-program-choosing.c:386
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3803,92 +3796,112 @@ msgstr ""
 "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
 "próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:389
+#: src/nautilus-program-choosing.c:419
 msgid "Details: "
 msgstr "Részletek: "
 
-#: src/nautilus-progress-info.c:296
+#: src/nautilus-progress-info.c:312
 msgid "Canceled"
 msgstr "Megszakítva"
 
-#: src/nautilus-progress-info.c:359 src/nautilus-progress-info.c:377
+#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
 msgid "Preparing"
 msgstr "Előkészítés"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
 msgid "File Operations"
 msgstr "Fájlműveletek"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
 msgid "Show Details"
 msgstr "Részletek megjelenítése"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
 msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív"
 msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:465
+#: src/nautilus-properties-window.c:501
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:466
+#: src/nautilus-properties-window.c:502
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr "Csak egy képet ejtsen az elemre az egyéni ikon beállításához."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:477
+#: src/nautilus-properties-window.c:519
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:478 src/nautilus-properties-window.c:484
+#: src/nautilus-properties-window.c:520 src/nautilus-properties-window.c:527
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-properties-window.c:526
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "A leejtett fájl nem kép."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:598
+#: src/nautilus-properties-window.c:651
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Név:"
 msgstr[1] "_Nevek:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:793
+#: src/nautilus-properties-window.c:876
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1402
+#. To translators: %s is the name of the folder.
+#: src/nautilus-properties-window.c:889
+#, c-format
+msgctxt "folder"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s tulajdonságai"
+
+#. To translators: %s is the name of the file.
+#: src/nautilus-properties-window.c:894
+#, c-format
+msgctxt "file"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s tulajdonságai"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1336
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1554
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: src/nautilus-properties-window.c:1975
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2091
+#: src/nautilus-properties-window.c:2305
 msgid "nothing"
 msgstr "semmi"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2093
+#: src/nautilus-properties-window.c:2309
 msgid "unreadable"
 msgstr "olvashatatlan"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2101
+#: src/nautilus-properties-window.c:2321
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s"
 msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: src/nautilus-properties-window.c:2331
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
 
@@ -3898,285 +3911,285 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2127
+#: src/nautilus-properties-window.c:2348
 msgid "Contents:"
 msgstr "Tartalom:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2737
+#: src/nautilus-properties-window.c:2981
 msgid "used"
 msgstr "használt"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2747
+#: src/nautilus-properties-window.c:2991
 msgid "free"
 msgstr "szabad"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2749
+#: src/nautilus-properties-window.c:2993
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Teljes kapacitás:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2752
+#: src/nautilus-properties-window.c:2996
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Fájlrendszer típusa:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2887
+#: src/nautilus-properties-window.c:3140
 msgid "Basic"
 msgstr "Alap"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2949
+#: src/nautilus-properties-window.c:3206
 msgid "Link target:"
 msgstr "Link célja:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
+#: src/nautilus-properties-window.c:3229
 msgid "Parent Folder:"
 msgstr "Szülőmappa:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2976
+#: src/nautilus-properties-window.c:3238
 msgid "Volume:"
 msgstr "Kötet:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2985
+#: src/nautilus-properties-window.c:3248
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Elérés:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2989
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
 msgid "Modified:"
 msgstr "Módosítva:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2999
+#: src/nautilus-properties-window.c:3263
 msgid "Free space:"
 msgstr "Szabad hely:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3652 src/nautilus-properties-window.c:3663
-#: src/nautilus-properties-window.c:3675
+#: src/nautilus-properties-window.c:4006 src/nautilus-properties-window.c:4021
+#: src/nautilus-properties-window.c:4038
 msgid "no "
 msgstr "nincs "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3655
+#: src/nautilus-properties-window.c:4010
 msgid "list"
 msgstr "listázás"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3657
+#: src/nautilus-properties-window.c:4014
 msgid "read"
 msgstr "olvasás"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3666
+#: src/nautilus-properties-window.c:4025
 msgid "create/delete"
 msgstr "létrehozás/törlés"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3668
+#: src/nautilus-properties-window.c:4029
 msgid "write"
 msgstr "írás"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3677
+#: src/nautilus-properties-window.c:4040
 msgid "access"
 msgstr "elérés"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3742
+#: src/nautilus-properties-window.c:4111
 msgid "List files only"
 msgstr "Csak fájlok listázása"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3748
+#: src/nautilus-properties-window.c:4117
 msgid "Access files"
 msgstr "Fájlok elérése"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3754
+#: src/nautilus-properties-window.c:4123
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Fájlok létrehozása és törlése"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3769
+#: src/nautilus-properties-window.c:4141
 msgid "Read-only"
 msgstr "Csak olvasható"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3775
+#: src/nautilus-properties-window.c:4147
 msgid "Read and write"
 msgstr "Olvasás és írás"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3802
+#: src/nautilus-properties-window.c:4175
 msgid "Access:"
 msgstr "Elérés:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3804
+#: src/nautilus-properties-window.c:4179
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Mappa elérése:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3806
+#: src/nautilus-properties-window.c:4183
 msgid "File access:"
 msgstr "Fájl elérése:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3895
+#: src/nautilus-properties-window.c:4279
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Tulajdonos:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3903 src/nautilus-properties-window.c:4165
+#: src/nautilus-properties-window.c:4289 src/nautilus-properties-window.c:4611
 msgid "Owner:"
 msgstr "Tulajdonos:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: src/nautilus-properties-window.c:4315
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Csoport:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3933 src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: src/nautilus-properties-window.c:4325 src/nautilus-properties-window.c:4625
 msgid "Group:"
 msgstr "Csoport:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3954
+#: src/nautilus-properties-window.c:4349
 msgid "Others"
 msgstr "A többiek"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3969
+#: src/nautilus-properties-window.c:4368
 msgid "Execute:"
 msgstr "Végrehajtás:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3972
+#: src/nautilus-properties-window.c:4371
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4148
+#: src/nautilus-properties-window.c:4594
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4152
+#: src/nautilus-properties-window.c:4598
 msgid "Change"
 msgstr "Módosítás"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4193
+#: src/nautilus-properties-window.c:4639
 msgid "Others:"
 msgstr "A többiek:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4234
+#: src/nautilus-properties-window.c:4682
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4249
+#: src/nautilus-properties-window.c:4697
 msgid "Security context:"
 msgstr "Biztonsági környezet:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4264
+#: src/nautilus-properties-window.c:4713
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4274
+#: src/nautilus-properties-window.c:4726
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4277
+#: src/nautilus-properties-window.c:4731
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: src/nautilus-properties-window.c:5003
 msgid "Open With"
 msgstr "Megnyitás ezzel"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4858
+#: src/nautilus-properties-window.c:5362
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5142
+#: src/nautilus-properties-window.c:5688
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Válasszon egyéni ikont"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5144
+#: src/nautilus-properties-window.c:5690
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5146 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1596
+#: src/nautilus-properties-window.c:5692 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: src/nautilus-query.c:469 src/nautilus-search-directory-file.c:158
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:210
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:255
+#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: src/nautilus-query.c:472
+#: src/nautilus-query.c:520
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "„%s” keresése"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:121
+#: src/nautilus-query-editor.c:133
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "Csak helyek keresése"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:123
+#: src/nautilus-query-editor.c:137
 msgid "Searching devices only"
 msgstr "Csak eszközök keresése"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:125
+#: src/nautilus-query-editor.c:141
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "Csak hálózati helyek keresése"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:128
+#: src/nautilus-query-editor.c:146
 msgid "Remote location - only searching the current folder"
 msgstr "Távoli hely — keresés csak a jelenlegi mappában"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:130
+#: src/nautilus-query-editor.c:150
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "Keresés csak a jelenlegi mappában"
 
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
 msgid "File name"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: src/nautilus-search-engine.c:200
+#: src/nautilus-search-engine.c:214
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "A kért keresés nem fejezhető be"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:284
+#: src/nautilus-search-popover.c:288
 msgid "Show a list to select the date"
 msgstr "Lista megjelenítése a dátum kiválasztásához"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:290
+#: src/nautilus-search-popover.c:294
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
 msgid "Show a calendar to select the date"
 msgstr "Naptár megjelenítése a dátum kiválasztásához"
 
 #. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:386
+#: src/nautilus-search-popover.c:390
 msgid "Any time"
 msgstr "Bármikor"
 
 #. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:475
+#: src/nautilus-search-popover.c:484
 msgid "Other Type…"
 msgstr "Más típus…"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:535
+#: src/nautilus-search-popover.c:544
 msgid "Select type"
 msgstr "Válassza ki a típust"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:539
+#: src/nautilus-search-popover.c:548
 msgid "Select"
 msgstr "Válasszon"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:624
+#: src/nautilus-search-popover.c:633
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "Válassza ki a dátumokat…"
 
 #. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:297 src/nautilus-trash-bar.c:197
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:215
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
 msgid "Trash"
 msgstr "Kuka"
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:53
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
 msgstr ""
 "Helyezzen fájlokat ebbe a mappába, hogy sablonként használja őket új "
 "dokumentumokhoz."
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:54
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
 msgid ""
 "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
 "\">Learn more…</a>"
@@ -4184,7 +4197,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME súgó a sablonokról"
 "\">Tudjon meg többet…</a>"
 
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "A mappában található végrehajtható fájlok megjelennek a Parancsfájlok "
@@ -4192,33 +4205,33 @@ msgstr ""
 
 #. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
 #.
-#: src/nautilus-toolbar.c:819 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:822 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
 msgid "_Redo"
 msgstr "Mé_gis"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Helyreállítás"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: src/nautilus-trash-bar.c:226
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Kijelölt elemek helyreállítása az eredeti helyükre"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: src/nautilus-trash-bar.c:230
 msgid "_Empty"
 msgstr "Ü_rítés"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:215
+#: src/nautilus-trash-bar.c:233
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Minden elem törlése a Kukából"
 
 #. days
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:341
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -4226,7 +4239,7 @@ msgstr[0] "%d napja"
 msgstr[1] "%d napja"
 
 #. weeks
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:346
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:404
 #, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -4234,7 +4247,7 @@ msgstr[0] "Múlt héten"
 msgstr[1] "%d hete"
 
 #. months
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:351
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:409
 #, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -4242,58 +4255,58 @@ msgstr[0] "Múlt hónapban"
 msgstr[1] "%d hónapja"
 
 #. years
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:356
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:414
 #, c-format
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Múlt évben"
 msgstr[1] "%d éve"
 
-#: src/nautilus-window.c:1337
+#: src/nautilus-window.c:1405
 msgid "_Properties"
 msgstr "T_ulajdonságok"
 
-#: src/nautilus-window.c:1347
+#: src/nautilus-window.c:1417
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formázás…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1687
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "„%s” törölve"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1608
+#: src/nautilus-window.c:1694
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "%d fájl törölve"
 msgstr[1] "%d fájl törölve"
 
-#: src/nautilus-window.c:1710
+#: src/nautilus-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1896
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Új _lap"
 
-#: src/nautilus-window.c:1808
+#: src/nautilus-window.c:1906
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Lap mozgatása b_alra"
 
-#: src/nautilus-window.c:1816
+#: src/nautilus-window.c:1914
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
 
-#: src/nautilus-window.c:1827
+#: src/nautilus-window.c:1925
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Lap _bezárása"
 
-#: src/nautilus-window.c:2747
+#: src/nautilus-window.c:2909
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése."
 
@@ -4301,7 +4314,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2756
+#: src/nautilus-window.c:2918
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -4314,35 +4327,35 @@ msgstr ""
 "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>\n"
 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1222
+#: src/nautilus-window-slot.c:1353
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1224
+#: src/nautilus-window-slot.c:1357
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "A hely nem tűnik mappának."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1229
+#: src/nautilus-window-slot.c:1366
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és "
 "próbálja meg újra."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1234
+#: src/nautilus-window-slot.c:1375
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "„%s” helyek nem támogatottak."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1237
+#: src/nautilus-window-slot.c:1380
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1242
+#: src/nautilus-window-slot.c:1388
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "A kért hely nem érhető el."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1245
+#: src/nautilus-window-slot.c:1394
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet."
 
@@ -4351,7 +4364,7 @@ msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1253
+#: src/nautilus-window-slot.c:1405
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4359,16 +4372,16 @@ msgstr ""
 "A kért hely nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, vagy a "
 "hálózati beállításokat."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1264
+#: src/nautilus-window-slot.c:1424
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1418
+#: src/nautilus-window-slot.c:1595
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "A hely nem tölthető be"
 
-#: src/nautilus-x-content-bar.c:123
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:142
 msgid "Open with:"
 msgstr "Megnyitás ezzel:"
 
@@ -4689,12 +4702,11 @@ msgid "Find and replace _text"
 msgstr "Szöveg _keresése és cseréje"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
+#. Translators: This is a noun, not a verb
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207
-#| msgid "_Format…"
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
@@ -4703,66 +4715,62 @@ msgid "Existing Text"
 msgstr "Meglévő szöveg"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251
-#| msgid "Replace with"
 msgid "Replace With"
 msgstr "Csere erre"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:403
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "Csere"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:406
 msgid "Automatic Numbers"
 msgstr "Automatikus számok"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:405
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:408
 msgid "1, 2, 3, 4"
 msgstr "1, 2, 3, 4"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:409
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
 msgid "01, 02, 03, 04"
 msgstr "01, 02, 03, 04"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:413
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:416
 msgid "001, 002, 003, 004"
 msgstr "001, 002, 003, 004"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:421
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metaadatok"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:420
-#| msgid "Create"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423
 msgid "Creation Date"
 msgstr "Létrehozás dátuma"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:430
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433
 msgid "Season Number"
 msgstr "Évadszám"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:435
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:438
 msgid "Episode Number"
 msgstr "Epizódszám"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:440
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443
 msgid "Track Number"
 msgstr "Szám sorszáma"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:445
-#| msgid "File Name"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448
 msgid "Artist Name"
 msgstr "Előadó neve"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:455
-#| msgid "File Name"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458
 msgid "Album Name"
 msgstr "Albumnév"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:462
-#| msgid "Original file"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Eredeti fájlnév"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:479
-msgid "Original name (Ascending) "
-msgstr "Eredeti név (növekvő) "
-
 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:23
 msgid "Archive name"
 msgstr "Archívum neve"
@@ -4833,12 +4841,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Csatolás"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Leválasztás"
 
@@ -4900,7 +4908,6 @@ msgid "Restore Icon's Original Size"
 msgstr "Eredeti ikonméret visszaállítása"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
-#| msgid "Rena_me"
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "Át_nevezés…"
 
@@ -5383,50 +5390,50 @@ msgstr "_Leállítás"
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fájlok"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:879
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Hálózati helyek keresése"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:886
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Nem találhatók hálózati helyek"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1062
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116
 msgid "Computer"
 msgstr "Számítógép"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1189 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Kap_csolódás"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1390
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Még_se"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1606
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Megnyi_tás új lapon"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1617
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1816
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
 msgid "Networks"
 msgstr "Hálózatok"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1955 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1964
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Ezen a számítógépen"
 
@@ -5434,18 +5441,18 @@ msgstr "Ezen a számítógépen"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s érhető el"
 msgstr[1] "%s / %s érhető el"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Kapcsolat bontása"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
 msgid "Unmount"
 msgstr "Leválasztás"
@@ -5531,3 +5538,5 @@ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"
 
+#~ msgid "Original name (Ascending) "
+#~ msgstr "Eredeti név (növekvő) "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]