[totem] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 28 Aug 2016 11:53:24 +0000 (UTC)
commit e190e5d36f7f508d7433f39512a855057c09bb71
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Aug 28 13:49:45 2016 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 161 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
po/sr latin po | 163 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
2 files changed, 189 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 09ed186..ed3754e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,21 +12,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-17 15:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-17 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
msgid "Videos"
msgstr "Филмови"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Директоријуми за показивање"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Директоријуми за показивање у сучељу разгледања, ништа по основи"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
@@ -356,25 +357,21 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Канала:"
#: ../data/shortcuts.ui.h:1
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../data/shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#: ../data/shortcuts.ui.h:3
-#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Затвара програм"
#: ../data/shortcuts.ui.h:4
-#| msgid "Volume Up"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
@@ -395,55 +392,46 @@ msgid "View"
msgstr "Преглед"
#: ../data/shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Toggle Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Окида режим преко целог екрана"
#: ../data/shortcuts.ui.h:9
-#| msgid "Leave Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Напушта цео екран"
#: ../data/shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Zoom In"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећава"
#: ../data/shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Zoom In"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањује"
#: ../data/shortcuts.ui.h:12
-#| msgid "Playback"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Пушта"
#: ../data/shortcuts.ui.h:13
-#| msgid "Play/Pause"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Пушта/паузира"
#: ../data/shortcuts.ui.h:14
-#| msgid "Previous chapter or movie"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Претходно поглавље или филм"
#: ../data/shortcuts.ui.h:15
-#| msgid "Name for new chapter:"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Следеће поглавље или филм"
#: ../data/shortcuts.ui.h:16
-#| msgid "Skip To"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Премотава на"
@@ -454,21 +442,17 @@ msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Враћа назад за 15 секунде"
#: ../data/shortcuts.ui.h:18
-#| msgid "0 seconds"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Иде напред за 60 секунде"
#: ../data/shortcuts.ui.h:19
-#| msgid "0 seconds"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Враћа назад за 5 секунде"
# bug: plural-forms
#: ../data/shortcuts.ui.h:20
-#| msgid "%d frame per second"
-#| msgid_plural "%d frames per second"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Иде напред за 15 секунде"
@@ -484,7 +468,6 @@ msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Иде напред за 10 минута"
#: ../data/shortcuts.ui.h:23
-#| msgid "_Skip To…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Премотава на…"
@@ -615,6 +598,10 @@ msgstr "Изборник _углова"
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Изборник _поглавља"
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Speed"
+msgstr "Брзина"
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Унесите _адресу датотеке коју желите да отворите:"
@@ -628,51 +615,51 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Захтевана је лозинка за РТСП сервер"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Звучна нумера #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Превод #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Није познат сервер на који покушавате да се повежете."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Веза са овим сервером је одбијена."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Не могу да нађем наведени филм."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сервер је одбио приступ овој датотеци или току."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за приступ овој датотеци или току."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Вама није дозвољено да отворите ову датотеку."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ова путања није исправна."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Филм не може бити прочитан."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -694,12 +681,12 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Овај ток не може бити пуштен. Може бити да га блокира мрежна баријера."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -708,7 +695,7 @@ msgstr ""
"Мораћете да инсталирате додатне прикључке да бисте могли да пуштате неке "
"врсте филмова"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -716,19 +703,19 @@ msgstr ""
"Не могу да пустим ову датотеку преко мреже. Покушајте да је прво пренесете "
"на диск."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Окружење"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Датотека не садржи подржане видео токове."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -987,7 +974,7 @@ msgstr "Проверите да ли је Тотем правилно инста
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Притисните на ставке да их изаберете"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -996,7 +983,7 @@ msgstr[1] "%d изабране"
msgstr[2] "%d изабраних"
msgstr[3] "једна изабрана"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Резултати за „%s“"
@@ -1018,56 +1005,56 @@ msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:428
+#: ../src/totem-menu.c:435
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:432
+#: ../src/totem-menu.c:439
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Сам одреди"
-#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
-#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
-#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2023
+#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
+#: ../src/totem-object.c:1987
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Тотем не може да пусти „%s“."
-#: ../src/totem-object.c:2165
+#: ../src/totem-object.c:2158
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Тотем не може да прикаже садржај помоћи."
-#: ../src/totem-object.c:2426
+#: ../src/totem-object.c:2419
msgid "An error occurred"
msgstr "Дошло је до грешке"
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3759
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Претходно поглавље/филм"
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3765
msgid "Play / Pause"
msgstr "Пусти / Паузирај"
-#: ../src/totem-object.c:3778
+#: ../src/totem-object.c:3771
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Следеће поглавље/филм"
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Тотем не може да се покрене."
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "No reason."
msgstr "Без разлога."
@@ -1076,7 +1063,7 @@ msgid "Add Web Video"
msgstr "Додајте веб снимак"
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
@@ -1220,7 +1207,6 @@ msgid "Add to Favourites"
msgstr "Додајте у омиљене"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
-#| msgid "Play"
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
@@ -1803,11 +1789,11 @@ msgstr "Снимак екрана"
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Омогућава прављење снимака екрана и збирки из видеа"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
msgid "Save Gallery"
msgstr "Сачувај збирку"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
@@ -1815,7 +1801,7 @@ msgstr "_Сачувај"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Збирка-%s-%d.jpg"
@@ -1888,6 +1874,50 @@ msgstr "_Премотај на"
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Премотај на…"
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "× 0.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "× 1.1"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "× 1.25"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "× 1.5"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "× 1.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#, c-format
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "Брзина: %s"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "Променљив битски проток"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr "Обезбеђује ставку изборника за променљиви проток"
+
#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
msgstr "Вимео"
@@ -2057,9 +2087,6 @@ msgstr "Прикључак који шаље догађаје Цајтгајст
#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "Подешавање квалитета за визуелизацију звука."
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Нормално"
-
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Велико"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index b5715a9..231c81f 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,21 +12,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-17 15:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-17 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
msgid "Videos"
msgstr "Filmovi"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Direktorijumi za pokazivanje"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Direktorijumi za pokazivanje u sučelju razgledanja, ništa po osnovi"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -356,25 +357,21 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanala:"
#: ../data/shortcuts.ui.h:1
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: ../data/shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: ../data/shortcuts.ui.h:3
-#| msgid "Quit"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvara program"
#: ../data/shortcuts.ui.h:4
-#| msgid "Volume Up"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Jačina zvuka"
@@ -395,55 +392,46 @@ msgid "View"
msgstr "Pregled"
#: ../data/shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Toggle Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Okida režim preko celog ekrana"
#: ../data/shortcuts.ui.h:9
-#| msgid "Leave Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Napušta ceo ekran"
#: ../data/shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Zoom In"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Uvećava"
#: ../data/shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Zoom In"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Umanjuje"
#: ../data/shortcuts.ui.h:12
-#| msgid "Playback"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Pušta"
#: ../data/shortcuts.ui.h:13
-#| msgid "Play/Pause"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Pušta/pauzira"
#: ../data/shortcuts.ui.h:14
-#| msgid "Previous chapter or movie"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Prethodno poglavlje ili film"
#: ../data/shortcuts.ui.h:15
-#| msgid "Name for new chapter:"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Sledeće poglavlje ili film"
#: ../data/shortcuts.ui.h:16
-#| msgid "Skip To"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Premotava na"
@@ -454,21 +442,17 @@ msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Vraća nazad za 15 sekunde"
#: ../data/shortcuts.ui.h:18
-#| msgid "0 seconds"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Ide napred za 60 sekunde"
#: ../data/shortcuts.ui.h:19
-#| msgid "0 seconds"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Vraća nazad za 5 sekunde"
# bug: plural-forms
#: ../data/shortcuts.ui.h:20
-#| msgid "%d frame per second"
-#| msgid_plural "%d frames per second"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Ide napred za 15 sekunde"
@@ -484,7 +468,6 @@ msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Ide napred za 10 minuta"
#: ../data/shortcuts.ui.h:23
-#| msgid "_Skip To…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Premotava na…"
@@ -615,6 +598,10 @@ msgstr "Izbornik _uglova"
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Izbornik _poglavlja"
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Speed"
+msgstr "Brzina"
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Unesite _adresu datoteke koju želite da otvorite:"
@@ -628,51 +615,51 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Zahtevana je lozinka za RTSP server"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Zvučna numera #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Prevod #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Nije poznat server na koji pokušavate da se povežete."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Veza sa ovim serverom je odbijena."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Ne mogu da nađem navedeni film."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Server je odbio pristup ovoj datoteci ili toku."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za pristup ovoj datoteci ili toku."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Vama nije dozvoljeno da otvorite ovu datoteku."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ova putanja nije ispravna."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film ne može biti pročitan."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -694,12 +681,12 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Ovaj tok ne može biti pušten. Može biti da ga blokira mrežna barijera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -708,7 +695,7 @@ msgstr ""
"Moraćete da instalirate dodatne priključke da biste mogli da puštate neke "
"vrste filmova"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -716,19 +703,19 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pustim ovu datoteku preko mreže. Pokušajte da je prvo prenesete "
"na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Okruženje"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Datoteka ne sadrži podržane video tokove."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -987,7 +974,7 @@ msgstr "Proverite da li je Totem pravilno instaliran."
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pritisnite na stavke da ih izaberete"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -996,7 +983,7 @@ msgstr[1] "%d izabrane"
msgstr[2] "%d izabranih"
msgstr[3] "jedna izabrana"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Rezultati za „%s“"
@@ -1018,56 +1005,56 @@ msgid "Search"
msgstr "Traži"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:428
+#: ../src/totem-menu.c:435
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:432
+#: ../src/totem-menu.c:439
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Sam odredi"
-#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
-#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
-#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2023
+#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
+#: ../src/totem-object.c:1987
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ne može da pusti „%s“."
-#: ../src/totem-object.c:2165
+#: ../src/totem-object.c:2158
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ne može da prikaže sadržaj pomoći."
-#: ../src/totem-object.c:2426
+#: ../src/totem-object.c:2419
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo je do greške"
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3759
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Prethodno poglavlje/film"
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3765
msgid "Play / Pause"
msgstr "Pusti / Pauziraj"
-#: ../src/totem-object.c:3778
+#: ../src/totem-object.c:3771
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Sledeće poglavlje/film"
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem ne može da se pokrene."
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "No reason."
msgstr "Bez razloga."
@@ -1076,7 +1063,7 @@ msgid "Add Web Video"
msgstr "Dodajte veb snimak"
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
@@ -1220,7 +1207,6 @@ msgid "Add to Favourites"
msgstr "Dodajte u omiljene"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
-#| msgid "Play"
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
@@ -1803,11 +1789,11 @@ msgstr "Snimak ekrana"
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Omogućava pravljenje snimaka ekrana i zbirki iz videa"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
msgid "Save Gallery"
msgstr "Sačuvaj zbirku"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
@@ -1815,7 +1801,7 @@ msgstr "_Sačuvaj"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Zbirka-%s-%d.jpg"
@@ -1888,6 +1874,50 @@ msgstr "_Premotaj na"
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Premotaj na…"
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "× 0.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "× 1.1"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "× 1.25"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "× 1.5"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "× 1.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#, c-format
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "Brzina: %s"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "Promenljiv bitski protok"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr "Obezbeđuje stavku izbornika za promenljivi protok"
+
#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
@@ -2057,9 +2087,6 @@ msgstr "Priključak koji šalje događaje Cajtgajstu"
#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "Podešavanje kvaliteta za vizuelizaciju zvuka."
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normalno"
-
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Veliko"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]