[gvfs] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 28 Aug 2016 09:04:57 +0000 (UTC)
commit d6d2aadc9dd5ac89b0018e27ae15cec23ff75b97
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Aug 28 11:04:37 2016 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1864 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 1866 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 1839 insertions(+), 1891 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 242fac2..2600ceb 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-18 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-23 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,123 +20,111 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863
+#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Радња није подржана, датотеке су на различитим местима"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
+#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
+#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Не могу да добавим описника датотеке тока"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
+#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
+#: client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Нисам добавио описника датотеке тока"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1415
+#: client/gdaemonfile.c:1415
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Неисправна повратна вредност од %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538
+#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Не могу да нађем приложену тачку монтирања"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2349
+#: client/gdaemonfile.c:2349
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Неисправно име датотеке %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
-#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1301
+#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673
+#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
+#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Грешка подешавања метаподатака датотеке: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259
+#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254
msgid "can't open metadata tree"
msgstr "не могу да отворим стабло метаподатака"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270
+#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265
msgid "can't get metadata proxy"
msgstr "не могу да дообијем посредника за метаподатке"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302
+#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "вредности морају бити низ или списак низа знакова"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2855
+#: client/gdaemonfile.c:2855
msgid "Operation not supported"
msgstr "Радња није подржана"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
+#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
+#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
+#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Радња је отказана"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Грешка у протоколу тока: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
msgid "End of stream"
msgstr "Крај тока"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Није подржано премотавање тока"
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Сасецање није дозвољено над током"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:784
+#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Грешка у прикупљању података качења: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
+#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Неисправан формат података о датотеци"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Грешка при покретању Авахија: %s"
@@ -146,7 +134,7 @@ msgstr "Грешка при покретању Авахија: %s"
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Грешка у разрешавању „%s“ сервиса „%s“ на домену „%s“"
@@ -157,7 +145,7 @@ msgstr "Грешка у разрешавању „%s“ сервиса „%s“
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
@@ -171,90 +159,88 @@ msgstr ""
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Истекло је време приликом разрешавања „%s“ сервиса „%s“ на домену „%s“"
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
msgstr "Лоша ДНС-СД шифрофана тројка „%s“"
-#: ../common/gvfsicon.c:250
+#: common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања Гвфс иконице"
-#: ../common/gvfsicon.c:260
+#: common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Лоши улазни подаци за Гвфс иконицу"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:100
+#: daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "Услуга %s система датотека"
-#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104
-#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
+#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Грешка: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:236
+#: daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Употреба: %s --spawner путања_објекта иб-дсабирнице"
-#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
+#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Употреба: %s кључ=вредност кључ=вредност ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
-#, c-format
+#: daemon/daemon-main.c:276
msgid "No mount type specified"
msgstr "Није наведена врста качења"
-#: ../daemon/daemon-main.c:308
+#: daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "већ је покренута тачка качења за %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:337
+#: daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "грешка покретања демона качења"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:784
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Веза није отворена"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:791
msgid "The connection is closed"
msgstr "Веза је затворена"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:904
msgid "Got EOS"
msgstr "Добих ЕОС"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122
+#: daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "Домаћин је затворио везу"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Веза је неочекивано прекинута"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Неочекиван крај тока"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
+#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
@@ -263,34 +249,34 @@ msgstr[1] "Сервер не подржава лозинке дуже од %d з
msgstr[2] "Сервер не подржава лозинке дуже од %d знакова."
msgstr[3] "Сервер не подржава лозинке дуже од једног знака."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Обезбеђено је неисправно корисничко име."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
+#: daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Не могу да се пријавим на сервер „%s“ уз дату лозинку."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675
+#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Не могу да се повежем са сервером „%s“. Дошло је до неприлика у саопштавању."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+#: daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Не могу да се повежем са сервером „%s“ уз дату лозинку."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
+#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
msgstr "Сервер „%s“ не подржава безимени приступ."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
+#: daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
@@ -299,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Не могу да се повежем са сервером „%s“. Није пронађен одговарајући поступак "
"потврђивања идентитета."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+#: daemon/gvfsafpserver.c:804
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
@@ -308,308 +294,314 @@ msgstr ""
"Не могу да се повежем са сервером „%s“. Сервер не подржава АФП издање 3.0 "
"или касније."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:915
msgid "Permission denied."
msgstr "Приступ је одбијен."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:920
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Сервер не подржава ову наредбу."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:924
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ваша лозинка је истекла."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:928
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Морате да измените вашу лозинку."
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Унесите вашу лозинку за сервер „%s“."
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1074
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Унесите ваше име и лозинку за сервер „%s“."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1106
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Прозорче за лозинку је затворено."
# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be
one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1224
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Не могу да прекинем везу са сервером."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Не могу да се повежем са сервером. Дошло је до неприлика у саопштавању."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1722
msgid "Identification not found."
msgstr "Није пронађено поистовећивање."
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#: daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error \"%s\" from server"
msgstr "Добих грешку „%s“ са сервера"
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#: daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Добих непознати код грешке %d са сервера"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
msgid "Volume doesn't exist"
msgstr "Диск не постоји"
#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
#, c-format
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "Не могу да учитам „%s“ на %s"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
+#: daemon/gvfsftptask.c:439
msgid "Permission denied"
msgstr "Приступ је одбијен"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Датотека не постоји"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2307
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2970 daemon/gvfsbackenddav.c:3250
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
msgid "File is directory"
msgstr "Датотека је директоријум"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:422
msgid "Too many files open"
msgstr "Превише датотека је отворено"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841
msgid "Target file is open"
msgstr "Циљна датотека је отворена"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2697
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
msgid "Directory not empty"
msgstr "Директоријум није празан"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:692
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Циљни објекат је означен као необрисив (Спречено брисање)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "Циљни објекат не постоји"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Волумен је само за читање"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Нема довољно простора на волумену"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2362
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2658 daemon/gvfsbackenddav.c:2766
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2903 daemon/gvfsbackenddav.c:2979
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3017 daemon/gvfsbackenddav.c:3241
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
msgid "Target file already exists"
msgstr "Циљна датотека већ постоји"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "Родитељски директоријум не постоји"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "Волумен је раван и не подржава директоријуме"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Циљни директоријум већ постоји"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can't rename volume"
msgstr "Не могу да преименујем волумен"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Објекат са овим именом већ постоји"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Циљни објекат је означен као непреименљив (Спречено преименовање)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "Не могу да преместим директоријум у онај који је у њему"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Не могу да преместим тачку дељења у дељени директоријум"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "Не могу да преместим дељени директоријум у Смеће"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Премештени објекат је означен као непреименљив (Спречено преименовање)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "Премештени објекат не постоји"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "Сервер не подржава радњу „ФП умножи датотеку“"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Не могу да отворим изворну датотеку за читање"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "Изворна датотека и/или одредишни директоријум не постоји"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Изворна датотека је директоријум"
#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Постоји сукоб закључавања опсега"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Директоријум не постоји"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Циљни објекат није директоријум"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Датотека није отворена за приступ писања"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Датотеку је закључао неки други корисник"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Датотека није отворена за приступ читања"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Унутрашња грешка Епловог контролера датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:218
msgid "The device did not respond"
msgstr "Уређај не даје одзив"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:222
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Веза је прекинута"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Примљени су неисправни подаци са Епловог контролера датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Непоправљива грешка Епловог контролера датотека (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:246
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Није успело исписивање програма инсталираних на уређају"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:262
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Није успело приступање иконицама програма на уређају"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:284
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Грешка у закључавању: Неисправан аргумент"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:288
+#| msgid "The device did not respond"
+msgid "The device is password protected"
+msgstr "Уређај је заштићен лозинком"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
msgid "Unable to connect"
msgstr "Не могу да се повежем"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+msgid "User refused to trust this computer"
+msgstr "Корисник је одбио да верује овом рачунару"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
+msgid "The user has not trusted this computer"
+msgstr "Корисник није поверовао овом рачунару"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Непоправљива грешка у закључавању (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:321
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr ""
"Грешка библиотеке непокретног уређаја (libimobiledevice): Неисправан аргумент"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:325
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -617,52 +609,49 @@ msgstr ""
"Грешка унутар биб_непокретног_уређаја: Није пронађен уређај. Проверите да ли "
"је мешач_усб_уређаја (usbmuxd) исправно подешен."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Непоправљива грешка биб_непокретног_уређаја (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:448
msgid "Try again"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Неисправна одредница качења"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Наисправна АФЦ путања: мора бити написана у облику afc://uuid:број-порта"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:487
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Еплов преносни уређај"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:492
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Еплов преносни уређај, Џејлброукен"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Документи на Епловом мобилном уређају"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:556
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (бекство из затвора)"
@@ -670,7 +659,7 @@ msgstr "%s (бекство из затвора)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Документи на „%s“"
@@ -678,7 +667,7 @@ msgstr "Документи на „%s“"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:637
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -686,20 +675,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Уређај „%s“ је закључан. Унесите пропусни код и кликните на „Покушај поново“."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
+#. * of the button shown in the device.
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:645
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click "
+#| "“Try again”."
+msgid ""
+"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
+"“Try again”."
+msgstr ""
+"Уређај „%s“ још није поверљив. Изаберите „Веруј“ на уређају и кликните на „"
+"Покушај поново“."
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "Не могу да отворим директоријум"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Још увек нису подржане резервне копије."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Није подржана врста премотавања"
@@ -707,33 +712,33 @@ msgstr "Није подржана врста премотавања"
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Радња није подржана"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2802
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
msgstr "Резерве нису подржане"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Датотека се не може прикачити"
@@ -748,200 +753,197 @@ msgstr "Датотека се не може прикачити"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"
#. Translators: %s is the servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
msgid "No hostname specified"
msgstr "Није одређено име домаћина"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Еполова услуга протокола подношења"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2965 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2994 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2842
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
msgid "backups not supported"
msgstr "резерве нису подржане"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2443
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Датотека је измењена спољним програмом"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "„%s“ за корисника „%s“ на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
msgid "No volume specified"
msgstr "Није одређен волумен"
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
+#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ на „%s“"
+#| msgid "/ on %s"
+msgid "/ in %s"
+msgstr "/ у „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Датотека није директоријум"
#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Резач"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Не могу да направим привремени директоријум"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
msgid "No such file or directory"
msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Не могу да умножим датотеку преко директоријума"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "ЦД/ДВД Творац"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
msgid "File exists"
msgstr "Датотека постоји"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Радња није подржана позадинским програмима"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум у циљној путањи"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2880
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
msgid "Target file exists"
msgstr "Циљна датотека већ постоји"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3324 daemon/gvfsbackenddav.c:3356
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
msgid "Not supported"
msgstr "Није подржано"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
+#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Систем датотека је заузет"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
+#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Ипак демонтирај"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
+#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -949,53 +951,52 @@ msgstr ""
"Диск је заузет\n"
"Неки програм(и) користе овај диск."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Не могу да направим гудев клијент"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Не могу да се повежем на системску магистралу"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "Не могу да направим libhal контекст"
+msgstr "Не могу да направим контекст „libhal“"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "Не могу да покренем libhal"
+msgstr "Не могу да покренем „libhal“"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505
msgid "No drive specified"
msgstr "Није одређен уређај"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Не могу да нађем уређај %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Уређај %s не садржи звучне датотеке"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda је монтиран у %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
msgid "Audio Disc"
msgstr "Звучни диск"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -1004,537 +1005,535 @@ msgstr[1] "Систем датотека је заузет: отворене с
msgstr[2] "Систем датотека је заузет: отворено је %d датотека"
msgstr[3] "Систем датотека је заузет: отворена је једна датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Датотека %s не постоји на уређају %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Грешка у програму „paranoia“ на уређају %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Не могу да премотам ток са уређаја %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
msgid "No such file"
msgstr "Не постоји таква датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Датотека не постоји или није звучни запис"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Услуга система датотека звучног диска"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Систем датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Не могу да отворим прикачиву датотеку"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Унутрашња грешка: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "Не могу да прикачим датотеку"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Нема медијума у уређају"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Не могу да откачим датотеку"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "Не могу да избацим датотеку"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can't start drive"
msgstr "Не могу да покренем уређај"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can't stop drive"
msgstr "Не могу да зауставим уређај"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "Не могу да упитам датотеку"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:497
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s на %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:1980
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "ХТТП грешка: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:719
msgid "Could not parse response"
msgstr "Не могу да обрадим одговор"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:728
msgid "Empty response"
msgstr "Празан одговор"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:736
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Неочекиван одговор са сервера"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2105
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2197 daemon/gvfsbackenddav.c:2299
msgid "Response invalid"
msgstr "Неисправан одговор"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563
msgid "WebDAV share"
msgstr "ВебДАВ дељење"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Унесите лозинку за %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Унесите лозинку посредника"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1984 daemon/gvfsbackenddav.c:1988
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Ово није ВебДАВ дељење"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 daemon/gvfsbackenddav.c:2152
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2225 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
msgid "Could not create request"
msgstr "Не могу да направим захтев"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2474 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Није успела израда резервне датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2847
msgid "Can't move over directory"
msgstr "Не могу да преместим преко директоријума"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Величина датотеке се променила за време преноса"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Локална мрежа"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Не могу да надгледам датотеку или директоријум."
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
msgid "Dns-SD"
msgstr "Днс-СД"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Унесите лозинку за корисника „%s“ на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Прозорче за лозинку је затворено"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:769
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Недовољна овлашћења"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Грешка при добијању података из датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Добијен је неисправан одговор"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Циљна датотека је директоријум"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Циљна датотека није обична датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
msgid "Error writing file"
msgstr "Грешка при упису датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Директоријум или датотека већ постоје"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Не постоји таква датотека или директоријум"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Неисправан назив датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Није подржано"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Дигитални фотоапарат (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Фотоапарат марке %s"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Звучни уређај марке %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
msgid "Camera"
msgstr "Фотоапарат"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
msgid "Audio Player"
msgstr "Звучни уређај"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878
msgid "No device specified"
msgstr "Није одређен уређај"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Не могу да направим ГФото2 контекст"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
msgid "Error creating camera"
msgstr "Грешка приликом прављења фотоапарата"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
msgid "Error loading device information"
msgstr "Грешка при читању података о уређају"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Грешка при тражењу података о уређају"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error getting device information"
msgstr "Грешка при добијању података о уређају"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Грешка у успостављању везе са фотоапаратом"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Грешка при покретању фотоапарата"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "ГФото2 уређај монтиран на %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
msgid "No camera specified"
msgstr "Није изабран фотоапарат"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
msgid "Error creating file object"
msgstr "Не могу да направим објекат датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
msgid "Error getting file"
msgstr "Грешка при добијању датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Лош одредник иконице „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Не могу да премотам ток са фотоапарата %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
msgid "Not a directory"
msgstr "Није фасцикла"
# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be
one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Не могу да добијем списак фасцикли"
# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be
one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Не могу да добијем списак датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
msgid "Error creating directory"
msgstr "Грешка у стварању датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
msgid "Name already exists"
msgstr "Назив већ постоји"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
msgid "New name too long"
msgstr "Нови назив је предугачак"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Грешка у преименовању директоријума"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
msgid "Error renaming file"
msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Директоријум „%s“ није празан"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Грешка при брисању директоријума"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
msgid "Error deleting file"
msgstr "Грешка при брисању датотеке"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Не могу да упишем у директоријум"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Не могу да пронађем нову датотеку за додавање"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Не могу да прочитам датотеку за додавање"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Не могу да добијем податке о датотеци за додавање"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Није подржано (није исти директоријум)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Није подржано (и извор и одредиште су директоријуми)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr ""
"Није подржано (извор је директоријум, али одредиште је постојећа датотека)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Није подржано (извор је датотека, али одредиште је директоријум)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Грешка ХТТП клијента: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859
+#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Није подржано обавештавање о директоријуму"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547
msgid "Unknown error."
msgstr "Непозната грешка."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Грешка либмтп-а: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Неочекивани запис путање домаћина."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Лоша путања домаћина."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Не могу да нађем одговарајући уређај удев-а."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Нисам пронашао МТП уређаје"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Не могу да се повежем са МТП уређајем"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Не могу да доделим меморију док откривам МТП уређаје"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Општа грешка либмтп-а"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Не могу да отворим МТП уређај „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
msgid "Device not found"
msgstr "Нисам нашао уређај"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
msgid "File not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Не могу да направим директоријум на овом месту"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
msgid "Not a regular file"
msgstr "Није обична датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
msgid "Target is a directory"
msgstr "Циљ је директоријум"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Не могу да стопим директоријуме"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Не могу да пишем на ово место"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Нема сличице за целину „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Размена датотека"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Удаљена пријава"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
msgid "Windows Network"
msgstr "Виндоуз мрежа"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Места на мрежи"
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "Тачка качења не постоји"
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
@@ -1542,97 +1541,96 @@ msgstr ""
"Овлашћење је одбијено: Можда овај домаћин није дозвољен или је потребан "
"прикључник са повластицама"
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Неисправна врста особине"
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "Скорашња фасцикла не може бити обрисана"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697
msgid "Recent"
msgstr "Скорашње"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704
msgid "Connection failed"
msgstr "Не могу да се повежем"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344
msgid "Hostname not known"
msgstr "Назив домаћина није познат"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351
msgid "No route to host"
msgstr "Нема путање до домаћина"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Сервер је одбио везу"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Није успела провера кључа домаћина"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
-#| msgid "Host key verification failed"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Превише неуспеха потврђивања идентитета"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Не могу да изродим програм безбедне шкољке"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Не могу да изродим програм безбедне шкољке: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Истекло је време приликом пријављивања"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Ипак ме пријави"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
msgid "Cancel Login"
msgstr "Откажи пријаву"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Прозорче за пријаву је затворено"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Не могу да пошаљем потврду идентитета домаћина"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Унесите лозинку кључа безбедности за корисника „%s“ на %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Унесите лозинку кључа безбедности за %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
msgid "Can't send password"
msgstr "Не могу да пошаљем лозинку"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1648,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"потпуно сигурни да је безбедно да наставите, ступите у везу са "
"администратором система."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1659,175 +1657,179 @@ msgstr ""
"Уколико желите да будете потпуно сигурни да је безбедно да наставите, "
"контактирајте администратора система."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Веза је затворена (главни процес безбедне шкољке је завршио)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Унутрашња грешка: Непозната грешка"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
msgid "Protocol error"
msgstr "Грешка у протоколу"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Не могу да нађем подржане наредбе безбедне шкољке"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неисправно кодирање)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ на „%s“"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
msgid "Failure"
msgstr "Неуспех"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Не могу да направим резервну копију: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
msgid "backups not supported yet"
msgstr "резервне копије нису још увек подржане"
#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Потребна је лозинка за %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Унутрашња грешка (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Виндоуз дељења на %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Не могу да добијем списак дељења са сервера: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Услуга система датотека Виндоуз мреже"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Потребна је лозинка за дељење %s на %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Не могу да прикачим Виндоуз дељење: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Није успело прављење резервне копије: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Грешка при брисању датотеке: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Грешка премештања датотеке: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Не могу да преместим директоријум рекурзивно"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Услуга система датотека Виндоуз дељења"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Фасцикла за смеће не може бити обрисана"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Ставке из смећа не могу бити измењене"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: ../daemon/gvfschannel.c:335
+#: daemon/gvfschannel.c:335
msgid "Channel blocked"
msgstr "Канал је блокиран"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Власник потписаног уверења није познат."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "Уверење се не поклапа са подацима о власнику сајта."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
msgid "The certificate's activation time is in the future."
msgstr "Време почетка важења уверења почиње у будућности."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Уверење је истекло."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Уверење је опозвано."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Алгоритам уверења се сматра несигурним."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "Дошло је до грешке приликом провере уверења."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
#, c-format
msgid ""
"The site's identity can't be verified:%s\n"
@@ -1842,16 +1844,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли заиста желите да наставите?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Неочекиван крај тока"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
+#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879
msgid "Invalid reply"
msgstr "Неисправан одговор"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
@@ -1859,74 +1861,73 @@ msgstr ""
"Не могу да направим ФТП везу. Можда ово није подржано од стране вашег "
"усмеривача?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Не могу да направим ФТП везу."
-#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+#: daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Име датотеке садржи неисправне знаке."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:292
+#: daemon/gvfsftptask.c:292
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "ФТП сервер је заузет. Покушајте касније"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:298
+#: daemon/gvfsftptask.c:298
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "Позадински програм откачиње уређај"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Налози нису подржани"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Не могу да отворим везу до података. Можда је укључена мрежна баријера?"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Data connection closed"
msgstr "Затворена је веза до података"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418
+#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418
msgid "Operation failed"
msgstr "Радња није успела"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
+#: daemon/gvfsftptask.c:423
msgid "No space left on server"
msgstr "Нема више простора на серверу"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:435
+#: daemon/gvfsftptask.c:435
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Неподржан мрежни протокол"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:443
+#: daemon/gvfsftptask.c:443
msgid "Page type unknown"
msgstr "Није позната врста странице"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:447
+#: daemon/gvfsftptask.c:447
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неисправан назив датотеке"
-#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293
-#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Грешка премотавања у току"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
+#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Симболичке везе нису подржане позадинским програмом"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Неисправна порука дсабирнице"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "„%s“ је откачен\n"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -1935,128 +1936,124 @@ msgstr ""
"Откачињем „%s“\n"
"Сачекајте тренутак"
-#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Замени стари услужни програм."
-#: ../daemon/main.c:151
+#: daemon/main.c:150
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Не покрећи фусе."
-#: ../daemon/main.c:152
+#: daemon/main.c:151
msgid "Enable debug output."
msgstr "Укључује излаз прочишћавања."
-#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378
msgid "Show program version."
msgstr "Исписује издање програма."
-#: ../daemon/main.c:169
+#: daemon/main.c:168
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Услужни програм за ГВФС"
-#: ../daemon/main.c:172
+#: daemon/main.c:171
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Главни услужни програм за ГВФС"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
-#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
-#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154
-#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
-#: ../programs/gvfs-tree.c:263
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
+#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
+#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
+#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
+#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
+#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
+#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
+#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Покрените „%s --help“ за више података."
-#: ../daemon/mount.c:709
+#: daemon/mount.c:709
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Није успело самостално качење: %s"
-#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814
+#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Изабрано место није прикачено"
-#: ../daemon/mount.c:758
+#: daemon/mount.c:758
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Изабрано место није подржано"
-#: ../daemon/mount.c:882
+#: daemon/mount.c:882
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Ово место је већ прикачено"
-#: ../daemon/mount.c:891
+#: daemon/mount.c:891
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Место се не може прикачити"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238
-#: ../metadata/meta-daemon.c:274
+#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
+#: metadata/meta-daemon.c:274
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Не могу да нађем датотеку са метаподацима %s"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192
+#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Не могу да поставим кључ са метаподацима"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:202
+#: metadata/meta-daemon.c:202
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Не могу да уклоним кључ са метаподацима"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:248
+#: metadata/meta-daemon.c:248
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Не могу да уклоним кључеве са метаподацима"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:285
+#: metadata/meta-daemon.c:285
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Не могу да преместим кључеве са метаподацима"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:388
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Услужни програм за метаподатке"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:391
+#: metadata/meta-daemon.c:391
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "ГВФС услужни програм за метаподатке"
-#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "ГВФС ГДУ праћење диска"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Дискета"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Неименовани уређај (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Неименовани уређај"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
-#, c-format
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Нисам успео да избацим медиј; један или више волумена на медију је заузет."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
@@ -2067,32 +2064,32 @@ msgstr ""
"неисправан рад. Можете заувек изгубити податке са уређаја уколико неки део "
"откаже."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "Ипак покрени"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Неки програм(и) не допуштају откачињање уређаја."
# Аман!!! ~Милош
#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:986
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "Не могу да нађем ЛУКС програм за шифровање"
# Аман!!! ~Милош
#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Не могу да нађем ЛУКС програм за шифровање у путањи „%s“"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Дискета"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2101,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"Унесите лозинку за откључавање диска\n"
"Уређај „%s“ садржи шифроване податке у одељку %d."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2110,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"Унесите лозинку за откључавање диска\n"
"Уређај „%s“ садржи шифроване."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2119,339 +2116,338 @@ msgstr ""
"Унесите лозинку за откључавање диска\n"
"Уређај %s садржи шифроване податке."
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267
+#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Нисам успео да добавим „орг.гном.Налози-на-мрежи.Датотеке“ за %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:304
+#: monitor/goa/goavolume.c:304
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Неисправна пуномоћства за %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:332
+#: monitor/goa/goavolume.c:332
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Неподржан начин потврђивања идентитета за %s"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "ЦД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Празан ЦД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Уписив ЦД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Празан уписив ЦД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Преписив ЦД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Празан преписив ЦД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "ДВД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Празан ДВД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Меморијски ДВД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Празан меморијски ДВД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Преписив ДВД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Празан преписив ДВД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Уписив ДВД+"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Празан уписив ДВД+"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Преписив ДВД+"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Празан преписив ДВД+"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Двослојни уписив ДВД+"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Празан двослојни уписив ДВД+"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Блу-реј диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Празан блу-реј диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Блу-реј уписив диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Празан блу-реј уписив диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Преписив блу-реј диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Празан преписив блу-реј диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "ХД ДВД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Празан ХД ДВД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Уписив ХД ДВД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Празан уписив ХД ДВД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Преписив ХД ДВД"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Празан преписив ХД ДВД"
# bug: Compact Disk Disk?
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "МО диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Празан МО диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Празан диск"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "ЦД-РОМ"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "Уписив ЦД"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "Преписив ЦД"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "ДВД-РОМ"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "Уписив ДВД+"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "Преписив ДВД+"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "Уписив ДВД-"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "Преписив ДВД-"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "ДВД-РАМ"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
msgstr "Уписив ДВД±"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
msgstr "Преписив ДВД±"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "ХД ДВД"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "Уписив ХД ДВД"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "Преписив ХД ДВД"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "Блу-реј"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Уписив Блу-реј"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Преписив Блу-реј"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "%s/%s диск"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s диск"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Софтверски РАИД уређај"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "УСБ диск"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "АТА диск"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "СЦСИ диск"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Диск вруће жице"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "Касета"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "ЦФ картица"
# Чаробни штапић? :)
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Меморијски штапић"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "СМ картица"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "СД/ММЦ картица"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "Зип диск"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Џез диск"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Приручни диск"
# Хе, ајде онда и ја да будем шаљив :)
# ~ Милош
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Масовно складиште"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
-#, c-format
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:662
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Нисам успео да избацим медијум; неки од волумена на медију су заузети."
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
+#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
+#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Диск са звуком и подацима"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
+#: monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
msgid "%s Medium"
msgstr "Медијум од %s"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
+#: monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s шифрованих података"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#: monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Медијум од %s"
@@ -2459,16 +2455,16 @@ msgstr "Медијум од %s"
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Ипак избаци"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "Истекло је време за покретање наредбе „%s“"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
@@ -2477,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"Уписујем податке у „%s“\n"
"Немојте да искључујете док не завршим"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "Сада можете да искључите „%s“\n"
@@ -2485,7 +2481,7 @@ msgstr "Сада можете да искључите „%s“\n"
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s је шифровано"
@@ -2493,41 +2489,41 @@ msgstr "%s је шифровано"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s диска"
#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
msgid "Volume"
msgstr "Диск"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Грешка чувања лозинке у привеску (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Грешка брисања неисправне лозинке из привеска (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Неоткључани уређај нема познатих система датотека на себи"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Лозинка шифровања за %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Потребна је лозинка за приступ диску"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2540,67 +2536,64 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "Пратилац диска ГВфс УДиск2"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
-#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
-#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
-#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34
-#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
-#: ../programs/gvfs-tree.c:39
+#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
+#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
+#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
+#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
+#: programs/gvfs-tree.c:39
msgid "Show program version"
msgstr "Исписује издање програма"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:60
+#: programs/gvfs-cat.c:60
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: грешка отварања датотеке: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:84
+#: programs/gvfs-cat.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, грешка писања на стандардни излаз"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:97
+#: programs/gvfs-cat.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: грешка читања: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:116
+#: programs/gvfs-cat.c:116
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: грешка затварања: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123
-#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+#: programs/gvfs-cat.c:146
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "Надовезује садржај датотека и исписује на стандардни излаз."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:147
+#: programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2610,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"места уместо месних датотека: на пример као место можете да користите\n"
"нешто као „smb://server/resource/file.txt“."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:151
+#: programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
@@ -2619,254 +2612,243 @@ msgstr ""
"форматирање\n"
"као што су „-n“, „-T“ или друге."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
-#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423
-#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
-#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
-#: ../programs/gvfs-tree.c:261
+#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
+#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
+#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
+#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
+#: programs/gvfs-tree.c:261
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156
+#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: недостају места"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44
msgid "No target directory"
msgstr "Не постоји циљни директоријум"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
+#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45
msgid "Show progress"
msgstr "Приказује напредак"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
+#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Пита приликом преписивања"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48
+#: programs/gvfs-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Чува све особине"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Прави резерву постојећих циљних датотека"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:50
+#: programs/gvfs-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Не прати симболичке везе"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
+#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Пренесено је %s од %s (%s/s)"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
+#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132
msgid "SOURCE"
msgstr "ИЗВОР"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
-#: ../programs/gvfs-save.c:169
+#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169
msgid "DEST"
msgstr "ОДРЕДИШТЕ"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:135
+#: programs/gvfs-copy.c:135
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Умножите једну или више датотека из ИЗВОРА у ЦИЉ."
-#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
-#: ../programs/gvfs-rename.c:96
+#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Недостаје операнд\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
+#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Превише аргумената\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
+#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "Циљ %s није директоријум\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
+#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217
#, c-format
msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
msgstr "%s: да препишем „%s“? "
-#: ../programs/gvfs-copy.c:237
+#: programs/gvfs-copy.c:237
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Грешка при умножавању датотеке: %s %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
+#: programs/gvfs-info.c:38
msgid "List writable attributes"
msgstr "Исписује уписиве особине"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#: programs/gvfs-info.c:39
msgid "Get file system info"
msgstr "Прикупља податке о систему датотека"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
msgid "The attributes to get"
msgstr "Особине за прибављање"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ОСОБИНЕ"
-#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
+#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Не прати симболичке везе"
-#: ../programs/gvfs-info.c:52
+#: programs/gvfs-info.c:52
msgid "invalid type"
msgstr "неисправна врста"
-#: ../programs/gvfs-info.c:55
+#: programs/gvfs-info.c:55
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: ../programs/gvfs-info.c:58
+#: programs/gvfs-info.c:58
msgid "regular"
msgstr "исправно"
-#: ../programs/gvfs-info.c:61
+#: programs/gvfs-info.c:61
msgid "directory"
msgstr "директоријум"
-#: ../programs/gvfs-info.c:64
+#: programs/gvfs-info.c:64
msgid "symlink"
msgstr "симболичка веза"
-#: ../programs/gvfs-info.c:67
+#: programs/gvfs-info.c:67
msgid "special"
msgstr "специјално"
-#: ../programs/gvfs-info.c:70
+#: programs/gvfs-info.c:70
msgid "shortcut"
msgstr "пречица"
-#: ../programs/gvfs-info.c:73
+#: programs/gvfs-info.c:73
msgid "mountable"
msgstr "може се монтирати"
-#: ../programs/gvfs-info.c:111
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:111
msgid "attributes:\n"
msgstr "особине:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:163
+#: programs/gvfs-info.c:163
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "прикажи име: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:168
+#: programs/gvfs-info.c:168
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "уреди име: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:174
+#: programs/gvfs-info.c:174
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "име: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:181
+#: programs/gvfs-info.c:181
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "врста: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:187
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:187
msgid "size: "
msgstr "величина: "
-#: ../programs/gvfs-info.c:192
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:192
msgid "hidden\n"
msgstr "сакривено\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:195
+#: programs/gvfs-info.c:195
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "путања: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:281
+#: programs/gvfs-info.c:281
msgid "Copy with file"
msgstr "Умножава са датотеком"
-#: ../programs/gvfs-info.c:285
+#: programs/gvfs-info.c:285
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Задржава са датотеком приликом премештања"
-#: ../programs/gvfs-info.c:322
+#: programs/gvfs-info.c:322
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Не могу да добијем уписиве особине: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:327
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:327
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Особине за постављање:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:350
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:350
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Простори назива уписивих особина:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140
-#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
+#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
+#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
+#: programs/gvfs-tree.c:249
msgid "LOCATION"
msgstr "МЕСТО"
-#: ../programs/gvfs-info.c:385
+#: programs/gvfs-info.c:385
msgid "Show information about locations."
msgstr "Приказује податке о местима."
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
+#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Show hidden files"
msgstr "Приказује скривене датотеке"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: programs/gvfs-ls.c:43
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Користи дуги формат списка"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:44
+#: programs/gvfs-ls.c:44
msgid "Show completions"
msgstr "Приказује завршетке"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:44
+#: programs/gvfs-ls.c:44
msgid "PREFIX"
msgstr "ПРЕФИКС"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:46
+#: programs/gvfs-ls.c:46
msgid "Print full URIs"
msgstr "Испиши пуне путање"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
-#: ../programs/gvfs-rename.c:110
+#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Грешка: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:407
+#: programs/gvfs-ls.c:407
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Исписује садржај места."
-#: ../programs/gvfs-ls.c:408
+#: programs/gvfs-ls.c:408
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2879,214 +2861,207 @@ msgstr ""
"Особине датотеке могу бити\n"
"наведене са њиховим гвфс називом, нпр. „standard::icon“."
-#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+#: programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "Пита руковаоца за миме-врсту"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:38
+#: programs/gvfs-mime.c:38
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "Поставља руковаоца за миме-врсту"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: programs/gvfs-mime.c:82
msgid "MIMETYPE"
msgstr "МИМЕВРСТА"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: programs/gvfs-mime.c:82
msgid "HANDLER"
msgstr "РУКОВАЛАЦ"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+#: programs/gvfs-mime.c:83
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "Добавља или поставља руковаоца за миме-врсту."
-#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+#: programs/gvfs-mime.c:95
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "Наводи или „--query“ или „--set“"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:112
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:112
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "Морате да наведете једну миме-врсту.\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:119
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:119
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "Морате да наведете миме-врсту за којом следи основни руковалац.\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#: programs/gvfs-mime.c:134
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "Нема основног програма за „%s“\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:140
+#: programs/gvfs-mime.c:140
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "Основни програм за „%s“: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:145
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:145
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Забележени програми:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:147
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:147
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Нема забележених програма\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:158
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:158
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Препоручени програми:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:160
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:160
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Нема препоручених програма\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:180
+#: programs/gvfs-mime.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да учитам податке о руковаоцу с%s“\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:186
+#: programs/gvfs-mime.c:186
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да подесим „%s“ као основног руковаоца за „%s“: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
+#: programs/gvfs-mkdir.c:35
msgid "Create parent directories"
msgstr "Прави родитељски директоријум"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: programs/gvfs-mkdir.c:59
msgid "Create directories."
msgstr "Прави нове директоријуме."
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
+#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Грешка прављења директоријума: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "Не шаље појединачна ПРЕМЕШТАЊА"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "Надгледа директоријум за променама."
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
+#: programs/gvfs-monitor-file.c:121
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "Надгледа датотеке за променама."
-#: ../programs/gvfs-mount.c:67
+#: programs/gvfs-mount.c:67
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Качи као прикачљивом"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68
+#: programs/gvfs-mount.c:68
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Качи диск помоћу датотеке уређаја"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68
+#: programs/gvfs-mount.c:68
msgid "DEVICE"
msgstr "УРЕЂАЈ"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:69
+#: programs/gvfs-mount.c:69
msgid "Unmount"
msgstr "Откачи"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:70
+#: programs/gvfs-mount.c:70
msgid "Eject"
msgstr "Избаци"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:71
+#: programs/gvfs-mount.c:71
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Откачиње сва качења помоћу дате шеме"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:71
+#: programs/gvfs-mount.c:71
msgid "SCHEME"
msgstr "ШЕМА"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:72
+#: programs/gvfs-mount.c:72
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr "Занемари несвршене радње датотеке приликом откачињања или избацивања"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:73
+#: programs/gvfs-mount.c:73
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Користи безименог корисника приликом потврђивања идентитета"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:75
+#: programs/gvfs-mount.c:75
msgid "List"
msgstr "Испиши"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:76
+#: programs/gvfs-mount.c:76
msgid "Monitor events"
msgstr "Прати догађаје"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:77
+#: programs/gvfs-mount.c:77
msgid "Show extra information"
msgstr "Исписује додатне податке"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284
msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
msgstr "Грешка качења места: Безимени приступ је одбијен\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
+#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Грешка качења места: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:348
+#: programs/gvfs-mount.c:348
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Грешка откачињања качења: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423
+#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Грешка проналажења затварајућег качења: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:399
+#: programs/gvfs-mount.c:399
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Грешка избацивања качења: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:880
+#: programs/gvfs-mount.c:881
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Грешка качења %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:895
+#: programs/gvfs-mount.c:896
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Прикачио сам %s на %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:945
+#: programs/gvfs-mount.c:946
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Не постоји диск за датотеку уређаја %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
+#: programs/gvfs-mount.c:1142
msgid "Mount the locations."
msgstr "Прикачиње место."
-#: ../programs/gvfs-move.c:48
+#: programs/gvfs-move.c:48
msgid "Don't use copy and delete fallback"
msgstr "Не користи умножак и брише резерву"
-#: ../programs/gvfs-move.c:133
+#: programs/gvfs-move.c:133
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Премешта једну или више датотека из ИЗВОРА у ЦИЉ."
-#: ../programs/gvfs-move.c:232
+#: programs/gvfs-move.c:232
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Грешка при премештању датотеке %s: %s\n"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: programs/gvfs-open.c:137
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -3096,150 +3071,149 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:195
+#: programs/gvfs-open.c:206
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: грешка отварања места: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:70
+#: programs/gvfs-rename.c:70
msgid "NEW-NAME"
msgstr "НОВИ-НАЗИВ"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:71
+#: programs/gvfs-rename.c:71
msgid "Rename a file."
msgstr "Преименује датотеку."
-#: ../programs/gvfs-rename.c:117
+#: programs/gvfs-rename.c:117
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Успешно преименовано. Нова путања је: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Занемарује непостојеће датотеке, не пита никада"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+#: programs/gvfs-rm.c:59
msgid "Delete the given files."
msgstr "Брише дате датотеке."
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
+#: programs/gvfs-save.c:46
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Само прави уколико не постоји"
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
+#: programs/gvfs-save.c:47
msgid "Append to end of file"
msgstr "Додаје на крај датотеке"
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#: programs/gvfs-save.c:48
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Приликом прављења датотеке, сужава приступ на тренутног корисника"
-#: ../programs/gvfs-save.c:49
+#: programs/gvfs-save.c:49
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "Приликом замене, замењује као да одредиште не постоји"
# ВТФ је етаг???? ~Милош
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:51
+#: programs/gvfs-save.c:51
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Исписује нову ознаку ентитета на крају"
# ВТФ је етаг???? ~Милош
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:53
+#: programs/gvfs-save.c:53
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Ознака ентитета датотеке је преписана"
-#: ../programs/gvfs-save.c:53
+#: programs/gvfs-save.c:53
msgid "ETAG"
msgstr "ЕОЗНАКА"
# ВТФ је етаг???? ~Милош
-#: ../programs/gvfs-save.c:83
+#: programs/gvfs-save.c:83
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Грешка отварања датотеке: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:116
+#: programs/gvfs-save.c:116
msgid "Error reading stdin"
msgstr "Грешка читања стандардног улаза"
-#: ../programs/gvfs-save.c:130
+#: programs/gvfs-save.c:130
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "Грешка затварања: %s\n"
# ВТФ је етаг???? ~Милош
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:143
-#, c-format
+#: programs/gvfs-save.c:143
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Ознака ентитета није доступна\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:170
+#: programs/gvfs-save.c:170
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Чита податке са стандардног улаза и чува их у ЦИЉ."
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Врста особине"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "TYPE"
msgstr "ВРСТА"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ОСОБИНА"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:140
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Поставља особину датотеке МЕСТА."
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Location not specified\n"
msgstr "Није изабрано место\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:173
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Није одређена особина\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:182
msgid "Value not specified\n"
msgstr "Није одређена вредност\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:225
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Није исправна врста особине %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:238
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Грешка постављања особине: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:70
+#: programs/gvfs-trash.c:70
msgid "Empty the trash"
msgstr "Празни смеће"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:93
+#: programs/gvfs-trash.c:93
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Премешта датотеке или фасцикле у смеће."
-#: ../programs/gvfs-trash.c:130
+#: programs/gvfs-trash.c:130
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Грешка премештања датотека у смеће: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:38
+#: programs/gvfs-tree.c:38
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Прати симболичке везе, качења и пречице"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:250
+#: programs/gvfs-tree.c:250
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Исписује садржај фасцикли у облику стабла."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 72d352a..12373db 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,11 +8,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-18 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-23 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,123 +20,111 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863
+#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Radnja nije podržana, datoteke su na različitim mestima"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
+#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
+#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Ne mogu da dobavim opisnika datoteke toka"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
+#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
+#: client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Nisam dobavio opisnika datoteke toka"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1415
+#: client/gdaemonfile.c:1415
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Neispravna povratna vrednost od %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538
+#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Ne mogu da nađem priloženu tačku montiranja"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2349
+#: client/gdaemonfile.c:2349
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neispravno ime datoteke %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
-#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1301
+#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673
+#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
+#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Greška podešavanja metapodataka datoteke: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259
+#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254
msgid "can't open metadata tree"
msgstr "ne mogu da otvorim stablo metapodataka"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270
+#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265
msgid "can't get metadata proxy"
msgstr "ne mogu da doobijem posrednika za metapodatke"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302
+#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "vrednosti moraju biti niz ili spisak niza znakova"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2855
+#: client/gdaemonfile.c:2855
msgid "Operation not supported"
msgstr "Radnja nije podržana"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
+#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
+#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
+#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Radnja je otkazana"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Greška u protokolu toka: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
msgid "End of stream"
msgstr "Kraj toka"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Nije podržano premotavanje toka"
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:784
+#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Greška u prikupljanju podataka kačenja: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
+#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Neispravan format podataka o datoteci"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Greška pri pokretanju Avahija: %s"
@@ -146,7 +134,7 @@ msgstr "Greška pri pokretanju Avahija: %s"
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Greška u razrešavanju „%s“ servisa „%s“ na domenu „%s“"
@@ -157,7 +145,7 @@ msgstr "Greška u razrešavanju „%s“ servisa „%s“ na domenu „%s“"
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
@@ -171,90 +159,88 @@ msgstr ""
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Isteklo je vreme prilikom razrešavanja „%s“ servisa „%s“ na domenu „%s“"
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
msgstr "Loša DNS-SD šifrofana trojka „%s“"
-#: ../common/gvfsicon.c:250
+#: common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja Gvfs ikonice"
-#: ../common/gvfsicon.c:260
+#: common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Loši ulazni podaci za Gvfs ikonicu"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:100
+#: daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "Usluga %s sistema datoteka"
-#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104
-#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
+#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Greška: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:236
+#: daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Upotreba: %s --spawner putanja_objekta ib-dsabirnice"
-#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
+#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Upotreba: %s ključ=vrednost ključ=vrednost ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
-#, c-format
+#: daemon/daemon-main.c:276
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nije navedena vrsta kačenja"
-#: ../daemon/daemon-main.c:308
+#: daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "već je pokrenuta tačka kačenja za %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:337
+#: daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "greška pokretanja demona kačenja"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:784
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Veza nije otvorena"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:791
msgid "The connection is closed"
msgstr "Veza je zatvorena"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:904
msgid "Got EOS"
msgstr "Dobih EOS"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122
+#: daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "Domaćin je zatvorio vezu"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Veza je neočekivano prekinuta"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Neočekivan kraj toka"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
+#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
@@ -263,34 +249,34 @@ msgstr[1] "Server ne podržava lozinke duže od %d znaka."
msgstr[2] "Server ne podržava lozinke duže od %d znakova."
msgstr[3] "Server ne podržava lozinke duže od jednog znaka."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Obezbeđeno je neispravno korisničko ime."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
+#: daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Ne mogu da se prijavim na server „%s“ uz datu lozinku."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675
+#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“. Došlo je do neprilika u saopštavanju."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+#: daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“ uz datu lozinku."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
+#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
msgstr "Server „%s“ ne podržava bezimeni pristup."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
+#: daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
@@ -299,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“. Nije pronađen odgovarajući postupak "
"potvrđivanja identiteta."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+#: daemon/gvfsafpserver.c:804
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
@@ -308,308 +294,314 @@ msgstr ""
"Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“. Server ne podržava AFP izdanje 3.0 "
"ili kasnije."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:915
msgid "Permission denied."
msgstr "Pristup je odbijen."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:920
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Server ne podržava ovu naredbu."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:924
msgid "Your password has expired."
msgstr "Vaša lozinka je istekla."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:928
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Morate da izmenite vašu lozinku."
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Unesite vašu lozinku za server „%s“."
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1074
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Unesite vaše ime i lozinku za server „%s“."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1106
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Prozorče za lozinku je zatvoreno."
# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be
one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1224
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Ne mogu da prekinem vezu sa serverom."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr ""
"Ne mogu da se povežem sa serverom. Došlo je do neprilika u saopštavanju."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1722
msgid "Identification not found."
msgstr "Nije pronađeno poistovećivanje."
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#: daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error \"%s\" from server"
msgstr "Dobih grešku „%s“ sa servera"
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#: daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Dobih nepoznati kod greške %d sa servera"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
msgid "Volume doesn't exist"
msgstr "Disk ne postoji"
#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
#, c-format
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "Ne mogu da učitam „%s“ na %s"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
+#: daemon/gvfsftptask.c:439
msgid "Permission denied"
msgstr "Pristup je odbijen"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Datoteka ne postoji"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2307
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2970 daemon/gvfsbackenddav.c:3250
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
msgid "File is directory"
msgstr "Datoteka je direktorijum"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:422
msgid "Too many files open"
msgstr "Previše datoteka je otvoreno"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841
msgid "Target file is open"
msgstr "Ciljna datoteka je otvorena"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2697
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
msgid "Directory not empty"
msgstr "Direktorijum nije prazan"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:692
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Ciljni objekat je označen kao neobrisiv (Sprečeno brisanje)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "Ciljni objekat ne postoji"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Volumen je samo za čitanje"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Nema dovoljno prostora na volumenu"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2362
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2658 daemon/gvfsbackenddav.c:2766
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2903 daemon/gvfsbackenddav.c:2979
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3017 daemon/gvfsbackenddav.c:3241
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
msgid "Target file already exists"
msgstr "Ciljna datoteka već postoji"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "Roditeljski direktorijum ne postoji"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "Volumen je ravan i ne podržava direktorijume"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Ciljni direktorijum već postoji"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can't rename volume"
msgstr "Ne mogu da preimenujem volumen"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Objekat sa ovim imenom već postoji"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Ciljni objekat je označen kao nepreimenljiv (Sprečeno preimenovanje)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum u onaj koji je u njemu"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Ne mogu da premestim tačku deljenja u deljeni direktorijum"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "Ne mogu da premestim deljeni direktorijum u Smeće"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Premešteni objekat je označen kao nepreimenljiv (Sprečeno preimenovanje)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "Premešteni objekat ne postoji"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "Server ne podržava radnju „FP umnoži datoteku“"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Ne mogu da otvorim izvornu datoteku za čitanje"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "Izvorna datoteka i/ili odredišni direktorijum ne postoji"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Izvorna datoteka je direktorijum"
#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Postoji sukob zaključavanja opsega"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Direktorijum ne postoji"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Ciljni objekat nije direktorijum"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup pisanja"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Datoteku je zaključao neki drugi korisnik"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup čitanja"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Unutrašnja greška Eplovog kontrolera datoteka"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:218
msgid "The device did not respond"
msgstr "Uređaj ne daje odziv"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:222
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Veza je prekinuta"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Primljeni su neispravni podaci sa Eplovog kontrolera datoteka"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Nepopravljiva greška Eplovog kontrolera datoteka (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:246
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Nije uspelo ispisivanje programa instaliranih na uređaju"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:262
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Nije uspelo pristupanje ikonicama programa na uređaju"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:284
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Greška u zaključavanju: Neispravan argument"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:288
+#| msgid "The device did not respond"
+msgid "The device is password protected"
+msgstr "Uređaj je zaštićen lozinkom"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
msgid "Unable to connect"
msgstr "Ne mogu da se povežem"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+msgid "User refused to trust this computer"
+msgstr "Korisnik je odbio da veruje ovom računaru"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
+msgid "The user has not trusted this computer"
+msgstr "Korisnik nije poverovao ovom računaru"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Nepopravljiva greška u zaključavanju (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:321
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr ""
"Greška biblioteke nepokretnog uređaja (libimobiledevice): Neispravan argument"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:325
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -617,52 +609,49 @@ msgstr ""
"Greška unutar bib_nepokretnog_uređaja: Nije pronađen uređaj. Proverite da li "
"je mešač_usb_uređaja (usbmuxd) ispravno podešen."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Nepopravljiva greška bib_nepokretnog_uređaja (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:448
msgid "Try again"
msgstr "Pokušaj ponovo"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Neispravna odrednica kačenja"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"Naispravna AFC putanja: mora biti napisana u obliku afc://uuid:broj-porta"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:487
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Eplov prenosni uređaj"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:492
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Eplov prenosni uređaj, Džejlbrouken"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumenti na Eplovom mobilnom uređaju"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:556
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (bekstvo iz zatvora)"
@@ -670,7 +659,7 @@ msgstr "%s (bekstvo iz zatvora)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Dokumenti na „%s“"
@@ -678,7 +667,7 @@ msgstr "Dokumenti na „%s“"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:637
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -686,20 +675,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uređaj „%s“ je zaključan. Unesite propusni kod i kliknite na „Pokušaj ponovo“."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
+#. * of the button shown in the device.
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:645
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click "
+#| "“Try again”."
+msgid ""
+"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
+"“Try again”."
+msgstr ""
+"Uređaj „%s“ još nije poverljiv. Izaberite „Veruj“ na uređaju i kliknite na „"
+"Pokušaj ponovo“."
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Još uvek nisu podržane rezervne kopije."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nije podržana vrsta premotavanja"
@@ -707,33 +712,33 @@ msgstr "Nije podržana vrsta premotavanja"
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Radnja nije podržana"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2802
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
msgstr "Rezerve nisu podržane"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Datoteka se ne može prikačiti"
@@ -748,200 +753,197 @@ msgstr "Datoteka se ne može prikačiti"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
#. Translators: %s is the servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nije određeno ime domaćina"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Epolova usluga protokola podnošenja"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2965 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2994 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2842
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
msgid "backups not supported"
msgstr "rezerve nisu podržane"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2443
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "„%s“ za korisnika „%s“ na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
msgid "No volume specified"
msgstr "Nije određen volumen"
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
+#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ na „%s“"
+#| msgid "/ on %s"
+msgid "/ in %s"
+msgstr "/ u „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Datoteka nije direktorijum"
#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Rezač"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorijum"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Ne mogu da umnožim datoteku preko direktorijuma"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD Tvorac"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
msgid "File exists"
msgstr "Datoteka postoji"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Radnja nije podržana pozadinskim programima"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorijum u ciljnoj putanji"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2880
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka već postoji"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3324 daemon/gvfsbackenddav.c:3356
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
msgid "Not supported"
msgstr "Nije podržano"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
+#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Sistem datoteka je zauzet"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
+#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Ipak demontiraj"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
+#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -949,53 +951,52 @@ msgstr ""
"Disk je zauzet\n"
"Neki program(i) koriste ovaj disk."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Ne mogu da napravim gudev klijent"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Ne mogu da se povežem na sistemsku magistralu"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "Ne mogu da napravim libhal kontekst"
+msgstr "Ne mogu da napravim kontekst „libhal“"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem libhal"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem „libhal“"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505
msgid "No drive specified"
msgstr "Nije određen uređaj"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Ne mogu da nađem uređaj %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Uređaj %s ne sadrži zvučne datoteke"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda je montiran u %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
msgid "Audio Disc"
msgstr "Zvučni disk"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -1004,537 +1005,535 @@ msgstr[1] "Sistem datoteka je zauzet: otvorene su %d datoteke"
msgstr[2] "Sistem datoteka je zauzet: otvoreno je %d datoteka"
msgstr[3] "Sistem datoteka je zauzet: otvorena je jedna datoteka"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Datoteka %s ne postoji na uređaju %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Greška u programu „paranoia“ na uređaju %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Ne mogu da premotam tok sa uređaja %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
msgid "No such file"
msgstr "Ne postoji takva datoteka"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Datoteka ne postoji ili nije zvučni zapis"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Usluga sistema datoteka zvučnog diska"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Računar"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Ne mogu da otvorim prikačivu datoteku"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Unutrašnja greška: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "Ne mogu da prikačim datoteku"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Nema medijuma u uređaju"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Ne mogu da otkačim datoteku"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "Ne mogu da izbacim datoteku"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can't start drive"
msgstr "Ne mogu da pokrenem uređaj"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can't stop drive"
msgstr "Ne mogu da zaustavim uređaj"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "Ne mogu da upitam datoteku"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:497
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s na %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:1980
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP greška: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:719
msgid "Could not parse response"
msgstr "Ne mogu da obradim odgovor"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:728
msgid "Empty response"
msgstr "Prazan odgovor"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:736
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Neočekivan odgovor sa servera"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2105
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2197 daemon/gvfsbackenddav.c:2299
msgid "Response invalid"
msgstr "Neispravan odgovor"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563
msgid "WebDAV share"
msgstr "VebDAV deljenje"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Unesite lozinku za %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Unesite lozinku posrednika"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1984 daemon/gvfsbackenddav.c:1988
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Ovo nije VebDAV deljenje"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 daemon/gvfsbackenddav.c:2152
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2225 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
msgid "Could not create request"
msgstr "Ne mogu da napravim zahtev"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2474 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2847
msgid "Can't move over directory"
msgstr "Ne mogu da premestim preko direktorijuma"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Veličina datoteke se promenila za vreme prenosa"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Lokalna mreža"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Ne mogu da nadgledam datoteku ili direktorijum."
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Unesite lozinku za korisnika „%s“ na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Prozorče za lozinku je zatvoreno"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:769
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Nedovoljna ovlašćenja"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Greška pri dobijanju podataka iz datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Dobijen je neispravan odgovor"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
msgid "Error writing file"
msgstr "Greška pri upisu datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Direktorijum ili datoteka već postoje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Ne postoji takva datoteka ili direktorijum"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Neispravan naziv datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Nije podržano"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Fotoaparat marke %s"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Zvučni uređaj marke %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparat"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
msgid "Audio Player"
msgstr "Zvučni uređaj"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878
msgid "No device specified"
msgstr "Nije određen uređaj"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Ne mogu da napravim GFoto2 kontekst"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
msgid "Error creating camera"
msgstr "Greška prilikom pravljenja fotoaparata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
msgid "Error loading device information"
msgstr "Greška pri čitanju podataka o uređaju"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Greška pri traženju podataka o uređaju"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error getting device information"
msgstr "Greška pri dobijanju podataka o uređaju"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Greška u uspostavljanju veze sa fotoaparatom"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Greška pri pokretanju fotoaparata"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "GFoto2 uređaj montiran na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
msgid "No camera specified"
msgstr "Nije izabran fotoaparat"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
msgid "Error creating file object"
msgstr "Ne mogu da napravim objekat datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
msgid "Error getting file"
msgstr "Greška pri dobijanju datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Loš odrednik ikonice „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Ne mogu da premotam tok sa fotoaparata %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
msgid "Not a directory"
msgstr "Nije fascikla"
# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be
one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Ne mogu da dobijem spisak fascikli"
# bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be
one way to solve it]
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Ne mogu da dobijem spisak datoteka"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
msgid "Error creating directory"
msgstr "Greška u stvaranju datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
msgid "Name already exists"
msgstr "Naziv već postoji"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
msgid "New name too long"
msgstr "Novi naziv je predugačak"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Greška u preimenovanju direktorijuma"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
msgid "Error renaming file"
msgstr "Greška u preimenovanju datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Direktorijum „%s“ nije prazan"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Greška pri brisanju direktorijuma"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
msgid "Error deleting file"
msgstr "Greška pri brisanju datoteke"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Ne mogu da upišem u direktorijum"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Ne mogu da pronađem novu datoteku za dodavanje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku za dodavanje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o datoteci za dodavanje"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nije podržano (nije isti direktorijum)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Nije podržano (i izvor i odredište su direktorijumi)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr ""
"Nije podržano (izvor je direktorijum, ali odredište je postojeća datoteka)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Nije podržano (izvor je datoteka, ali odredište je direktorijum)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Greška HTTP klijenta: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859
+#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Nije podržano obaveštavanje o direktorijumu"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Greška libmtp-a: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Neočekivani zapis putanje domaćina."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Loša putanja domaćina."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajući uređaj udev-a."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nisam pronašao MTP uređaje"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa MTP uređajem"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju dok otkrivam MTP uređaje"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Opšta greška libmtp-a"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Ne mogu da otvorim MTP uređaj „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
msgid "Device not found"
msgstr "Nisam našao uređaj"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
msgid "File not found"
msgstr "Nisam našao datoteku"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum na ovom mestu"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nije obična datoteka"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
msgid "Target is a directory"
msgstr "Cilj je direktorijum"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Ne mogu da stopim direktorijume"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Ne mogu da pišem na ovo mesto"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Nema sličice za celinu „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Razmena datoteka"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Udaljena prijava"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
msgid "Windows Network"
msgstr "Vindouz mreža"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Mesta na mreži"
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "Tačka kačenja ne postoji"
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
@@ -1542,97 +1541,96 @@ msgstr ""
"Ovlašćenje je odbijeno: Možda ovaj domaćin nije dozvoljen ili je potreban "
"priključnik sa povlasticama"
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Neispravna vrsta osobine"
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "Skorašnja fascikla ne može biti obrisana"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697
msgid "Recent"
msgstr "Skorašnje"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704
msgid "Connection failed"
msgstr "Ne mogu da se povežem"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344
msgid "Hostname not known"
msgstr "Naziv domaćina nije poznat"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351
msgid "No route to host"
msgstr "Nema putanje do domaćina"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Server je odbio vezu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Nije uspela provera ključa domaćina"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
-#| msgid "Host key verification failed"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Previše neuspeha potvrđivanja identiteta"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Ne mogu da izrodim program bezbedne školjke"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Ne mogu da izrodim program bezbedne školjke: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Isteklo je vreme prilikom prijavljivanja"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Ipak me prijavi"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
msgid "Cancel Login"
msgstr "Otkaži prijavu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Prozorče za prijavu je zatvoreno"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Ne mogu da pošaljem potvrdu identiteta domaćina"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Unesite lozinku ključa bezbednosti za korisnika „%s“ na %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Unesite lozinku ključa bezbednosti za %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
msgid "Can't send password"
msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1648,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"potpuno sigurni da je bezbedno da nastavite, stupite u vezu sa "
"administratorom sistema."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1659,175 +1657,179 @@ msgstr ""
"Ukoliko želite da budete potpuno sigurni da je bezbedno da nastavite, "
"kontaktirajte administratora sistema."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Veza je zatvorena (glavni proces bezbedne školjke je završio)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Unutrašnja greška: Nepoznata greška"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
msgid "Protocol error"
msgstr "Greška u protokolu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Ne mogu da nađem podržane naredbe bezbedne školjke"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neispravno kodiranje)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ na „%s“"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
msgid "Failure"
msgstr "Neuspeh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim rezervnu kopiju: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
msgid "backups not supported yet"
msgstr "rezervne kopije nisu još uvek podržane"
#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Potrebna je lozinka za %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Unutrašnja greška (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Vindouz deljenja na %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Ne mogu da dobijem spisak deljenja sa servera: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Usluga sistema datoteka Vindouz mreže"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Potrebna je lozinka za deljenje %s na %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Ne mogu da prikačim Vindouz deljenje: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Nije uspelo pravljenje rezervne kopije: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Greška pri brisanju datoteke: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Greška premeštanja datoteke: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Greška uklanjanja ciljne datoteke: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum rekurzivno"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Usluga sistema datoteka Vindouz deljenja"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Fascikla za smeće ne može biti obrisana"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Stavke iz smeća ne mogu biti izmenjene"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: ../daemon/gvfschannel.c:335
+#: daemon/gvfschannel.c:335
msgid "Channel blocked"
msgstr "Kanal je blokiran"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Vlasnik potpisanog uverenja nije poznat."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "Uverenje se ne poklapa sa podacima o vlasniku sajta."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
msgid "The certificate's activation time is in the future."
msgstr "Vreme početka važenja uverenja počinje u budućnosti."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Uverenje je isteklo."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Uverenje je opozvano."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Algoritam uverenja se smatra nesigurnim."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "Došlo je do greške prilikom provere uverenja."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
#, c-format
msgid ""
"The site's identity can't be verified:%s\n"
@@ -1842,16 +1844,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Da li zaista želite da nastavite?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Neočekivan kraj toka"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
+#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879
msgid "Invalid reply"
msgstr "Neispravan odgovor"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
@@ -1859,74 +1861,73 @@ msgstr ""
"Ne mogu da napravim FTP vezu. Možda ovo nije podržano od strane vašeg "
"usmerivača?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Ne mogu da napravim FTP vezu."
-#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+#: daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Ime datoteke sadrži neispravne znake."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:292
+#: daemon/gvfsftptask.c:292
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP server je zauzet. Pokušajte kasnije"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:298
+#: daemon/gvfsftptask.c:298
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "Pozadinski program otkačinje uređaj"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Nalozi nisu podržani"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Ne mogu da otvorim vezu do podataka. Možda je uključena mrežna barijera?"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Data connection closed"
msgstr "Zatvorena je veza do podataka"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418
+#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418
msgid "Operation failed"
msgstr "Radnja nije uspela"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
+#: daemon/gvfsftptask.c:423
msgid "No space left on server"
msgstr "Nema više prostora na serveru"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:435
+#: daemon/gvfsftptask.c:435
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Nepodržan mrežni protokol"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:443
+#: daemon/gvfsftptask.c:443
msgid "Page type unknown"
msgstr "Nije poznata vrsta stranice"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:447
+#: daemon/gvfsftptask.c:447
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neispravan naziv datoteke"
-#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293
-#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Greška premotavanja u toku"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
+#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Simboličke veze nisu podržane pozadinskim programom"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Neispravna poruka dsabirnice"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "„%s“ je otkačen\n"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -1935,128 +1936,124 @@ msgstr ""
"Otkačinjem „%s“\n"
"Sačekajte trenutak"
-#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Zameni stari uslužni program."
-#: ../daemon/main.c:151
+#: daemon/main.c:150
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Ne pokreći fuse."
-#: ../daemon/main.c:152
+#: daemon/main.c:151
msgid "Enable debug output."
msgstr "Uključuje izlaz pročišćavanja."
-#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378
msgid "Show program version."
msgstr "Ispisuje izdanje programa."
-#: ../daemon/main.c:169
+#: daemon/main.c:168
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Uslužni program za GVFS"
-#: ../daemon/main.c:172
+#: daemon/main.c:171
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Glavni uslužni program za GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
-#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
-#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154
-#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
-#: ../programs/gvfs-tree.c:263
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
+#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
+#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
+#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
+#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
+#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
+#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
+#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka."
-#: ../daemon/mount.c:709
+#: daemon/mount.c:709
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Nije uspelo samostalno kačenje: %s"
-#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814
+#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Izabrano mesto nije prikačeno"
-#: ../daemon/mount.c:758
+#: daemon/mount.c:758
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Izabrano mesto nije podržano"
-#: ../daemon/mount.c:882
+#: daemon/mount.c:882
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Ovo mesto je već prikačeno"
-#: ../daemon/mount.c:891
+#: daemon/mount.c:891
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Mesto se ne može prikačiti"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238
-#: ../metadata/meta-daemon.c:274
+#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
+#: metadata/meta-daemon.c:274
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Ne mogu da nađem datoteku sa metapodacima %s"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192
+#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Ne mogu da postavim ključ sa metapodacima"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:202
+#: metadata/meta-daemon.c:202
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Ne mogu da uklonim ključ sa metapodacima"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:248
+#: metadata/meta-daemon.c:248
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Ne mogu da uklonim ključeve sa metapodacima"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:285
+#: metadata/meta-daemon.c:285
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Ne mogu da premestim ključeve sa metapodacima"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:388
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Uslužni program za metapodatke"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:391
+#: metadata/meta-daemon.c:391
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS uslužni program za metapodatke"
-#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "GVFS GDU praćenje diska"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disketa"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Neimenovani uređaj (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Neimenovani uređaj"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
-#, c-format
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Nisam uspeo da izbacim medij; jedan ili više volumena na mediju je zauzet."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
@@ -2067,32 +2064,32 @@ msgstr ""
"neispravan rad. Možete zauvek izgubiti podatke sa uređaja ukoliko neki deo "
"otkaže."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "Ipak pokreni"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Neki program(i) ne dopuštaju otkačinjanje uređaja."
# Aman!!! ~Miloš
#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:986
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "Ne mogu da nađem LUKS program za šifrovanje"
# Aman!!! ~Miloš
#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Ne mogu da nađem LUKS program za šifrovanje u putanji „%s“"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disketa"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2101,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"Unesite lozinku za otključavanje diska\n"
"Uređaj „%s“ sadrži šifrovane podatke u odeljku %d."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2110,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"Unesite lozinku za otključavanje diska\n"
"Uređaj „%s“ sadrži šifrovane."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2119,339 +2116,338 @@ msgstr ""
"Unesite lozinku za otključavanje diska\n"
"Uređaj %s sadrži šifrovane podatke."
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267
+#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Nisam uspeo da dobavim „org.gnom.Nalozi-na-mreži.Datoteke“ za %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:304
+#: monitor/goa/goavolume.c:304
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Neispravna punomoćstva za %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:332
+#: monitor/goa/goavolume.c:332
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Nepodržan način potvrđivanja identiteta za %s"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "CD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Prazan CD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Upisiv CD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Prazan upisiv CD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Prepisiv CD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Prazan prepisiv CD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Prazan DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Memorijski DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Prazan memorijski DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Prepisiv DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Prazan prepisiv DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Upisiv DVD+"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Prazan upisiv DVD+"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Prepisiv DVD+"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Prazan prepisiv DVD+"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Dvoslojni upisiv DVD+"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Prazan dvoslojni upisiv DVD+"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Blu-rej disk"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Prazan blu-rej disk"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Blu-rej upisiv disk"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Prazan blu-rej upisiv disk"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Prepisiv blu-rej disk"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Prazan prepisiv blu-rej disk"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "HD DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Prazan HD DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Upisiv HD DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Prazan upisiv HD DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Prepisiv HD DVD"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Prazan prepisiv HD DVD"
# bug: Compact Disk Disk?
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "MO disk"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Prazan MO disk"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Prazan disk"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "Upisiv CD"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "Prepisiv CD"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "Upisiv DVD+"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "Prepisiv DVD+"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "Upisiv DVD-"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "Prepisiv DVD-"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
msgstr "Upisiv DVD±"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
msgstr "Prepisiv DVD±"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "HD DVD"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "Upisiv HD DVD"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "Prepisiv HD DVD"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-rej"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Upisiv Blu-rej"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Prepisiv Blu-rej"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "%s/%s disk"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s disk"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Softverski RAID uređaj"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "USB disk"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA disk"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI disk"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Disk vruće žice"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "Kaseta"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "CF kartica"
# Čarobni štapić? :)
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Memorijski štapić"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "SM kartica"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "SD/MMC kartica"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip disk"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Džez disk"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Priručni disk"
# He, ajde onda i ja da budem šaljiv :)
# ~ Miloš
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Masovno skladište"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
-#, c-format
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:662
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Nisam uspeo da izbacim medijum; neki od volumena na mediju su zauzeti."
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
+#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
+#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Disk sa zvukom i podacima"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
+#: monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
msgid "%s Medium"
msgstr "Medijum od %s"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
+#: monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s šifrovanih podataka"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#: monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Medijum od %s"
@@ -2459,16 +2455,16 @@ msgstr "Medijum od %s"
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Ipak izbaci"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "Isteklo je vreme za pokretanje naredbe „%s“"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
@@ -2477,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"Upisujem podatke u „%s“\n"
"Nemojte da isključujete dok ne završim"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "Sada možete da isključite „%s“\n"
@@ -2485,7 +2481,7 @@ msgstr "Sada možete da isključite „%s“\n"
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s je šifrovano"
@@ -2493,41 +2489,41 @@ msgstr "%s je šifrovano"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s diska"
#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
msgid "Volume"
msgstr "Disk"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Greška čuvanja lozinke u privesku (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Greška brisanja neispravne lozinke iz priveska (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Neotključani uređaj nema poznatih sistema datoteka na sebi"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Lozinka šifrovanja za %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Potrebna je lozinka za pristup disku"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2540,67 +2536,64 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "Pratilac diska GVfs UDisk2"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
-#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
-#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
-#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34
-#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
-#: ../programs/gvfs-tree.c:39
+#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
+#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
+#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
+#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
+#: programs/gvfs-tree.c:39
msgid "Show program version"
msgstr "Ispisuje izdanje programa"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:60
+#: programs/gvfs-cat.c:60
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: greška otvaranja datoteke: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:84
+#: programs/gvfs-cat.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, greška pisanja na standardni izlaz"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:97
+#: programs/gvfs-cat.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: greška čitanja: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:116
+#: programs/gvfs-cat.c:116
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: greška zatvaranja: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123
-#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+#: programs/gvfs-cat.c:146
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "Nadovezuje sadržaj datoteka i ispisuje na standardni izlaz."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:147
+#: programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2610,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"mesta umesto mesnih datoteka: na primer kao mesto možete da koristite\n"
"nešto kao „smb://server/resource/file.txt“."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:151
+#: programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
@@ -2619,254 +2612,243 @@ msgstr ""
"formatiranje\n"
"kao što su „-n“, „-T“ ili druge."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
-#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423
-#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
-#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
-#: ../programs/gvfs-tree.c:261
+#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
+#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
+#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
+#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
+#: programs/gvfs-tree.c:261
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156
+#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: nedostaju mesta"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44
msgid "No target directory"
msgstr "Ne postoji ciljni direktorijum"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
+#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45
msgid "Show progress"
msgstr "Prikazuje napredak"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
+#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Pita prilikom prepisivanja"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48
+#: programs/gvfs-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Čuva sve osobine"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Pravi rezervu postojećih ciljnih datoteka"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:50
+#: programs/gvfs-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Ne prati simboličke veze"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
+#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Preneseno je %s od %s (%s/s)"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
+#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132
msgid "SOURCE"
msgstr "IZVOR"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
-#: ../programs/gvfs-save.c:169
+#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169
msgid "DEST"
msgstr "ODREDIŠTE"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:135
+#: programs/gvfs-copy.c:135
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Umnožite jednu ili više datoteka iz IZVORA u CILJ."
-#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
-#: ../programs/gvfs-rename.c:96
+#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Nedostaje operand\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
+#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Previše argumenata\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
+#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "Cilj %s nije direktorijum\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
+#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217
#, c-format
msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
msgstr "%s: da prepišem „%s“? "
-#: ../programs/gvfs-copy.c:237
+#: programs/gvfs-copy.c:237
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Greška pri umnožavanju datoteke: %s %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
+#: programs/gvfs-info.c:38
msgid "List writable attributes"
msgstr "Ispisuje upisive osobine"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#: programs/gvfs-info.c:39
msgid "Get file system info"
msgstr "Prikuplja podatke o sistemu datoteka"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
msgid "The attributes to get"
msgstr "Osobine za pribavljanje"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "OSOBINE"
-#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
+#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Ne prati simboličke veze"
-#: ../programs/gvfs-info.c:52
+#: programs/gvfs-info.c:52
msgid "invalid type"
msgstr "neispravna vrsta"
-#: ../programs/gvfs-info.c:55
+#: programs/gvfs-info.c:55
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: ../programs/gvfs-info.c:58
+#: programs/gvfs-info.c:58
msgid "regular"
msgstr "ispravno"
-#: ../programs/gvfs-info.c:61
+#: programs/gvfs-info.c:61
msgid "directory"
msgstr "direktorijum"
-#: ../programs/gvfs-info.c:64
+#: programs/gvfs-info.c:64
msgid "symlink"
msgstr "simbolička veza"
-#: ../programs/gvfs-info.c:67
+#: programs/gvfs-info.c:67
msgid "special"
msgstr "specijalno"
-#: ../programs/gvfs-info.c:70
+#: programs/gvfs-info.c:70
msgid "shortcut"
msgstr "prečica"
-#: ../programs/gvfs-info.c:73
+#: programs/gvfs-info.c:73
msgid "mountable"
msgstr "može se montirati"
-#: ../programs/gvfs-info.c:111
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:111
msgid "attributes:\n"
msgstr "osobine:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:163
+#: programs/gvfs-info.c:163
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "prikaži ime: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:168
+#: programs/gvfs-info.c:168
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "uredi ime: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:174
+#: programs/gvfs-info.c:174
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "ime: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:181
+#: programs/gvfs-info.c:181
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "vrsta: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:187
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:187
msgid "size: "
msgstr "veličina: "
-#: ../programs/gvfs-info.c:192
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:192
msgid "hidden\n"
msgstr "sakriveno\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:195
+#: programs/gvfs-info.c:195
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "putanja: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:281
+#: programs/gvfs-info.c:281
msgid "Copy with file"
msgstr "Umnožava sa datotekom"
-#: ../programs/gvfs-info.c:285
+#: programs/gvfs-info.c:285
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Zadržava sa datotekom prilikom premeštanja"
-#: ../programs/gvfs-info.c:322
+#: programs/gvfs-info.c:322
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Ne mogu da dobijem upisive osobine: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:327
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:327
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Osobine za postavljanje:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:350
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:350
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Prostori naziva upisivih osobina:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140
-#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
+#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
+#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
+#: programs/gvfs-tree.c:249
msgid "LOCATION"
msgstr "MESTO"
-#: ../programs/gvfs-info.c:385
+#: programs/gvfs-info.c:385
msgid "Show information about locations."
msgstr "Prikazuje podatke o mestima."
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
+#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Show hidden files"
msgstr "Prikazuje skrivene datoteke"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: programs/gvfs-ls.c:43
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Koristi dugi format spiska"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:44
+#: programs/gvfs-ls.c:44
msgid "Show completions"
msgstr "Prikazuje završetke"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:44
+#: programs/gvfs-ls.c:44
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIKS"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:46
+#: programs/gvfs-ls.c:46
msgid "Print full URIs"
msgstr "Ispiši pune putanje"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
-#: ../programs/gvfs-rename.c:110
+#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Greška: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:407
+#: programs/gvfs-ls.c:407
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Ispisuje sadržaj mesta."
-#: ../programs/gvfs-ls.c:408
+#: programs/gvfs-ls.c:408
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2879,214 +2861,207 @@ msgstr ""
"Osobine datoteke mogu biti\n"
"navedene sa njihovim gvfs nazivom, npr. „standard::icon“."
-#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+#: programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "Pita rukovaoca za mime-vrstu"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:38
+#: programs/gvfs-mime.c:38
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "Postavlja rukovaoca za mime-vrstu"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: programs/gvfs-mime.c:82
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIMEVRSTA"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: programs/gvfs-mime.c:82
msgid "HANDLER"
msgstr "RUKOVALAC"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+#: programs/gvfs-mime.c:83
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "Dobavlja ili postavlja rukovaoca za mime-vrstu."
-#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+#: programs/gvfs-mime.c:95
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "Navodi ili „--query“ ili „--set“"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:112
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:112
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "Morate da navedete jednu mime-vrstu.\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:119
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:119
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "Morate da navedete mime-vrstu za kojom sledi osnovni rukovalac.\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#: programs/gvfs-mime.c:134
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "Nema osnovnog programa za „%s“\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:140
+#: programs/gvfs-mime.c:140
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "Osnovni program za „%s“: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:145
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:145
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Zabeleženi programi:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:147
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:147
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Nema zabeleženih programa\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:158
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:158
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Preporučeni programi:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:160
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:160
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Nema preporučenih programa\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:180
+#: programs/gvfs-mime.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "Nisam uspeo da učitam podatke o rukovaocu s%s“\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:186
+#: programs/gvfs-mime.c:186
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da podesim „%s“ kao osnovnog rukovaoca za „%s“: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
+#: programs/gvfs-mkdir.c:35
msgid "Create parent directories"
msgstr "Pravi roditeljski direktorijum"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: programs/gvfs-mkdir.c:59
msgid "Create directories."
msgstr "Pravi nove direktorijume."
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
+#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Greška pravljenja direktorijuma: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "Ne šalje pojedinačna PREMEŠTANJA"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "Nadgleda direktorijum za promenama."
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
+#: programs/gvfs-monitor-file.c:121
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "Nadgleda datoteke za promenama."
-#: ../programs/gvfs-mount.c:67
+#: programs/gvfs-mount.c:67
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Kači kao prikačljivom"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68
+#: programs/gvfs-mount.c:68
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Kači disk pomoću datoteke uređaja"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68
+#: programs/gvfs-mount.c:68
msgid "DEVICE"
msgstr "UREĐAJ"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:69
+#: programs/gvfs-mount.c:69
msgid "Unmount"
msgstr "Otkači"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:70
+#: programs/gvfs-mount.c:70
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:71
+#: programs/gvfs-mount.c:71
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Otkačinje sva kačenja pomoću date šeme"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:71
+#: programs/gvfs-mount.c:71
msgid "SCHEME"
msgstr "ŠEMA"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:72
+#: programs/gvfs-mount.c:72
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr "Zanemari nesvršene radnje datoteke prilikom otkačinjanja ili izbacivanja"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:73
+#: programs/gvfs-mount.c:73
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Koristi bezimenog korisnika prilikom potvrđivanja identiteta"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:75
+#: programs/gvfs-mount.c:75
msgid "List"
msgstr "Ispiši"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:76
+#: programs/gvfs-mount.c:76
msgid "Monitor events"
msgstr "Prati događaje"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:77
+#: programs/gvfs-mount.c:77
msgid "Show extra information"
msgstr "Ispisuje dodatne podatke"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284
msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
msgstr "Greška kačenja mesta: Bezimeni pristup je odbijen\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
+#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Greška kačenja mesta: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:348
+#: programs/gvfs-mount.c:348
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Greška otkačinjanja kačenja: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423
+#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Greška pronalaženja zatvarajućeg kačenja: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:399
+#: programs/gvfs-mount.c:399
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Greška izbacivanja kačenja: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:880
+#: programs/gvfs-mount.c:881
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Greška kačenja %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:895
+#: programs/gvfs-mount.c:896
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Prikačio sam %s na %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:945
+#: programs/gvfs-mount.c:946
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Ne postoji disk za datoteku uređaja %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
+#: programs/gvfs-mount.c:1142
msgid "Mount the locations."
msgstr "Prikačinje mesto."
-#: ../programs/gvfs-move.c:48
+#: programs/gvfs-move.c:48
msgid "Don't use copy and delete fallback"
msgstr "Ne koristi umnožak i briše rezervu"
-#: ../programs/gvfs-move.c:133
+#: programs/gvfs-move.c:133
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Premešta jednu ili više datoteka iz IZVORA u CILJ."
-#: ../programs/gvfs-move.c:232
+#: programs/gvfs-move.c:232
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Greška pri premeštanju datoteke %s: %s\n"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: programs/gvfs-open.c:137
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -3096,150 +3071,149 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:195
+#: programs/gvfs-open.c:206
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: greška otvaranja mesta: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:70
+#: programs/gvfs-rename.c:70
msgid "NEW-NAME"
msgstr "NOVI-NAZIV"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:71
+#: programs/gvfs-rename.c:71
msgid "Rename a file."
msgstr "Preimenuje datoteku."
-#: ../programs/gvfs-rename.c:117
+#: programs/gvfs-rename.c:117
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Uspešno preimenovano. Nova putanja je: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Zanemaruje nepostojeće datoteke, ne pita nikada"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+#: programs/gvfs-rm.c:59
msgid "Delete the given files."
msgstr "Briše date datoteke."
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
+#: programs/gvfs-save.c:46
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Samo pravi ukoliko ne postoji"
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
+#: programs/gvfs-save.c:47
msgid "Append to end of file"
msgstr "Dodaje na kraj datoteke"
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#: programs/gvfs-save.c:48
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Prilikom pravljenja datoteke, sužava pristup na trenutnog korisnika"
-#: ../programs/gvfs-save.c:49
+#: programs/gvfs-save.c:49
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "Prilikom zamene, zamenjuje kao da odredište ne postoji"
# VTF je etag???? ~Miloš
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:51
+#: programs/gvfs-save.c:51
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Ispisuje novu oznaku entiteta na kraju"
# VTF je etag???? ~Miloš
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:53
+#: programs/gvfs-save.c:53
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Oznaka entiteta datoteke je prepisana"
-#: ../programs/gvfs-save.c:53
+#: programs/gvfs-save.c:53
msgid "ETAG"
msgstr "EOZNAKA"
# VTF je etag???? ~Miloš
-#: ../programs/gvfs-save.c:83
+#: programs/gvfs-save.c:83
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Greška otvaranja datoteke: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:116
+#: programs/gvfs-save.c:116
msgid "Error reading stdin"
msgstr "Greška čitanja standardnog ulaza"
-#: ../programs/gvfs-save.c:130
+#: programs/gvfs-save.c:130
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "Greška zatvaranja: %s\n"
# VTF je etag???? ~Miloš
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:143
-#, c-format
+#: programs/gvfs-save.c:143
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Oznaka entiteta nije dostupna\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:170
+#: programs/gvfs-save.c:170
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Čita podatke sa standardnog ulaza i čuva ih u CILJ."
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Vrsta osobine"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "OSOBINA"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:140
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Postavlja osobinu datoteke MESTA."
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Location not specified\n"
msgstr "Nije izabrano mesto\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:173
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Nije određena osobina\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:182
msgid "Value not specified\n"
msgstr "Nije određena vrednost\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:225
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Nije ispravna vrsta osobine %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:238
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Greška postavljanja osobine: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:70
+#: programs/gvfs-trash.c:70
msgid "Empty the trash"
msgstr "Prazni smeće"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:93
+#: programs/gvfs-trash.c:93
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Premešta datoteke ili fascikle u smeće."
-#: ../programs/gvfs-trash.c:130
+#: programs/gvfs-trash.c:130
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Greška premeštanja datoteka u smeće: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:38
+#: programs/gvfs-tree.c:38
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Prati simboličke veze, kačenja i prečice"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:250
+#: programs/gvfs-tree.c:250
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Ispisuje sadržaj fascikli u obliku stabla."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]