[chronojump] Updated Serbian translation



commit 256af2b508f434db292329f5a1a4c12d2c9e0eec
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Aug 27 14:31:55 2016 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po | 3768 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 2100 insertions(+), 1668 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 42804a6..90d2c77 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronoj";
-"ump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-25 11:42+0200\n"
+"ump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-27 14:30+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,27 +78,27 @@ msgid "delete current session"
 msgstr "обришите текућу сесију"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr "Извези скуп текућег енкодера (у сирове податке)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Извези скуп у ЦСВ (табела)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
 msgid "Overview of this encoder session"
 msgstr "Преглед сесије овог енкодера"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Извези сесију у _ЦСВ (табела)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
 "Spreadsheets"
 msgstr "Корисно за извоз у табелу МС Ексела, Либре Офиса или Гуглових табела"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr "Извези скуп текућег енкодера (у сирове податке)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Извези скуп у ЦСВ (табела)"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:13
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Извези сесију у _ИксМЛ"
@@ -131,145 +131,204 @@ msgstr "Отвори веб страницу сервера (у прегледн
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Режим:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3221 ../src/gui/chronojump.cs:4099
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+msgid "Main menu"
+msgstr "Главни изборник"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3422 ../src/gui/chronojump.cs:4343
+#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Скокови"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:345
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Једноставно"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Реактиван"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:3424
 msgid "Runs"
 msgstr "Трчање"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
-#: ../src/encoder.cs:1723 ../src/exportSession.cs:292
-#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Периодично"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/constants.cs:938
+#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Снага"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#| msgid "Gravity"
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Привлачење"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+msgid "Inertial"
+msgstr "Инертно"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30 ../src/constants.cs:209
 msgid "Other"
 msgstr "Остало"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
-msgid "Main menu"
-msgstr "Главни изборник"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/gui/session.cs:745
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Један скок"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:746
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Реактивни скокови"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:747
+msgid "Runs simple"
+msgstr "Једно трчање"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#| msgid ""
+#| "Runs\n"
+#| "intervallic"
+msgid "Runs intervallic"
+msgstr "Периодична трчања"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+msgid "Power (gravitatory)"
+msgstr "Снага (привлачење)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#| msgid "Not inertial"
+msgid "Power (inertial)"
+msgstr "Снага (инертно)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Формуле"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Користи Времескочка брже"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Пречице"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "Ping"
 msgstr "Пинг"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid "Check last version"
 msgstr "Провери последње издање"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "Или притисните 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+msgid "page 1"
+msgstr "страница 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+msgid "page 2"
+msgstr "страница 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Додирна платформа"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "Or press '2'"
-msgstr "Или притисните 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1956
 msgid "Photocells"
 msgstr "Фотоћелије"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/encoder.cs:1170
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Енкодер"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+msgid "Or press '2'"
+msgstr "Или притисните 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "Или притисните 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "Encoders"
-msgstr "Енкодер"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "Или притисните 4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "Other tests"
 msgstr "Остали тестови"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Сам откриј хардвер"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6522
-#: ../src/gui/encoder.cs:986
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/chronojump.cs:6924
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Радни"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "default"
 msgstr "основно"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6524
-#| msgid "Active discarding first port"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6926
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Радни, одбацује први прикључник"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6928
 msgid "Inactive"
 msgstr "Нерадан"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid "safer"
 msgstr "безбедније"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
 msgid "Load session"
 msgstr "Учитај сесију"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "New person"
 msgstr "Нова особа"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Нове особе (више)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "Load person"
 msgstr "Учитај особу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Учитај особе из осталих сесија"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "Current person"
 msgstr "Текућа особа"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -277,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "Изаберите претходну особу\n"
 "<Ктрл>Стрелица горе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -285,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "Изаберите следећу особу\n"
 "<Ктрл>Стрелица доле"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -293,192 +352,176 @@ msgstr ""
 "Уредите изабрану особу\n"
 "<Ктрл>п"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "приказује све тестове ове особе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "Delete person"
 msgstr "Обриши особу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Особе</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "Simple Jumps"
-msgstr "Једноставан скок"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "Multiple Jumps"
-msgstr "Више скокова"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "Simple Runs"
-msgstr "Једно трчање"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "Intervallic Runs"
-msgstr "Периодична трчања"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Времена реаговања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/person.cs:2403
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4892 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Импулси"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:195
-#: ../src/gui/person.cs:2404 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:751
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "Мулти Хронопик"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Хронопикови"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Повежите Хронопикове"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/gui/executeAuto.cs:506
 msgid "Test"
 msgstr "Тестирај"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Додај врсту скока"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Обриши врсту скока"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "See order"
 msgstr "Види поредак"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Прескочи ову особу (обавиће тестове на крају)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Уклони ову особу из самосталног низа"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Заврши самостални режим"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Завршите самостални режим"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Самостални режим"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Покрени самостални режим"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Bells"
 msgstr "Звона"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Add run type"
 msgstr "Додај врсту трчања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Обриши врсту трчања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Изврши време реаговања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "Free"
 msgstr "Слободно"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Custom"
 msgstr "Произвољно"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Тест мулти Хронопика"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Анализа трчања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Хронопикови"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Повежите Хронопикове"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Options"
 msgstr "Опције"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Израчунај висину пада користећи претходни скок"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Падни са предодређене висине"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../src/gui/jump.cs:1709
 msgid "Start inside"
 msgstr "Почни изнутра"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
 msgid "Start outside"
 msgstr "Почни споља"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Falling height"
 msgstr "Висина пада"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Додатна тежина"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -487,77 +530,74 @@ msgstr ""
 "% тежине \n"
 "тела"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "Using arms"
 msgstr "Користим руке"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "Dominance"
 msgstr "Превласт"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "This"
 msgstr "Овај"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "This limb"
 msgstr "Овај уд"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "Opposite"
 msgstr "Супротно"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
+#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
 msgid "Vertical"
 msgstr "Усправно"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Водоравнo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3512 ../src/sqlite/main.cs:1796
-#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/constants.cs:963
+#: ../src/gui/encoder.cs:3015 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../src/sqlite/main.cs:1800
 msgid "L"
 msgstr "С"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid "Lateral"
 msgstr "Са стране"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:289
-#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/exportSession.cs:307
+#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Падање"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/sqlite/main.cs:1360
 msgid "Both"
 msgstr "Оба"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "page 1"
-msgstr "страница 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1673
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../src/gui/run.cs:1376
 msgid "Limited by"
 msgstr "Ограничено са"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid ""
 "Allow finish\n"
 "after time"
@@ -565,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "Допусти да заврши\n"
 "након времена"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -573,15 +613,11 @@ msgstr ""
 "Ако су скокови ограничени временом, а време је истекло, допусти да заврши "
 "скок"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "page 2"
-msgstr "страница 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "page 3"
 msgstr "страна 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -589,181 +625,234 @@ msgstr ""
 "Растојање стаза \n"
 "(између платформи)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "page 4"
 msgstr "страница 4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "Lights"
 msgstr "Светла"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4736
+#| msgid "Ireland"
+msgid "red"
+msgstr "црвено"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4740
+msgid "yellow"
+msgstr "жуто"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4744
+#| msgid "degrees"
+msgid "green"
+msgstr "зелено"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4748
+msgid "buzzer"
+msgstr "зујалица"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Minimum"
+msgstr "Најмање"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/encoder.cs:1837
+msgid "Maximum"
+msgstr "Највише"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "page 5"
 msgstr "страница 5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "pulse step"
 msgstr "корак импулса"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/gui/jump.cs:628
 #: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
 #: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
 msgid "seconds"
 msgstr "секунде"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "ppm"
 msgstr "и/м"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "unlimited"
 msgstr "неограничено"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "неограничени импулси"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "total pulses"
 msgstr "укупно импулса"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "page 6"
 msgstr "страница 6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Морате повезати два Хронопика"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Delete first"
 msgstr "Обриши први"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Обриши прво време додира и време лета сваког хронопика"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Усклади"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Усагласи хронопикове"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Total distance"
 msgstr "Укупно растојање"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "page 7"
 msgstr "страница 7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Или притисните „размак“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6512
 msgid "Execute test"
 msgstr "Изврши тест"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Заврши тест (сачувај тест до овог тренутка)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Откажи тест"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3927
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:4170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4472 ../src/gui/chronojump.cs:4718
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
 msgid "Phases"
 msgstr "Фазе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1718
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
-#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
-#: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/encoder.cs:1803
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
 #: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
 #: ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Сними видео (укљ. / искљ.)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr "Пусти звук (укљ. / искљ.)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Растојање скока"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Угао скока"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "degrees"
 msgstr "степени"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Просечно"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+msgid "Best"
+msgstr "Најбоље"
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:1431 ../src/gui/encoder.cs:1441
+#: ../src/gui/encoder.cs:3671 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Особа"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#| msgid "Between sessions"
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr "Најбоље (све сесије)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Properties"
 msgstr "Својства"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Update"
 msgstr "Ажурирај"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Обриши овај тест (d)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Пусти видео (v)"
+
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
 msgid "TC"
 msgstr "Време додира"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid " "
-msgstr " "
-
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:264
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
 msgid "TF"
 msgstr "Време лета"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
@@ -771,46 +860,24 @@ msgstr "Време лета"
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Now"
-msgstr "Сада"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Person average on this test"
-msgstr "Просек особе на овом тесту"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/gui/encoder.cs:4108
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Особа"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Session average on this test"
-msgstr "Просек сесије на овом тесту"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/report.cs:138
-msgid "Session"
-msgstr "Сесија"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "TF / TC"
 msgstr "Време лета / Време додира"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Last jump"
 msgstr "Последњи скок"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:473
-#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
-#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -826,282 +893,283 @@ msgstr "Последњи скок"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
+#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
 #: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "АВГ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/encoder.cs:1720 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:935
+#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Брзина"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Last run"
-msgstr "Последње трчање"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#| msgid "Last jump"
+msgid "Last lap"
+msgstr "Последњи круг"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Последњи импулс"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "pending"
-msgstr "заказано"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Обрисани тест"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Обриши овај тест (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Пусти видео (v)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Промени увећање (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Уреди изабрано (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Обриши изабрано (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:293
-#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Укоченост"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Скок"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Поправи изабрано (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Скочи више пута"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Покрени"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Трчи повремено"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/session.cs:749
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Време реаговања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Pulse"
 msgstr "Импулс"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Улазно растојање скока"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Capture"
 msgstr "Сними"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Подврста"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Примени на"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Одузимање између"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "and"
 msgstr "и"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "subtraction"
 msgstr "одузимање"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "означи узастопне"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "означи најбољих „n“ узастопних"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "означи_узастопне"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Current"
 msgstr "Тренутно"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
 #: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Изабрано"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "select"
 msgstr "изабери"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/encoder.cs:832
-#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoder.cs:1987
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:360 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/person.cs:306 ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272
-#: ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3672 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Сесија"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1746 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Ограничење"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Person's average"
 msgstr "Просек особе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Најбоље од особе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Show tests"
 msgstr "Прикажи тестове"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Прикажи пол"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Show description"
 msgstr "Прикажи опис"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "После теста, користи за освежавање резултата"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Update stats"
 msgstr "Освежи резултате"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Mark"
 msgstr "Означи"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "statistic's description"
 msgstr "опис резултата"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Variables"
 msgstr "Променљиве"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Премести график"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Transpose"
 msgstr "Премести"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Прикажи на графику овај резултат"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Graph"
 msgstr "График"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Report"
 msgstr "Извештај"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Додај овај резултат и његов график у прозор извештаја"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "View report window"
 msgstr "Прикажи прозор извештаја"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Ширина реда"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Line width"
 msgstr "Ширина реда"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Legend"
 msgstr "Легенда"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Palette"
 msgstr "Палета"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Bottom"
 msgstr "Доле"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Top"
 msgstr "Горе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1363
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Подесите ову и доњу маргину ако су имена атлетичара предуга."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Величина слова X-осе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Graph and report"
 msgstr "График и извештај"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "stats"
 msgstr "резултати"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1109,363 +1177,569 @@ msgstr ""
 "Извините, али нема резултата за ову врсту\n"
 "теста у текућем издању Времескочка."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "error"
 msgstr "грешка"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Analyze"
 msgstr "Анализа"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#| msgid "No indexes"
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Помоћ са индексима"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Опште препоруке за индексе побољшања"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr "<b>Највећа сила</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr "<b>Експлозивна сила</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#| msgid "<b>Simulated</b>"
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr "<b>Еластична</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr "<b>Коришћење руку</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr "<b>Реактивно-рефлексни</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+msgstr "Способност за заустављање спољног отпора."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgstr "Способност за заустављање телесне масе."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
+msgstr ""
+"Повећање снаге због еластичне енергије акумулиране у току циклуса "
+"истезања-скраћивања."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr "Повећање снаге услед покрета руке."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
+msgstr ""
+"Повећање снаге претходним падом са висине (активирање механизама рефлекса)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
+msgstr "Одбачени циљ скока у овом профилу је највећа висина."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#| msgid "Type of contraction"
+msgid "<b>Type of training</b>"
+msgstr "<b>Врста вежбања</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#| msgid "<b>Connection</b>"
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr "<b>Скупљање</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#, no-c-format
+#| msgid "<b>Simulated</b>"
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr "<b>% највеће оптерећење</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#, no-c-format
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr "<b>% највећа снага</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#| msgid "Repetitions"
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr "<b>Понављања</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr "<b>Серије</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#| msgid "<b>Connection</b>"
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr "<b>Опоравак (мин.)</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr "<b>Највећа сила</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#| msgid "Weightlifting"
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
+msgstr ""
+"Дизање тегова,\n"
+"гимнастичке справе"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
+msgstr ""
+"Скокови,\n"
+"инерцијске машине"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
+msgstr ""
+"Скокови,\n"
+"еластичне траке"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#| msgid "Concentric-eccentric"
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
+msgstr ""
+"Средишњи,\n"
+"изометрички"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/encoder.cs:671
+msgid "Concentric"
+msgstr "Средишњи"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#| msgid "Eccentric-concentric"
+msgid ""
+"Eccentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Вансредишњи-\n"
+"средишњи"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#| msgid "Eccentric-concentric"
+msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Вансредишњи-\n"
+"средишњи"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low ressistance"
+msgstr ""
+"Телесна тежина,\n"
+"мали отпор"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Контакти (платформа или фотоћелија)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/constants.cs:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Енкодер:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Изабери енкодер"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/constants.cs:486
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Откривам ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/chronojump.cs:4788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/chronojump.cs:5103
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Енкодер је искључен"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Прикључите енкодер"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Енкодер:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Изабери енкодер"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
-#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1415
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:1167 ../src/gui/encoder.cs:1432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 msgid "Exercise"
 msgstr "Вежба"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Прикажи/уреди опис ове вежбе."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Додај нову вежбу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Врста грчења"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Десно, лево или оба (ДЛ)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Додатна маса"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Total mass"
 msgstr "Укупна маса"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "1RM window"
 msgstr "1РМ прозор"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Diameter"
 msgstr "Пречник"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Weights"
 msgstr "Тегови"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Inertia moment"
-msgstr "Момент инерције"
+msgstr "Моменат инерције"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "IM"
 msgstr "МИ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#| msgid "By sets"
+msgid "1 set"
+msgstr "1. скуп"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#| msgid "Capture"
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr "Сними 1. скуп"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+msgid "cont"
+msgstr "број"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+msgid "Capture continuously"
+msgstr "Снимај непрекидно"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "Или притисните „КТРЛ + размак“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Поново израчунај скуп са измењеним параметрима"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Load set"
 msgstr "Учитај скуп"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Feedback"
-msgstr "Примедбе"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Delete set"
 msgstr "Обриши скуп"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid "Feedback"
+msgstr "Примедбе"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Заврши снимање"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Откажи процес"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#| msgid "Finish capture"
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Заврши непрекидни режим"
+
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
-#: ../src/gui/encoder.cs:5681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:864
+#: ../src/gui/encoder.cs:5383
 msgid "Save comment"
 msgstr "Сачувај напомену"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Изаберите их за чување"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Понављања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Best"
-msgstr "Најбоље"
-
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
 #: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+msgid "4toP"
+msgstr "4доП"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Pull."
 msgstr "Повуци."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Повуците машину да замотате конопац."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Почните снимање са потпуно одмотаним конопцем."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Show graph"
 msgstr "Прикажи график"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Show table"
 msgstr "Прикажи табелу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Record"
 msgstr "Сними"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Play"
 msgstr "Пусти"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1173
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Забележи видео приликом снимања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Filename"
 msgstr "Назив датотеке"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Folder"
 msgstr "Фасцикла"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Отвори фасциклу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1166
 msgid "Set"
 msgstr "Подеси"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "capture"
 msgstr "сними"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Data:"
 msgstr "Подаци:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Сачувана понављања"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+msgid "Individual / current set"
+msgstr "Појединачно / текући скуп"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Individual / current session"
+msgstr "Појединачно / текућа сесија"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Individual / all sessions"
+msgstr "Појединачно / све сесије"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr "Групно / текућа сесија"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+msgid "Current set"
+msgstr "Тренутни скуп"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#| msgid "Load set"
+msgid "Load another set"
+msgstr "Учитај други скуп"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Select"
 msgstr "Изабери"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Compare to"
-msgstr "Упореди са"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Траке снаге"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Унакрсне променљиве"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Једно понављање"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Side compare"
 msgstr "Бочно поређење"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Нервномишићни профил"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Вансредишњи-средишњи заједно"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Вансредишњи-средишњи одвојено"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Анализирај средње вредности"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Анализирај највеће вредности"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#| msgid "Date of birth"
+msgid "Date on X"
+msgstr "Датум за Х"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Бочно поређење дозвољава највише 12 графика."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Највише 12 графика"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Број понављања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Show range"
 msgstr "Прикажи опсег"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Прикажи време до врхунца снаге"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Show speed"
 msgstr "Прикажи брзину"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Прикажи убрзање"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Show force"
 msgstr "Прикажи силу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Show power"
 msgstr "Прикажи снагу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1806
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Убрзање"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
-#: ../src/encoder.cs:1722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:937
+#: ../src/encoder.cs:1807
 msgid "Force"
 msgstr "Сила"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/encoder.cs:1804
 msgid "Displacement"
 msgstr "Измештај"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1815
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Разлика"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1743 ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Просечно"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1752
-msgid "Maximum"
-msgstr "Највише"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1536
 msgid "Save image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Сачувај 1РМ вредност"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Извези понављање од A до B"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1540
 msgid "Save table"
 msgstr "Сачувај табелу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:992
-#: ../src/gui/encoder.cs:1418
-msgid "Encoder"
-msgstr "Енкодер"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1479,11 +1753,11 @@ msgstr ""
 "Било ко може да провери стање сервера и графиконе и да с лакоћом постави "
 "упит серверу."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Check data"
 msgstr "Провери податке"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1499,43 +1773,43 @@ msgstr ""
 "Симулирани тестови ће бити одбачени.\n"
 "Оцењива може да користи право име или надимак."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Share data!"
 msgstr "Дели податке!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Server actions"
 msgstr "Радње сервера"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Прозор Хронопика"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Повежи платформу или фотоћелије"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Connect"
 msgstr "Повежи"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Главни хронопик</b> (коришћен у свим тестовима)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Show"
 msgstr "Прикажи"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Додатни</b> (може бити коришћен за више хронопикова)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Веза</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1543,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 "Контакти\n"
 "(платформа или фотоћелија)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1558,19 +1832,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Само изаберите прикључник и затим затворите овај прозор."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Хронопик"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "Времескочко — Потврди"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Претвори тежину тестова"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1579,87 +1853,87 @@ msgstr ""
 "Тежина скока се чува као % тежине скакача. Како се тежина скакача променила, "
 "треба да решите нову тежину скока."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Стара тежина скакача"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Нова тежина скакача"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "About"
 msgstr "Подаци"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Извршни директори Времескочка</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Софтвер</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Хардвер: Хронопик</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Хардвер: Уређаји</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Математичка и статистичка подршка</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>ОтворениЦВ</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Developers"
 msgstr "Програмери"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документација"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводиоци"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Помоћ за прикључник хронопика"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Провери прикључник хронопика"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Приморај прикључник хронопика на КОМ1 — КОМ4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Слика теста и опис"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Message"
 msgstr "Порука"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Server stats"
 msgstr "Стање сервера"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Процењивачи"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "In server"
 msgstr "У серверу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1667,112 +1941,113 @@ msgstr ""
 "Ви сте\n"
 "послали"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Sessions"
 msgstr "Сесије"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:178
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Особе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "General data"
 msgstr "Општи подаци"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Реактивни скокови"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Периодична трчања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Tests"
 msgstr "Тестови"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/gui/chronojump.cs:1205
 msgid "Edit"
 msgstr "Уреди"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Flight time"
 msgstr "Време лета"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:990
-#: ../src/gui/encoder.cs:1417 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Додатна тежина"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Identifier"
 msgstr "Одредник"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Contact time"
 msgstr "Време додира"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446 ../src/constants.cs:941
+#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
+#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Удаљеност"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Симулирано</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Угао колена"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Грешке"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Video available"
 msgstr "Видео је доступан"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:694 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
-#: ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:609
+#: ../src/encoder.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
+#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
+#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
+#: ../src/gui/jump.cs:1863
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
-#: ../src/encoder.cs:696 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:608
+#: ../src/encoder.cs:743 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Play video"
 msgstr "Пусти видео"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/person.cs:2027
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
 msgid "Start"
 msgstr "Почетак"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1780,77 +2055,77 @@ msgstr ""
 "Опис /\n"
 "напомене"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Седи да би устао"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Може да устане без употребе руку из мировања и контролисане радње."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Може да устане уз употребу руку из мировања и контролисане радње."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Може да устане помоћу руку након неколико покушаја."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Потреба или тражење помоћи."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Undefined."
 msgstr "Неодређено."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "МТГУГ 1. упитник"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Шутни лопту"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Може да шутне лопту а да не изгуби равнотежу."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr "Може да шутне лопту али мора да искорачи да би се вратио у равнотежу."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Може да шутне лопту и са потешкоћом налази равнотежу."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Ходај док бројиш уназад од 15 до 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Може да прилагоди ходање са бројањем а да не погреши."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Може да прилагоди ходање са бројањем уз једну грешку."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr ""
 "Лоше прилагођавање између ходања и бројања са више направљених грешака."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Потребна му је помоћ или не може да обавља бројање."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Кружи око чуња"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1858,11 +2133,11 @@ msgstr ""
 "Може да иде око чуња а да га не додирне, не излази ван обележеног простора, "
 "али успорава корак."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Може да иде около са очигледним знацима несигурности."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1870,11 +2145,11 @@ msgstr ""
 "Може да иде око чуња а да га не додирне, не излази ван обележеног простора, "
 "и одржава корак."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Корачај по круговима"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1882,7 +2157,7 @@ msgstr ""
 "Може да хода, једном ногом у сваком кругу а да их не додирне и да изгуби "
 "равнотежу."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1890,7 +2165,7 @@ msgstr ""
 "Може да хода, једном ногом у сваком кругу, додирнувши један или му је "
 "потребан додатни корак ван круга како би повратио равнотежу."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1898,100 +2173,60 @@ msgstr ""
 "Може да хода једном ногом у сваком кругу, додирнувши један, или му је "
 "потребан додатни корак ван круга како би повратио равнотежу."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Седање"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Може да седне полако а да не употреби руке."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Може да седне нагло а да не употреби руке."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Може да седне користећи руке."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "slCMJ"
 msgstr "слСБП"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "Encoder capture options"
-msgstr "Опције снимања за енкодер"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "Safe"
-msgstr "Безбедно"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Recording time"
-msgstr "Време снимања"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Најмања висина"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "Main variable"
-msgstr "Главна променљива"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr "Заврши након n секунде неактивности"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-msgid "Not inertial"
-msgstr "Не инертно"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-msgid "Inertial"
-msgstr "Инертно"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
-msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr "Прикажи почетак и трајање сваког понављања"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Linear"
 msgstr "Линеарно"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Трење окретања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Оса окретања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3950
-#: ../src/gui/encoder.cs:4005
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/gui/encoder.cs:3507
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562
 msgid "Resistance"
 msgstr "Издржљивост"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Gravity"
 msgstr "Привлачење"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Inertia"
 msgstr "Инерција"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Повезан на осу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Број усидрења"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -1999,29 +2234,29 @@ msgstr ""
 "Просечан пречник (cm) чуња или оса на којима је конопац свезан на сваком "
 "сидришту."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Push angle"
 msgstr "Угао гурања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Угао тежине"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
-msgstr "Момент инерције без додатног терета"
+msgstr "Моменат инерције без додатног терета"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:946 ../src/gui/encoder.cs:4382
-#: ../src/gui/encoder.cs:4386 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/constants.cs:964
+#: ../src/gui/encoder.cs:1012 ../src/gui/encoder.cs:3977
+#: ../src/gui/encoder.cs:3981 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Inertia M."
 msgstr "М инерције."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Маса сваког додатног оптерећења"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2029,11 +2264,11 @@ msgstr ""
 "Растојање од средишта осе\n"
 "до средишта оптерећења."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Растојање: средиште-оптерећење"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2041,147 +2276,147 @@ msgstr ""
 "Однос брзине машине / брзине особе.\n"
 "Нпр. вредност = 2, значи да особа даје двоструку снагу на пола брзине."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Множитељ снаге"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Calcule inertial momentum"
-msgstr "Израчунај момент инерције"
+msgstr "Израчунај моменат инерције"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Израчунај МИ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Тачност"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "grams"
 msgstr "грами"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Број тегова"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "Времескочко — Грешка"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "Времескочко"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Your email"
 msgstr "Ваша ел. пошта"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Add comments"
 msgstr "Додај напомене"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Abort"
 msgstr "Одустани"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Серверски подаци оцењивача"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Попуните ове вредности."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Ел. пошта никада неће бити приказана у јавности."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:737 ../src/gui/session.cs:1007 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "E-mail"
 msgstr "Ел. пошта"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "change"
 msgstr "измени"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Country"
 msgstr "Држава"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Accredited"
 msgstr "Приписано"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "more info"
 msgstr "још података"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Датум рођења"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:215
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
+#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Напомене"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Подаци о оцењивачу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Изаберите ваш хронометар"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/constants.cs:519
-#: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неодређено"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Хронопик 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Хронопик 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Хронопик 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Друго. Наведите:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Рашири слику и прикажи опис"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Да купите или да направите Хронопик посетите веб страницу:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Хронометар"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Изаберите уређај који тренутно користите"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2189,7 +2424,7 @@ msgstr ""
 "Додирна платформа\n"
 "(каљени челик)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2197,79 +2432,67 @@ msgstr ""
 "Додирна платформа\n"
 "(штампана плоча)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Infrared"
 msgstr "Инфрацрвено"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Да купите или да направите ове уређаје посетите веб страницу:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Device"
 msgstr "Уређај"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Подеси график"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "Minimum"
-msgstr "Најмање"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "auto"
 msgstr "самостално"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Усправна оса"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Прикажи црну водиљу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Прикажи зелену водиљу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Guides"
 msgstr "Водиље"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Нацртај круг на крају"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Прикажи мрежу (на тестовима који се понављају)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "Show time"
-msgstr "Прикажи време"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Учитај низ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Направи нови низ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "By persons"
 msgstr "Према особи"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "By tests"
 msgstr "Према тесту"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "By sets"
 msgstr "Према скупу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2277,7 +2500,7 @@ msgstr ""
 "Прва особа обавља све тестове,\n"
 "друга особа обавља све тестове ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2285,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 "Све особе обављају први тест,\n"
 "све особе обављају други тест ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2295,52 +2518,56 @@ msgstr ""
 "све особе обављају други тест ...\n"
 "Један скуп не може садржати неколико тестова."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Set 1"
 msgstr "Скуп 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Set 2"
 msgstr "Скуп 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Set 3"
 msgstr "Скуп 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Сачувајте овај низ како би се користио у будуће"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Опис (изборно)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Изабери вежбе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Next"
 msgstr "Следеће"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Feet"
 msgstr "Стопе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Inches"
 msgstr "Палчеви"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:995
-#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+msgid "button"
+msgstr "дугме"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/encoder.cs:1174
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Напомена"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Направите нову врсту скока"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Направите нову врсту скока у бази података"
 
@@ -2349,28 +2576,28 @@ msgstr "Направите нову врсту скока у бази подат
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
-#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3951
-#: ../src/gui/encoder.cs:4006 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3508
+#: ../src/gui/encoder.cs:3563 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "no"
 msgstr "не"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2378,104 +2605,104 @@ msgstr ""
 "Главне\n"
 "опције"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Limited by "
 msgstr "Ограничено са "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "value"
 msgstr "вредност"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/jump.cs:1214
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "скокови"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/constants.cs:943
 msgid "time"
 msgstr "време"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "simple"
 msgstr "обично"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "repetitive"
 msgstr "са понављањем"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "fixed: "
 msgstr "стално: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "All tests"
 msgstr "Сви тестови"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Delete type"
 msgstr "Обриши врсту"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Додај више особа"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Додај уносе из ЦСВ-а (табела)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "ЦСВ датотека има заглавље"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "ЦСВ датотека нема заглавља"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Име и презиме у једној колони"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Име и презиме у две колоне"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Отвори ЦСВ датотеку"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Ручно додај уносе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Create table"
 msgstr "Направи табелу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Full name"
 msgstr "Име и презиме"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Genre"
 msgstr "Пол"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2023
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/constants.cs:946
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Терет"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2487,39 +2714,39 @@ msgstr ""
 "Да направите разлику између мушког и женског пола, користите вредности 1/0, "
 "или м/ж, или М/Ж у колони пола."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Сачувај табелу као ЦСВ (зарезом одвојене вредности)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Означи да ли ЗОВ датотека има ред заглавља или не."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Отвори ЗОВ датотеку."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "This help."
 msgstr "Приказује ову помоћ."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Име и презиме у 1 колони"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Име и презиме у 2 колоне"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Име и презиме у једној или у две колоне (име/презиме)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Load persons"
 msgstr "Учитај особе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2527,180 +2754,180 @@ msgstr ""
 "Изаберите особе које желите да учитате.\n"
 "(Особе у текућој сесији нису исписане)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "From session"
 msgstr "Из сесије"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Check"
 msgstr "Провери"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Search filter"
 msgstr "Филтер претраге"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1461
-#: ../src/gui/person.cs:1887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid "Load"
 msgstr "Учитај"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Select person"
 msgstr "Изабери особу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Да ли сте сигурни?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Add new person"
 msgstr "Додај нову особу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/person.cs:1886
-#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1556 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Прикажи све тестове особе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "прикажи само особе у текућој сесији"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Нови скакач"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2022
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
 msgid "Sex"
 msgstr "Пол"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "man"
 msgstr "мушко"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "woman"
 msgstr "женско"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Користи метричке јединице"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Photo"
 msgstr "Фотографија"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Направи снимак екрана"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Датум рођења"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Change date"
 msgstr "Промени датум"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Data of person"
 msgstr "Подаци о особи"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2086 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
 msgid "Sport"
 msgstr "Спорт"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2088 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
 msgid "Specialty"
 msgstr "Специјалност"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
 msgid "Level"
 msgstr "Ниво"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Додај нови спорт"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Подаци о особи у овој сесији"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Advanced"
 msgstr "Напредно"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Укључи тестове мултимедија и енкодера"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Backup database"
 msgstr "Направи резерву базе података"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Направите умножак базе података"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4977
-#: ../src/gui/encoder.cs:5392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/gui/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/encoder.cs:5080
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Сачекајте."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Отвори фасциклу података"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Restore database"
 msgstr "Врати базу података"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Увези подешавања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Others"
 msgstr "Остало"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Main"
 msgstr "Главно"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Почетна брзина"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Индекси између времена лета и времена додира"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "QIndex"
 msgstr "Ку индекс"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Сп индекс"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2708,39 +2935,39 @@ msgstr ""
 "У резултатима\n"
 "прикажи оцену као:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Јединице тежине:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Висина (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Како да израчунам ове резултате:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Индекс коришћења руку"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Use height"
 msgstr "Користи висину"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Користи време лета"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Calculations"
 msgstr "Израчунавања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Јединице брзине:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2750,441 +2977,509 @@ msgstr ""
 "платформи или фотоћелији.\n"
 "Креће раније и стиже тамо већ са неком брзином."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Шта да се ради на брзинском старту?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Време почиње са доласком код првог уређаја"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Време почиње са напуштањем првог уређаја"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Спречи удвојене контакте (препоручљиво)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Исправи ако нађеш два или више контакта"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Узми први контакт"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Take average"
 msgstr "Узми просек"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Узми последњи контакт (препоручљиво)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Двоструки додири при једном трчању"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Узми просек (препоручљиво)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Узми последњи контакт"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "при периодичним трчањима"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Покретачки"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+msgid "Recording time"
+msgstr "Време снимања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "Код средишњег оцењивања само покретачка фаза"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
-msgid "On inertial machines this option is not used."
-msgstr "На машинама инерције ова опција се не користи."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+msgid "Main variable"
+msgstr "Главна променљива"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Заврши након n секунде неактивности"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Најмања висина"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
+msgstr "Провери да ли је ниска потпуно раширена на почетку снимања."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+msgid ""
+"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+msgstr ""
+"Ако ниска није раширена овом вредношћу или већом, сигнал ће бити исправљен."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+msgid "Turns"
+msgstr "Понављања"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Препоручено:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Сачувај најбоље понављање"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+msgid "Save from 4th to penultimate"
+msgstr "Сачувај од 4. до претпоследњег"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#| msgid "Not inertial"
+msgid "Good for inertial"
+msgstr "Добар за инертно"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Save all"
 msgstr "Сачувај све"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Do not save"
 msgstr "Не чувај"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
-msgid "Save repetitions automatically on capture"
-msgstr "Сачувај понављања самостално приликом снимања"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#| msgid "Save repetitions automatically on capture"
+msgid "Save repetitions automatically"
+msgstr "Сам сачувај понављања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Прикажи почетак и трајање сваког понављања"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#| msgid "Encoder capture options"
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Capture"
+msgstr ""
+"Снимања\n"
+"енкодера"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Покретачки"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Код средишњег оцењивања само покретачка фаза"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr "На инерцијским машинама ова опција се не користи."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "Smooth"
 msgstr "Меко"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Препоручено:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Умекшавање"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Није мерено"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "Weighted"
 msgstr "Мерено"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Мерено^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Мерено^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Препоручено: Мерено^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Предвиђање 1РМ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#| msgid "Encoder"
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Other"
+msgstr ""
+"Енкодер\n"
+"друго"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+msgid "Play sounds while capturing"
+msgstr "Пусти звуке приликом снимања"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Пусти звук (укљ. / искљ.)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Изаберите фото-апарат"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
-msgid "Camera"
-msgstr "Фото-апарат"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Мултимедија"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Користи откривени језик"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
 msgid "recommended"
 msgstr "препоручено"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "Force language"
 msgstr "Приморај језик"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Извези у табелу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "Latin"
 msgstr "Латински"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Не-латински"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Преведи графике резултата"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
 msgid "Translate"
 msgstr "Преведи"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Немој преводити"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Ова измена захтева поновно покретање Времескочка"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Тражи потврду за брисање теста"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Питај корисника да ли стварно жели да обрише тест"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Децимални број"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Отвори фасциклу дневника"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Отвори привремену фасциклу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Укључи режим прочишћавања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Кратак тест СКуЛ-а"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Дуг тест СКуЛ-а"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
 msgid "Developer options"
 msgstr "Опције за програмере"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
 msgid "Query to server"
 msgstr "Пропитај сервер"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Обави пропитивање на серверу."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "Type of test"
 msgstr "Врста теста"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "Variable"
 msgstr "Променљива"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid "Test variables"
 msgstr "Променљива теста"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
 msgid "Continent"
 msgstr "Континент"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
 msgid "And"
 msgstr "И"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
 msgid "Age"
 msgstr "Старост"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
 msgid "Person variables"
 msgstr "Променљиве особе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Оцењивач"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid "Show query"
 msgstr "Прикажи упит"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
 msgid "Results:"
 msgstr "Резултати:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
 msgid "Average:"
 msgstr "Просек:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
 msgid "Query"
 msgstr "Упит"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
 msgid "Notes"
 msgstr "Белешке"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Укупно време"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Подесите повратне информације"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Изабери услове за сигнале пиштаљке"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "прикажи најбоље време лета / време додира"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "прикажи најгоре време лета / време додира"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
 msgid "show best time"
 msgstr "прикажи најбоље време"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
 msgid "show worst time"
 msgstr "прикажи најгоре време"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Најбоље и најгоре вредности"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
 msgid "Bell good"
 msgstr "Звоно доброг"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Звоно лошег"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Време</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
 msgid "Conditions"
 msgstr "Услови"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
+msgstr "Повратни одговор који се односи на највећи од скупова"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#| msgid "Configure feedback"
+msgid "Show manual feedback"
+msgstr "Прикажи ручне повратне информације"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Висина</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Средња брзина</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Највећа брзина</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Средња сила</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Највећа сила</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Средња снага</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Врхунац снаге</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "Звоно „Добро“"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+msgid "On inertial discard first three curves."
+msgstr "За инертним одбаци прве три криве."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr "Звоно „Лоше“"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#| msgid "test bells"
+msgid "Test bells"
+msgstr "Звона за пробу"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
-msgid "test!"
-msgstr "тестирај!"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#| msgid "\"Good\" bell"
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Звоно пробе за „Добро“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
-msgid "test bells"
-msgstr "испробај звона"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#| msgid "\"Bad\" bell"
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Звоно пробе „Лоше“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Прозор извештаја Времескочка"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Изабери податке за извоз ХТМЛ-а"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
 msgid "show..."
 msgstr "прикажи..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719 ../src/constants.cs:339
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Једноставно"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Реактиван"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Периодично"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Укључи стазе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
 msgid "Include individual"
 msgstr "Укључи појединца"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
 msgid "Data"
 msgstr "Подаци"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
 msgid "general data"
 msgstr "општи подаци"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
 msgid "Up"
 msgstr "Горе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
 msgid "Down"
 msgstr "Доле"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
 msgid "See graph"
 msgstr "Прикажи график"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
 msgid "Add comment"
 msgstr "Додај напомену"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
 msgid "statistics data"
 msgstr "подаци резултата"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
 msgid "Make report"
 msgstr "Направи извештај"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Направите нову врсту трчања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Направите нову врсту трчања у бази података"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3192,31 +3487,31 @@ msgstr ""
 "Ограничава га\n"
 "(како завршава)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798 ../src/gui/run.cs:1030
 msgid "tracks"
 msgstr "стазе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:799
 msgid "time (s)"
 msgstr "време (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
 msgid "intervallic"
 msgstr "периодично"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Променљива (корисник ће изабрати растојање при сваком тесту)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Стално (растојање ће увек бити исто)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3224,19 +3519,19 @@ msgstr ""
 "Различито (свака стаза има другачије растојање\n"
 "погодно за тестове окретности и ОБТ)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:806
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Број различитих стаза"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Помоћ окретности брзог трчања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Растојање сваке стазе"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3244,44 +3539,44 @@ msgstr ""
 "Попуните ове вредности\n"
 "(подебљани наслови су потребни)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2396 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
+#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Место"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:994 ../src/gui/encoder.cs:1420
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:3672
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813
 msgid "Different"
 msgstr "Другачије"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814
 msgid "All the same"
 msgstr "Све исто"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815
 msgid "Person's data"
 msgstr "Подаци о особи"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:816
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Прикажи податке тестова скокова и трчања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Прикажи податке тестова енкодера"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:818
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Отпреми сесију на сервер"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758 ../src/gui/person.cs:2399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819 ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3289,7 +3584,7 @@ msgstr ""
 "Реактивни\n"
 "скокови"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3297,7 +3592,7 @@ msgstr ""
 "Периодична\n"
 "трчања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3305,19 +3600,19 @@ msgstr ""
 "Времена\n"
 "реаговања"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Мулти Хронопик"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:826
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Имена ће бити скривена"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
 msgid "Codes:"
 msgstr "Шифре:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3327,45 +3622,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Није отпремљено. Већ постоји.\n"
 "<i>S</i> Није отпремљено. Симулирани тест."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:831
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Захваљујемо вам се на вашем времену.  Графици ће бити отпремљени на сервер у "
 "3ч и 7мин по КУВ-у."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:832
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Учитавам Времескочка..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Откажи везу са сервером"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Изабери сесије за резултате"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
 msgid "unselected"
 msgstr "поништено"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
 msgid "selected"
 msgstr "изабрано"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:837
 msgid "select ->"
 msgstr "изабери —>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:838
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<— поништи"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:839
 msgid "all"
 msgstr "све"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:840
 msgid "none"
 msgstr "ништа"
 
@@ -3585,13 +3880,13 @@ msgstr "%s"
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 секунде"
 
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:285
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "нема табела, правим их ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:334
+#: ../src/chronojump.cs:335
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3600,7 +3895,7 @@ msgstr ""
 "„libsqlite3-0“. \n"
 "Ако се проблеми и даље јављају питајте на дописној листи времескочка"
 
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:336
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3609,16 +3904,16 @@ msgstr ""
 "Ако немате података у вашој бази података (само сте инсталирали "
 "Времескочка), можете да решите овај проблем брисањем ове датотеке: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:338
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "И поновним покретањем Времескочка."
 
-#: ../src/chronojump.cs:350
+#: ../src/chronojump.cs:351
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Сви скокови падања су преименовани као „СПбр“ (Скокови падања без руку)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:352
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -3627,22 +3922,22 @@ msgstr ""
 "„СПр“."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:360
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 "Извините, ово издање Времескочка ({0}) је превише старо за вашу базу "
 "података."
 
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:361
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Ажурирајте Времескочка"
 
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:369
 msgid "tables already created"
 msgstr "табеле су већ направљене"
 
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:451
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3653,32 +3948,32 @@ msgstr ""
 "Ново издање Времескочка је доступно на веб сајту.\n"
 "Ваше издање Времескочка је: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:453
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање."
 
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:461
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Времескочко се урушио раније."
 
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1190
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1258
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:536 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:537 ../src/chronojump.cs:892 ../src/chronojump.cs:900
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Времескочко ће сада изаћи."
 
-#: ../src/chronojump.cs:545
+#: ../src/chronojump.cs:546
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Отвори Времескочка"
 
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:727
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Времескочко {0} се урушио раније."
 
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:728
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -3686,43 +3981,43 @@ msgstr ""
 "Упишите адресу ваше ел. поште и притисните на „Пошаљи дневник грешке“ како "
 "бисмо то што пре исправили и обавестили вас ако је неопходно."
 
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:729
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Ваша помоћ је потребна."
 
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:859
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Не могу да преместим директоријум базе података из „{0}“ у „{1}“"
 
-#: ../src/chronojump.cs:860
+#: ../src/chronojump.cs:861
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Покушавам да преместим/умножим сваку датотеку"
 
-#: ../src/chronojump.cs:889
+#: ../src/chronojump.cs:890
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Не могу да направим директоријум „{0}“"
 
-#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Урадите ово ручно."
 
-#: ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:898
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Не могу да умножим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
 
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:906
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Не могу да преместим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
 
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:907
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Урадите ово ручно"
 
-#: ../src/chronojump.cs:912
+#: ../src/chronojump.cs:913
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "База података је сада овде: {0}"
@@ -3812,20 +4107,20 @@ msgstr "Датотека „{0}“ постоји са атрибутима {1},
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: {0}"
 
-#: ../src/chronopic.cs:481
+#: ../src/chronopic.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Повезан</b> са хронопиком на прикључнику: {0}"
 
-#: ../src/chronopic.cs:484
+#: ../src/chronopic.cs:516
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Проблеми у комуникацији са хронопиком."
 
-#: ../src/chronopic.cs:486
+#: ../src/chronopic.cs:518
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Платформа је промењена на „Симулирано“"
 
-#: ../src/chronopic.cs:487
+#: ../src/chronopic.cs:519
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3887,15 +4182,34 @@ msgstr "Профил Времескочка"
 msgid "Any"
 msgstr "Било који"
 
-#: ../src/constants.cs:173
+#. simulated tests and SIMULATED session
+#. Do NOT translate this
+#: ../src/constants.cs:170
+#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Извините, ова сесија не може бити измењена."
+
+#. SIMULATED session
+#: ../src/constants.cs:171
+#| msgid "Is Chronopic connected?"
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "Хронопик није повезан."
+
+#: ../src/constants.cs:172
+#, csharp-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr "Ако желите да симулирате пробе, користите {0} сесију."
+
+#: ../src/constants.cs:179
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Сервер је повезан."
 
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:180
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Извините, сервер је тренутно ван мреже. Покушајте касније."
 
-#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:181
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3906,7 +4220,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:219
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3914,7 +4228,7 @@ msgstr ""
 "Када увезете из ваше табеле (Опен офис, Р, МС Ексел, ...)\n"
 "знајте да је знак раздвајања запетачка <b>;</b>, или зарез <b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:220
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Ово може бити измењено у поставкама."
 
@@ -3953,153 +4267,153 @@ msgstr "Ово може бити измењено у поставкама."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "Peak power"
 msgstr "Снага врхунца"
 
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:228
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(W)"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
 msgid "body weight"
 msgstr "тежина тела"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
 msgid "extra weight"
 msgstr "додатна тежина"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
+#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "висина"
 
-#: ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:297
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Мушки кандидати Факултета спортских наука"
 
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:304
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Женска елитна одбојка"
 
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:311
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Женска средња одбојка"
 
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:319
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Студенткиње спортских наука"
 
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "Female university students"
 msgstr "Студенткиње универзитета"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:888 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:940 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Снага врхунца"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:343
 msgid "Session summary"
 msgstr "Сажетак сесије"
 
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:344
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Сажетак скакача"
 
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Једно са временом додира"
 
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:347
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Скокови: Реактивни"
 
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:348
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Трчања: једноставно"
 
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:349
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Трчање: периодично"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:352
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Види све скокове"
 
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:353
 msgid "See all runs"
 msgstr "Види сва трчања"
 
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:354
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Види све импулсе"
 
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:379
 msgid "black only"
 msgstr "само црно"
 
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:469
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Уобичајени серијски и УСБ-серијски прикључници на Виндоузу:"
 
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:471
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Такође, и ови су могући:"
 
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:475
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Уобичајени серијски прикључници на Гну/Линуксу:"
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:477
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Уобичајени УСБ-серијски прикључници на Гну/Линуксу:"
 
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:479
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Ако користите Хронопик 3, имаћете УСБ-серијски прикључник."
 
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:482
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Пронађени серијски прикључници:"
 
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:483
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Пронађени УСБ-серијски прикључници:"
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Нисам пронашао ни један УСБ-серијски прикључник."
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Да ли је Хронопик повезан?"
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:487
 msgid "Touch device."
 msgstr "Додирните уређај."
 
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:489
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Управљачки програм Хронопика мора бити инсталиран."
 
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:490
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4109,15 +4423,15 @@ msgstr ""
 "<b>управљачки програм</b> у „Виндоузовом изборнику покретања / Времескочко / "
 "Инсталирај управљачки програм за Хронопик“."
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Проверите веб страницу софтвера Времескочка."
 
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:520
 msgid "--Undefined"
 msgstr "—— Неодређено"
 
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:521
 msgid "--Any"
 msgstr "—— Било који"
 
@@ -4131,178 +4445,178 @@ msgstr "—— Било који"
 # When "None" is selected we want the field to be cleared.
 # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 # is not permitted.
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "-None"
 msgstr "— Ништа"
 
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:537
 msgid "Africa"
 msgstr "Африка"
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:538
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Антарктик"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:539
 msgid "Asia"
 msgstr "Азија"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:540
 msgid "Europe"
 msgstr "Европа"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "North America"
 msgstr "Северна Америка"
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:542
 msgid "Oceania"
 msgstr "Океанија"
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:543
 msgid "South America"
 msgstr "Јужна Америка"
 
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:547
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Тестови се <b>симулирају</b> све док се не повеже Хронопик."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:297
-#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
-#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
-#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
 msgid "Simulated"
 msgstr "Опонашано"
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:550
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Сви тестови су доступни осим Мулти Хронопика."
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:551
 msgid "All tests available."
 msgstr "Сви тестови су доступни."
 
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Седелачко/Повремено вежбање"
 
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Редовно вежбање"
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Competition"
 msgstr "Такмичење"
 
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Elite"
 msgstr "Елита"
 
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:572
 msgid "Initializing"
 msgstr "Покрећем"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:573
 msgid "Checking database"
 msgstr "Проверавам базу података"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "Creating database"
 msgstr "Правим базу података"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:575
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Правим резерву базе података"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:576
 msgid "Updating database"
 msgstr "Ажурирам базу података"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:577
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Повезујем се на сервер"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:578
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Припремам главни прозор"
 
-#: ../src/constants.cs:572 ../src/gui/preferences.cs:525
+#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:596
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Грешка. Не могу да нађем базу података."
 
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:582
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Грешка. Не могу да отворим директоријум."
 
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:583
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Грешка. Нисам нашао датотеку."
 
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:584
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Грешка. Не могу да умножим датотеку."
 
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:611
 msgid "In"
 msgstr "Унутра"
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:612
 msgid "Out"
 msgstr "Напољу"
 
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:629
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr "У језичку резултата скокова, снага се рачуна зависно од врсте скока:"
 
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:634
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Скокови са временом додира и временом лета:"
 
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:634
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Развила га је екипа Времескочка"
 
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:636
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Израчунајте потенцијалне енергије при падању и након скока."
 
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:637
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Поделите их временом за које је примењена сила."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:640
 msgid "mass"
 msgstr "маса"
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:641
 msgid "falling height"
 msgstr "висина пада"
 
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:641
 msgid "flight time"
 msgstr "време лета"
 
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:642
 msgid "contact time"
 msgstr "време додира"
 
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:644
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Скокови без времена додира: Снага Луисовог врхунца 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:646
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4310,160 +4624,156 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (телесна тежина+додатна тежина) * SQRT(висина скока у "
 "метрима)"
 
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Ако желите да користите друге формуле, идите на анализу."
 
-#: ../src/constants.cs:642 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:947
 msgid "Mass"
 msgstr "Маса"
 
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Време додира"
 
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:653
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Време лета"
 
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:654
 msgid "See:"
 msgstr "Видите:"
 
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:678
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Извините, ова мултимедијална датотека не постоји."
 
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:683
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Трчање је почело. Почело је са почетном брзином."
 
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:684
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Устајање је почело. Почело је без почетне брзине."
 
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:686
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Извините, нисам пронашао фото-апарате."
 
-#: ../src/constants.cs:880 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:932 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "скок"
 
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:933
 msgid "body speed"
 msgstr "брзина тела"
 
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:934
 msgid "speed"
 msgstr "брзина"
 
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:936
 msgid "Accel."
 msgstr "Убрзање"
 
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:939
 msgid "Average Power"
 msgstr "Просечна снага"
 
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:942
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Време до врхунца снаге"
 
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:944
 msgid "Range"
 msgstr "Опсег"
 
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:945
 msgid "distance"
 msgstr "удаљеност"
 
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:948
 msgid "eccentric"
 msgstr "вансредишње"
 
-#: ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:949
 msgid "concentric"
 msgstr "средишње"
 
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:950
 msgid "land"
 msgstr "земља"
 
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:951
 msgid "air"
 msgstr "ваздух"
 
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:952
 msgid "jump height"
 msgstr "висина скока"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:987
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
+#: ../src/constants.cs:953 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 msgid "Repetition"
 msgstr "Понављање"
 
-#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3814
-#: ../src/gui/encoder.cs:3822
+#: ../src/constants.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:3343
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Нема довољно података."
 
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:955
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Енкодер није повезан."
 
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:956
 msgid "prediction"
 msgstr "предвиђање"
 
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:957
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "Средња средишња брзина при дизању са клупе 1РМ је"
 
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:958
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Процењено процентно оптерећење ="
 
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:959
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Прилагођено из"
 
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:960
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Средња брзина у средишњој фази гурања"
 
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:961
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Извините, ниједно понављање није задовољило ваш услов."
 
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:962
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Потребна су најмање три скока"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
 msgid "Laterality"
 msgstr "Настраност"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
 msgid "RL"
 msgstr "ДЛ"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
 msgid "R"
 msgstr "Д"
 
-#: ../src/encoder.cs:624
-msgid "Concentric"
-msgstr "Средишњи"
-
-#: ../src/encoder.cs:626
+#: ../src/encoder.cs:673
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Вансредишњи-средишњи"
 
-#: ../src/encoder.cs:628
+#: ../src/encoder.cs:675
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Средишњи-вансредишњи"
 
@@ -4475,30 +4785,30 @@ msgstr "Средишњи-вансредишњи"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1094
+#: ../src/encoder.cs:1089 ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1178
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
 
-#: ../src/encoder.cs:1006
+#: ../src/encoder.cs:1090
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr ""
 "Такође уобичајени гимнастички тестови као што су скокови или подизање уз "
 "пречку."
 
-#: ../src/encoder.cs:1065 ../src/encoder.cs:1083 ../src/encoder.cs:1105
+#: ../src/encoder.cs:1149 ../src/encoder.cs:1167 ../src/encoder.cs:1189
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Окренути линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
 
-#: ../src/encoder.cs:1073 ../src/encoder.cs:1084
+#: ../src/encoder.cs:1157 ../src/encoder.cs:1168
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Штангла је прикључена на пондерисани покретни котур."
 
-#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1096
-#: ../src/encoder.cs:1107 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1280
+#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1169 ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1191 ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1364
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Маса је усмерена на доле са 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1095 ../src/encoder.cs:1106
+#: ../src/encoder.cs:1179 ../src/encoder.cs:1190
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4506,35 +4816,35 @@ msgstr ""
 "Штангла је повезана са непомичним котуром који је повезан са пондерисаним "
 "покретним котуром."
 
-#: ../src/encoder.cs:1116
+#: ../src/encoder.cs:1200
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Линеарни енкодер је причвршћен на пондерисани покретни котур."
 
-#: ../src/encoder.cs:1126
+#: ../src/encoder.cs:1210
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни."
 
-#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1138
+#: ../src/encoder.cs:1211 ../src/encoder.cs:1222
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Погодно је такође и за водоравне покрете. Само подесите 0 за угао гурања."
 
-#: ../src/encoder.cs:1137
+#: ../src/encoder.cs:1221
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни помера тег под другачијим углом."
 
-#: ../src/encoder.cs:1149
+#: ../src/encoder.cs:1233
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Линеарни енкодер на инерцијској машини."
 
-#: ../src/encoder.cs:1150
+#: ../src/encoder.cs:1234
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "Подешавање НИЈЕ препоручљиво! Користите енкодер окретања."
 
-#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1202
-#: ../src/encoder.cs:1214 ../src/encoder.cs:1230 ../src/encoder.cs:1242
-#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1302
-#: ../src/encoder.cs:1313
+#: ../src/encoder.cs:1235 ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1286
+#: ../src/encoder.cs:1298 ../src/encoder.cs:1314 ../src/encoder.cs:1326
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1375 ../src/encoder.cs:1386
+#: ../src/encoder.cs:1397
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4542,64 +4852,64 @@ msgstr ""
 "На инерцијалним машинама, „d“ означава просечни пречник на коме је намотан "
 "канап за привлачење-одбијање"
 
-#: ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1247
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Енкодер трења окретања на котуру."
 
-#: ../src/encoder.cs:1170
+#: ../src/encoder.cs:1254
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Енкодер трења окретања на оси котура."
 
-#: ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1264
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Енкодер трења окретања на пондерисаном покретном котуру."
 
-#: ../src/encoder.cs:1189
+#: ../src/encoder.cs:1273
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Енкодер трења окретања на страни инерцијске машине."
 
-#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1285 ../src/encoder.cs:1325
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
 msgstr ""
 "Енкодер трења окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
 
-#: ../src/encoder.cs:1213 ../src/encoder.cs:1253
+#: ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1337
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Енкодер трења окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
 
-#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255 ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1398
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Инерцијска машина се замотава два пута брже него тело."
 
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1313
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Енкодер трења окретања на оси инерцијске машине."
 
-#: ../src/encoder.cs:1270
+#: ../src/encoder.cs:1354
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Енкодер осе окретања на оси котура."
 
-#: ../src/encoder.cs:1279
+#: ../src/encoder.cs:1363
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Енкодер осе окретања на пондерисаном покретном котуру."
 
-#: ../src/encoder.cs:1290
+#: ../src/encoder.cs:1374
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини."
 
-#: ../src/encoder.cs:1301
+#: ../src/encoder.cs:1385
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Енкодер осе окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
 
-#: ../src/encoder.cs:1312
+#: ../src/encoder.cs:1396
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
 
-#: ../src/execute/event.cs:349
+#: ../src/execute/event.cs:355
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4607,11 +4917,11 @@ msgstr ""
 "Увек се сетите да додирнете платформу на крају. Ако то не урадите, "
 "Времескочко ће се урушити приликом следећег окретања."
 
-#: ../src/execute/event.cs:354
+#: ../src/execute/event.cs:360
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Ова анализа трчања није исправна јер не постоје кораци."
 
-#: ../src/execute/event.cs:507
+#: ../src/execute/event.cs:516
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Изгледа да је Хронопик искључен. Поново га повежите у прозору Хронопика."
@@ -4683,11 +4993,11 @@ msgstr ""
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Вани сте, почните када сте спремни!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Унутра сте, ОТПУСТИТЕ када сте спремни!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Вани сте, уђите унутра и притисните дугме „прихвати“"
 
@@ -4719,9 +5029,9 @@ msgstr[3] "Чекај једну секунду"
 msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "Трчање неће бити забележено. Истекло је време."
 
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
-#: ../src/gui/run.cs:1500
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4598 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/run.cs:1529
 msgid "Tracks"
 msgstr "Стазе"
 
@@ -4737,137 +5047,130 @@ msgstr "Извези сесију у запису "
 msgid "Export"
 msgstr "Извези"
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1808
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1580
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: "
 
-#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1834 ../src/gui/encoder.cs:1864
-#: ../src/gui/encoder.cs:1872 ../src/gui/encoder.cs:1879
-#: ../src/gui/encoder.cs:1887
+#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/encoder.cs:1636
+#: ../src/gui/encoder.cs:1644 ../src/gui/encoder.cs:1651
+#: ../src/gui/encoder.cs:1659
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Сачувана у „{0}“"
 
-#: ../src/exportSession.cs:107
+#: ../src/exportSession.cs:119
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Не могу да извезем у датотеку „{0}“ "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1850
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1622
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Отказано."
 
-#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Један скок"
 
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
+#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
 msgid "with subjumps"
 msgstr "са подскоковима"
 
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Једно трчање"
 
-#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
 msgid "interval runs"
 msgstr "периодична трчања"
 
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
 msgid "with tracks"
 msgstr "са стазама"
 
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
 msgid "SessionID"
 msgstr "ИБ сесије"
 
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1245
-#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/encoder.cs:1413
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1165 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804
 msgid "Person ID"
 msgstr "ИБ особе"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
-#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1247
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:659
 msgid "Person name"
 msgstr "Име особе"
 
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
 msgid "jump ID"
 msgstr "ИБ скока"
 
-#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
+#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Почетна брзина"
 
-#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Угао"
 
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:401
 msgid "jump Type"
 msgstr "Врста скока"
 
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:402
 msgid "TC Max"
 msgstr "Највеће време додира"
 
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:403
 msgid "TF Max"
 msgstr "Највеће време лета"
 
-#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:404
 msgid "Max Height"
 msgstr "Највећа висина"
 
-#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:405
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Највећа почетна брзина"
 
-#: ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:406
 msgid "TC AVG"
 msgstr "АВГ време додира"
 
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:407
 msgid "TF AVG"
 msgstr "АВГ време лета"
 
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:408
 msgid "AVG Height"
 msgstr "АВГ висина"
 
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:409
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "АВГ почетна брзина"
 
-#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
 msgid "Limited"
 msgstr "Ограничено"
 
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
-#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Укупно"
-
-#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4881,67 +5184,67 @@ msgstr "Укупно"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:294
 msgid "SD"
 msgstr "СД"
 
-#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:550 ../src/exportSession.cs:603
 msgid "run ID"
 msgstr "ИБ трчања"
 
-#: ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:605
 msgid "Distance total"
 msgstr "Укупно растојање"
 
-#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:606
 msgid "Time total"
 msgstr "Укупно време"
 
-#: ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:607
 msgid "Average speed"
 msgstr "Просечна брзина"
 
-#: ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:608
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Интервал растојања"
 
-#: ../src/exportSession.cs:628
+#: ../src/exportSession.cs:646
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Брзина интервала"
 
-#: ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:647
 msgid "interval times"
 msgstr "времена интервала"
 
-#: ../src/exportSession.cs:685
+#: ../src/exportSession.cs:703
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "ИБ времена реаговања"
 
-#: ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:745
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "ИБ импулса"
 
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:806
 msgid "MC ID"
 msgstr "ИБ МЦ-а"
 
-#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Стање"
 
-#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Измени"
 
-#: ../src/exportSession.cs:835
+#: ../src/exportSession.cs:854
 msgid "IN-IN"
 msgstr "УНУТРА-УНУТРА"
 
-#: ../src/exportSession.cs:836
+#: ../src/exportSession.cs:855
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "НАПОЉУ-НАПОЉУ"
 
@@ -4987,97 +5290,97 @@ msgstr "Инсталирано издање је: "
 msgid "Last version published: "
 msgstr "Најновије издање је објављено: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:947
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Датотека издања базе података Времескочка: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:976
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Поставке су учитане"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1209
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Прикажи све тестове спортисте"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1216
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Обриши „{0}“ из ове сесије"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Као прво попуните податке оцењивача."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Као прво проверите да ли су подаци оцењивача у реду."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Ваше издање Времескочка је превише старо за ово."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1325
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Да ли желите сада да отпремите податке оцењивача?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1329
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Тренутно не могу да отпремим."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "<b>Тежина</b> следећих особа није у реду:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Држава</b> следећих особа није одређена:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Спорт</b> следећих особа није одређен:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1441
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Поправите ово пре отпремања:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1443
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Или када опет отпремите сесију, означите ове особе да не буду отпремљене."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1460
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Сесија ће бити отпремљена на сервер."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1461
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Имена, датуми рођења и описи особа биће скривени."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1462
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr "Можете опет да отпремите ову сесију ако додате још података или особа."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1465
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Сесија је раније отпремљена на сервер."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1466
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Отпремам нове податке."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1468
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Сви отпремљени подаци биће издати под дозволом:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1469
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Приписивање заједничког стваралаштва 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1474
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да отпремите ову сесију на сервер?"
 
@@ -5158,27 +5461,27 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да отпремите ову с
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1625
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1791
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1956
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1606 ../src/gui/chronojump.cs:1695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1779 ../src/gui/chronojump.cs:1863
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1947 ../src/gui/chronojump.cs:2030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2128 ../src/gui/genericWindow.cs:745
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Уреди изабрано"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1802
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1880 ../src/gui/chronojump.cs:1967
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2067 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1613 ../src/gui/chronojump.cs:1706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1786 ../src/gui/chronojump.cs:1874
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1954 ../src/gui/chronojump.cs:2041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2141 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Обриши изабрано"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1795
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1699 ../src/gui/chronojump.cs:1867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2034
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Поправи изабрано"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2514
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5189,27 +5492,27 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2583
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Сесија је направљена, сада додајте или учитајте особе."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Да ли сигурно желите да обришете тренутну сесију"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "и све тестове сесије?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2681
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Обрисах сесију и све њене тестове."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2691
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Подаци енкодери неће бити извезени."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2740 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2835 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -5218,7 +5521,7 @@ msgstr[1] "Успешно додах {0} особе."
 msgstr[2] "Успешно додах {0} особа."
 msgstr[3] "Успешно додах једну особу."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2906
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5228,32 +5531,32 @@ msgstr ""
 "(скокове, трчања, импулсе, ...) из ове сесије?\n"
 "(Њени/његови лични подаци и тестови у другим сесијама ће остати читави.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2907
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Текућа особа: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2914
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Обрисах особу и све његове/њене тестове у овој сесији."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3154
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Извините, Р софтвер није инсталиран."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3155 ../src/gui/encoder.cs:5332
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Инсталирајте га одавде:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3752
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Додирните додирну платформу за потпуно отказивање."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3753 ../src/gui/chronojump.cs:3857
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Затим притисните „Прихвати“"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3801
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5263,207 +5566,207 @@ msgstr ""
 "Додирните додирну платформу на Хронопику/овима [{0}] за потпуно отказивање.\n"
 "Затим притисните дугме\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3856
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Додирните додирну платформу за потпуно завршавање."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3930
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 msgstr ""
 "Додирните додирну платформу на хронопику/овима [{0}] за потпуно завршавање."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3931
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Затим притисните ово дугме:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4006
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Извините, ОБТ тестови не могу бити симулирани."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2170
-#: ../src/gui/person.cs:1904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4240 ../src/gui/chronojump.cs:4396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4525 ../src/gui/chronojump.cs:4652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4834 ../src/gui/chronojump.cs:4953
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5254 ../src/gui/encoder.cs:1934
+#: ../src/gui/person.cs:1907
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Извините, видео не може бити сачуван."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5098
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Енкодер је повезан"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
 msgid "Changes"
 msgstr "Измене"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5346
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Не могу да отпремим. Вероватно је обрисан овај тест."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5615 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Извођење видеа"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5460 ../src/gui/chronojump.cs:5476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5786 ../src/gui/chronojump.cs:5802
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Да ли желите да обришете овај скок?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5803
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Пажња: Брисање реактивног подтрчања обрисаће читаво трчање"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/chronojump.cs:5565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5876 ../src/gui/chronojump.cs:5893
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Да ли желите да обришете ово трчање?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5894
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Пажња: Брисање периодичног подтрчања ће обрисати читаво трчање"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6032
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Да ли желите да обришете овај тест?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6089
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Додај једноставан скок."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6095
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Реактивни скок је додат."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6125
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Једно трчање је додато."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6131
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Периодично трчање је додато."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6505
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Помоћ пречица"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6507
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Користите ове тастере да бисте радили брже."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6508
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "На језичку извршења теста:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6509
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Уредите изабрану особу"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6510
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "КУРЗОР_СТРЕЛИЦА_ГОРЕ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6510
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Изаберите претходну особу"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6511
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "КУРЗОР_СТРЕЛИЦА_ДОЛЕ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6511
 msgid "Select next person"
 msgstr "Изаберите следећу особу"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6513
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Пустите видео овог теста"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177 ../src/gui/chronojump.cs:6181
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6513 ../src/gui/chronojump.cs:6517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
 msgid "(if available)"
 msgstr "(ако је доступан)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6514
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Обриши овај тест"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6515
 msgid "On results tab:"
 msgstr "На језичку резултата:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6516
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Промена увеличања"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6517
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Пусти видео изабраног теста"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6518
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Уреди изабрани тест"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6519
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Обриши изабрани тест"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Поправи изабрани тест"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6595
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6921
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Помоћ на само-откривању"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6521
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6923
 msgid "Modes:"
 msgstr "Режими:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6925
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Само-откривање хардвера је активно."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6925
 msgid "Default mode"
 msgstr "Основни режим"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6927
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr "Користите ову опцију на рачунарима на којима први прикључник не успе."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6929
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Само-откривање хардвера није активно."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6929
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Користите ако имате проблема при покретању или при снимању."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7094
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Урађено за сврхе тестирања. Времескочко неће изаћи како треба."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:399
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Један или више хронопикова је искључено."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
+#: ../src/gui/chronopic.cs:401
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Повежите поново, и подесите у прозору хронопика."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:557
+#: ../src/gui/chronopic.cs:567
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -5471,16 +5774,21 @@ msgstr ""
 "Ако сте само прикључили кабал Хронопика а очекивани прикључник није исписан, "
 "затворите и поново отворите овај прозор."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:558
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 msgstr ""
 "Ако имате проблема приликом повезивања са Хронопиком, притисните дугме "
 "помоћи."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:789
+#: ../src/gui/chronopic.cs:802
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Додирните платформу или притисните дугме хронопика <i>ТЕСТИРАЈ</i>"
 
+#: ../src/gui/chronopic.cs:971
+#| msgid "Connect"
+msgid "connected"
+msgstr "повезан"
+
 #. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
 #. thread.Abort();
 #. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
@@ -5491,7 +5799,7 @@ msgstr "Додирните платформу или притисните дуг
 #. thread.Join(1000);
 #. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1004
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Корисник је отказао"
 
@@ -5519,227 +5827,195 @@ msgstr ""
 "Нова тежина\n"
 "2. опција"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoder.cs:725
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Учитај 1РМ"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:726 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+msgid "Session date"
+msgstr "Датум сесије"
+
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:720
+#: ../src/gui/encoder.cs:745
 #, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
-msgstr "Сачуване 1РМ вредности спортисте „{0}“ у овој сесији."
+#| msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr "Сачуване 1РМ вредности спортисте „{0}“ у {1} вежби."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:747
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Ако желите да обришете ред, десни притисак на њега."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
-msgid ""
-"If there is more than one value for an exercise,\n"
-"the used value is the top one."
-msgstr ""
-"Ако има више од једне вредности за вежбу,\n"
-"коришћена вредност је она горе."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1048
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:748
+#| msgid ""
+#| "If there is more than one value for an exercise,\n"
+#| "the used value is the top one."
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
+msgstr "Ако има више од једне вредности, користиће она на врху."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:752
+msgid "Manually add"
+msgstr "Додај ручно"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:755
+#| msgid "Save 1RM value"
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Додај 1РМ вредност"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:779
+#: ../src/gui/encoder.cs:836 ../src/gui/eventExecute.cs:575
 msgid "Missing data."
 msgstr "Недостају подаци."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:809
+#: ../src/gui/encoder.cs:873
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Сачувана напомена."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
-msgid "Mean Power"
-msgstr "Средња снага"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1419
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Скупљање"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1188
 #, csharp-format
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
-msgstr "Сачувана понављања спортисте „{0}“ у овој сесији."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Активирајте понављања која желите да користите притиском на прву колону."
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Изаберите скуп спортиста {0} у овој сесији."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1438
+#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr "Ако желите да уредите или да обришете ред, десни притисак на њега."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr "Измените власника изабраног понављања"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1203
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Измени власника изабраног скупа"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "код"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "назив"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1137
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ово понављање?"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1248 ../src/gui/encoder.cs:1341
-msgid ""
-"Selected\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Изабрана\n"
-"понављања"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1249 ../src/gui/encoder.cs:1342
-msgid ""
-"All\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Сва\n"
-"понављања"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1264
-#, csharp-format
-msgid "Select persons to compare to {0}."
-msgstr "Изаберите особе за поређење са {0}."
-
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339 ../src/gui/person.cs:2395
-msgid "Session name"
-msgstr "Назив сесије"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1340
-msgid "Session date"
-msgstr "Датум сесије"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1357
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
-msgstr "Упоредите понављања {0} из ове сесије са следећим сесијама."
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1436
-#, csharp-format
-msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "Изаберите скуп спортиста {0} у овој сесији."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1451
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Измени власника изабраног скупа"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да обришете овај скуп?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr "Сачувана понављања односна на овај скуп биће такође обрисана."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1427
+#| msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgid "Gravitory sets captured on this session"
+msgstr "Скупови привлачења снимљени у овој сесији"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1433
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Премештена маса"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1673
+#: ../src/gui/encoder.cs:1434 ../src/gui/encoder.cs:1443
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
 msgid "Sets"
 msgstr "Скупови"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1762
+#: ../src/gui/encoder.cs:1437
+#| msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgid "Inertial sets captured on this session"
+msgstr "Инертни скупови снимљени у овој сесији."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Извези скуп у ЦСВ запис"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Извези понављање у ЦСВ запис"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1785 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/executeAuto.cs:544
 msgid "Accept"
 msgstr "Прихвати"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1843 ../src/gui/encoder.cs:3750
-#: ../src/gui/encoder.cs:3803
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoder.cs:3279
+#: ../src/gui/encoder.cs:3332
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“ "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1685
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Скуп је обрисан"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2026 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/encoder.cs:1786 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Сачувано"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:1912
 msgid "Set saved"
 msgstr "Скуп је сачуван"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2182
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946
 msgid "Set updated"
 msgstr "Скуп је ажуриран"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2204
+#: ../src/gui/encoder.cs:1966
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Извините, нису изабрана понављања."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2218 ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:1980 ../src/gui/encoder.cs:3136
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Брзина,Снага / Оптерећење"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221 ../src/gui/encoder.cs:2246
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:2008
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Извините, овај график још није подржан."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2258
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2002 ../src/gui/encoder.cs:2021
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1РМ било која вежба"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2260
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2004 ../src/gui/encoder.cs:2023
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1РМ дизања са клупе"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2277
+#: ../src/gui/encoder.cs:2040
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Извините, не могу да израчунам 1РМ различитих вежби."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2278
+#: ../src/gui/encoder.cs:2041
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Изаберите понављања само једне врсте вежбе."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:2271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#| msgid "Old weight"
+msgid "All weights"
+msgstr "Све тежине"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2864
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "О нервномишићном профилу"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3381
+#: ../src/gui/encoder.cs:2865
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Оптерећење = Просечан вансредишни ОРС (Однос развоја снаге)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:2866
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Експлозивност = Просечан релативан средишни ОРС"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3383
+#: ../src/gui/encoder.cs:2867
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Вођено = Просечан релативни средишни импулс"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:2868
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5749,7 +6025,7 @@ msgstr ""
 "(увек додајте појединачна разматрања као претходне или актуелне повреде, "
 "посебности спорта, мишићне ланце, итд.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:2869
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5757,7 +6033,7 @@ msgstr ""
 "Ако је једна од метрика недовољно развијена (слаба) у односу на друге две, "
 "пропишите вежбе које наглашавају њен развој."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
+#: ../src/gui/encoder.cs:2870
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5767,11 +6043,11 @@ msgstr ""
 "пропишите вежбе које је наглашавају, али обратите пажњу на гипкост и "
 "опуштање превише заморених мишића."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:2872
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Опште вођице за побољшање нервномишићног профила:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3390
+#: ../src/gui/encoder.cs:2874
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5779,13 +6055,13 @@ msgstr ""
 "Оптерећење: Изводите вежбе које развијају највећу снагу (вансредишне, "
 "изометричке или средишне)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:2875
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Затим се пребаците на вежбе које развијају вансредишну снагу у кратком "
 "времену."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3393
+#: ../src/gui/encoder.cs:2877
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5793,87 +6069,105 @@ msgstr ""
 "Експлозивност: Изводите вежбе које развијају снагу у кратком времену, и "
 "највећу снагу."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3394
+#: ../src/gui/encoder.cs:2878
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr "Вођено: Изводите вежбе у којима се снага развија у току дужег времена."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/gui/encoder.cs:2880
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr "Анализа користи најбоља три скока користећи мерило „висина скока“."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3397
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Лапуенте и Д Блас. Прилагођено из Вагнера:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532
-msgid "No compare"
-msgstr "Без поређења"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3533
-msgid "Between persons"
-msgstr "Између особа"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "1РМ непосредно"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3534
-msgid "Between sessions"
-msgstr "Између сесија"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3119
+#| msgid "Select exercises"
+msgid "All exercises"
+msgstr "Све вежбе"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Снага / Оптерећење"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Брзина / Оптерећење"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:3136
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Сила / Оптерећење"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Сила / Брзина"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Снага / Брзина"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3573
-msgid "1RM Indirect"
-msgstr "1РМ непосредно"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147
+#| msgid "Power / Load"
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Снага / Датум"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3148
+#| msgid "Speed / Load"
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Брзина / Датум"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3149
+#| msgid "Force / Load"
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Сила / Датум"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3832
+#: ../src/gui/encoder.cs:3353
+#| msgid "Error importing data."
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Грешка приликом обављања радње."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3354
+#| msgid "Cancelled."
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Радња је отказана."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
 msgid "Saved."
 msgstr "Сачувано."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3834
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Нађох 1РМ: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3835
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Премештена телесна тежина у овој вежби: {0}%."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3837
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "Сачувах 1РМ без премештене телесне тежине: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3943
+#: ../src/gui/encoder.cs:3500
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Назив вежбе енкодера:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3944 ../src/gui/encoder.cs:4003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3501 ../src/gui/encoder.cs:3560
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Премештена телесна тежина"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:4007
+#: ../src/gui/encoder.cs:3509 ../src/gui/encoder.cs:3564
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Брзина при 1РМ"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3559
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
 
@@ -5886,105 +6180,90 @@ msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3575
 msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4045
+#: ../src/gui/encoder.cs:3603
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Грешка: Недостаје назив вежбе."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:3606
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Грешка: Вежба под називом „{0}“ већ постоји."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Извините, унапред дефинисана вежба не може бити обрисана."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3661
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Извините, ова вежба не може бити обрисана."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3662
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Као прво обришите следећа понављања:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4131
+#: ../src/gui/encoder.cs:3695
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Вежба је обрисана."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4686
+#: ../src/gui/encoder.cs:4292
 msgid "saved"
 msgstr "сачувано"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4909
+#: ../src/gui/encoder.cs:4556
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "Прикључник Хронопика није подешен."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5411
+#: ../src/gui/encoder.cs:5099
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Задатак Р је урађен"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+#: ../src/gui/encoder.cs:5111
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Понављања су обрађена"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5419
+#: ../src/gui/encoder.cs:5118
 msgid "Starting process"
 msgstr "Покрећем процес"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5423
+#: ../src/gui/encoder.cs:5122
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Учитавам библиотеке"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5427
+#: ../src/gui/encoder.cs:5126
 msgid "Starting R"
 msgstr "Покрећем Р"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5630 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5330 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Извините. Грешка прављења графика."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5631 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5331 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Можда Р није инсталиран."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5639 ../src/gui/encoder.cs:5854
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
+#: ../src/gui/encoder.cs:5339 ../src/gui/encoder.cs:5573
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отказано"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5644
+#: ../src/gui/encoder.cs:5344
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6059
+#: ../src/gui/encoder.cs:5568
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
+msgstr "Скуп је исправљен. Ниска није била потпуно раширена на почетку."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5793
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Извините, нисам нашао датотеку"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6224
-msgid ""
-"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
-msgstr ""
-"Ако је пронађено понављање, тест ће се завршити након секунди изабране "
-"неактивности."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6225
-msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
-"seconds (x2)."
-msgstr ""
-"Ако понављање није пронађено, тест ће се завршити након секунди изабране "
-"неактивности (х2)."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6226
-msgid "This will let the person to have more time to start movement."
-msgstr "Ово ће дати особи више времена да почне кретање."
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:464
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5994,7 +6273,7 @@ msgstr ""
 "није баш тачно јер садашњи начин не користи варијацију пречника чуња као "
 "променљиве."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:465
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -6003,7 +6282,7 @@ msgstr ""
 "непријатности."
 
 #. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:496
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
 msgid "Capturing"
 msgstr "Снимам"
 
@@ -6011,18 +6290,75 @@ msgstr "Снимам"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Duration"
 msgstr "Трајање"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
 msgid "Series"
 msgstr "Низови"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
 msgid "Total weight"
 msgstr "Укупна тежина"
 
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Средња снага"
+
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#, csharp-format
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Сачувана понављања спортисте „{0}“ у овој сесији."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+msgstr ""
+"Активирајте понављања која желите да користите притиском на прву колону."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgstr "Измените власника изабраног понављања"
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ово понављање?"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2398
+msgid "Session name"
+msgstr "Назив сесије"
+
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:662
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Сачувана понављања"
+
+#. don't show now      //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+#| msgid ""
+#| "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr "Упоредите понављања између следећих сесија"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
+#| msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr "Изаберите особе за поређење"
+
 #: ../src/gui/error.cs:123
 msgid "Thanks"
 msgstr "Хвала вам!"
@@ -6070,12 +6406,16 @@ msgstr "као прво их уредите или обришите."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову врсту понављања?"
 
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
-msgid "Last"
-msgstr "Последњи"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
+"Најбољи тест {0} особе {1} је {2}\n"
+"Урађен у сесији {3} ({4})"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1958
 msgid "Platforms"
 msgstr "Платформе"
 
@@ -6092,7 +6432,7 @@ msgstr "Извините, овај низ „{0}“ већ постоји у б
 msgid "Serie"
 msgstr "Серија"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
 #: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Окрени"
@@ -6284,30 +6624,30 @@ msgstr[3] "Ова врста скока је фиксирана на једну
 msgid "Count"
 msgstr "Износ"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
-#: ../src/gui/run.cs:1318
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
+#: ../src/gui/run.cs:1347
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Обриши врсту теста коју је одредио корисник"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
 msgid "Limited value"
 msgstr "Ограничена вредност"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
-#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
+#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Неограничено"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
 msgid "Seconds"
 msgstr "Секунде"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:139
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Врста скока: „{0}“ постоји. Користите други назив"
@@ -6355,7 +6695,7 @@ msgstr ""
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Уредите скакача"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
 msgid "Select session date"
 msgstr "Изаберите датум сесије"
 
@@ -6367,11 +6707,11 @@ msgstr "Изаберите своју висину"
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Изаберите своју тежину у унцама"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Додајте нови спорт у базу података"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Извините, овај спорт „{0}“ већ постоји у бази података"
@@ -6389,15 +6729,15 @@ msgstr "Допуните тежину особе."
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Особа: „{0}“ постоји. Користите друго име"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1765
+#: ../src/gui/person.cs:1768
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "Табела је већ направљена."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/person.cs:1886
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Изаберите ЦСВ датотеку"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/person.cs:1908
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6405,36 +6745,36 @@ msgstr ""
 "Можда је ова датотека отворена табличним софтвером као што је Ексел. "
 "Затворите га."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:629
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:700
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Грешка увоза података."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1951
+#: ../src/gui/person.cs:1954
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Изгледа да постоји ред заглавља а ви га нисте означили."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1990
+#: ../src/gui/person.cs:1993
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr "Увезите особе из табеле. Нпр. Ексел, Либре офис, Гугл Драјв."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1991
+#: ../src/gui/person.cs:1994
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Отворите табелу са подацима особа које ће бити додате."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1992
+#: ../src/gui/person.cs:1995
 msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
 msgstr "Структура табеле треба да има ову структуру:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/gui/person.cs:2096
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Особе ће бити направљене са основним вредностима сесије"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2397
+#: ../src/gui/person.cs:2400
 msgid "Date\n"
 msgstr "Датум\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/person.cs:2401
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6442,7 +6782,7 @@ msgstr ""
 "Један\n"
 "скок"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2403
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -6450,7 +6790,7 @@ msgstr ""
 "Једно\n"
 "трчање"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2404
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -6458,7 +6798,7 @@ msgstr ""
 "Интервал\n"
 "трчања"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../src/gui/person.cs:2405
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6466,53 +6806,72 @@ msgstr ""
 "Време\n"
 "реаговања"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2408
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Скупови енкодера"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2409
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Понављања енкодера"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:476
+#: ../src/gui/preferences.cs:547
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Не могу да направим директоријум."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:602
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Умножи базу података у:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:535
+#: ../src/gui/preferences.cs:606
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножи"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:566
+#: ../src/gui/preferences.cs:637
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Да ли сигурно желите да препишете: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:582 ../src/gui/preferences.cs:657
-#: ../src/gui/preferences.cs:797
+#: ../src/gui/preferences.cs:653 ../src/gui/preferences.cs:728
+#: ../src/gui/preferences.cs:878
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Умножено је у „{0}“"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:661
+#: ../src/gui/preferences.cs:659 ../src/gui/preferences.cs:732
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Не могу да умножим „{0}“ "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:675
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Увезите датотеку подешавања"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:608
+#: ../src/gui/preferences.cs:679
 msgid "Import"
 msgstr "Увези"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:636
+#: ../src/gui/preferences.cs:707
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Успешно је увезена."
 
+#: ../src/gui/preferences.cs:799
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+"Ако је пронађено понављање, тест ће се завршити након секунди изабране "
+"неактивности."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:800
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+"Ако понављање није пронађено, тест ће се завршити након секунди изабране "
+"неактивности (х2)."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:801
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr "Ово ће дати особи више времена да почне кретање."
+
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
 msgstr "импулс"
@@ -6550,17 +6909,14 @@ msgstr "трчања"
 msgid "watts"
 msgstr "вати"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
 msgid "reaction time"
 msgstr "време реаговања"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
-msgid "You need to activate sounds in main window"
-msgstr "Морате да активирате звук у главном прозору"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
-msgid "top right"
-msgstr "горе десно"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
+#| msgid "You need to activate sounds in main window"
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Морате да активирате звук у поставкама / мултимедијама."
 
 #: ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Session/s"
@@ -6645,12 +7001,12 @@ msgstr ""
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Милиметара."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
-#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
 msgid "Not defined"
 msgstr "Није одређено"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:175
+#: ../src/gui/runType.cs:176
 #, csharp-format
 msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Врста трчања: „{0}“ постоји. Користите други назив"
@@ -6698,71 +7054,68 @@ msgstr "Отпремљена врста теста"
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Отпремљени спорт"
 
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:109
 msgid "New Session"
 msgstr "Нова сесија"
 
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:113
 msgid "Session Edit"
 msgstr "Уређење сесије"
 
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session.cs:451
 msgid "Please, define it"
 msgstr "Дефинишете"
 
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session.cs:455
 msgid "People in session practice different sports."
 msgstr "Особе у сесији се баве различитим спортовима."
 
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session.cs:457
 msgid "All people in session practice the same sport:"
 msgstr "Све особе у сесији се баве истим спортом:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session.cs:464
 msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Нико из ове сесије се не бави спортом."
 
-#: ../src/gui/session.cs:467
+#: ../src/gui/session.cs:470
 msgid "Different specialties."
 msgstr "Различите специјалности."
 
-#: ../src/gui/session.cs:469
+#: ../src/gui/session.cs:472
 msgid "This specialty:"
 msgstr "Ова специјалност:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session.cs:481
 msgid "Different levels."
 msgstr "Различити нивои."
 
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session.cs:483
 msgid "This level:"
 msgstr "Овај ниво:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session.cs:573
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Сесија: „{0}“ постоји. Користите друго име"
 
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:975
+#: ../src/gui/session.cs:736 ../src/gui/session.cs:1006
 msgid "Number"
 msgstr "Број"
 
-#: ../src/gui/session.cs:733
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Један скок"
-
-#: ../src/gui/session.cs:734
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Реактивни скокови"
-
-#: ../src/gui/session.cs:735
-msgid "Runs simple"
-msgstr "Једно трчање"
-
-#: ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/session.cs:748
 msgid "Runs interval"
 msgstr "Интервал трчања"
 
+#: ../src/gui/session.cs:754
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Енкодер привлачења"
+
+#: ../src/gui/session.cs:757
+#| msgid "Connect encoder"
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Енкодер инерције"
+
 #.
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
@@ -6787,11 +7140,11 @@ msgstr "Мушко"
 msgid "Female"
 msgstr "Женско"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Скакачево најбоље"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Скакачево просечно"
 
@@ -6919,15 +7272,15 @@ msgstr ""
 "избору са сталним бројем пулсација. <i>Разлика</i> ће приказати разлику "
 "између импулса и предоређеног."
 
-#: ../src/report.cs:157
+#: ../src/report.cs:160
 msgid "without subjumps"
 msgstr "без подскокова"
 
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../src/report.cs:175
 msgid "without tracks"
 msgstr "без стаза"
 
-#: ../src/report.cs:289
+#: ../src/report.cs:292
 msgid "Evolution."
 msgstr "Еволуција."
 
@@ -7496,12 +7849,12 @@ msgstr "Трчи лево три пута и трчи десно три пута
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Грешка отпремања сесије на сервер"
 
-#: ../src/server.cs:668
+#: ../src/server.cs:673
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
 msgstr "Успешно је отпремљен оцењивач са ИБ-ом: {0}"
 
-#: ../src/server.cs:671
+#: ../src/server.cs:676
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8498,14 +8851,19 @@ msgid "Venezuela"
 msgstr "Венецуела"
 
 #. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:605
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:713
 msgid "Bench press"
 msgstr "Дизање са клупе"
 
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:606
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:714
 msgid "Squat"
 msgstr "Трзај"
 
+#: ../src/sqlite/session.cs:90
+#| msgid "Deleted session and all its tests."
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr "Користите ову сесију за симулирање тестова."
+
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
 msgid "Diving"
@@ -9042,11 +9400,11 @@ msgstr "{0} у {1} скаче на {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} у {1} на {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:353
+#: ../src/treeViewJump.cs:356
 msgid "First photocell"
 msgstr "Прва фотоћелија"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:532
 msgid "photocells not included"
 msgstr "фотоћелије нису укључене"
 
@@ -9085,6 +9443,83 @@ msgstr "Време круга"
 msgid "Split time"
 msgstr "Време поделе"
 
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Енкодер"
+
+#~ msgid "Simple Jumps"
+#~ msgstr "Једноставан скок"
+
+#~ msgid "Multiple Jumps"
+#~ msgstr "Више скокова"
+
+#~ msgid "Simple Runs"
+#~ msgstr "Једно трчање"
+
+#~ msgid "Intervallic Runs"
+#~ msgstr "Периодична трчања"
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Сада"
+
+#~ msgid "Person average on this test"
+#~ msgstr "Просек особе на овом тесту"
+
+#~ msgid "Session average on this test"
+#~ msgstr "Просек сесије на овом тесту"
+
+#~ msgid "Last run"
+#~ msgstr "Последње трчање"
+
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "заказано"
+
+#~ msgid "Compare to"
+#~ msgstr "Упореди са"
+
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Безбедно"
+
+#~ msgid "Paint a circle at end"
+#~ msgstr "Нацртај круг на крају"
+
+#~ msgid "Show time"
+#~ msgstr "Прикажи време"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Фото-апарат"
+
+#~ msgid "Select conditions for beep signals"
+#~ msgstr "Изабери услове за сигнале пиштаљке"
+
+#~ msgid "test!"
+#~ msgstr "тестирај!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изабрана\n"
+#~ "понављања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сва\n"
+#~ "понављања"
+
+#~ msgid "No compare"
+#~ msgstr "Без поређења"
+
+#~ msgid "Between persons"
+#~ msgstr "Између особа"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Последњи"
+
+#~ msgid "top right"
+#~ msgstr "горе десно"
+
 #~ msgid "Save the repetition with best mean power"
 #~ msgstr "Сачувај понављање са најбољом средњом снагом"
 
@@ -9096,6 +9531,3 @@ msgstr "Време поделе"
 
 #~ msgid "Database"
 #~ msgstr "База података"
-
-#~ msgid "Current set"
-#~ msgstr "Тренутни скуп"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]