[chronojump] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 27 Aug 2016 12:32:17 +0000 (UTC)
commit 256af2b508f434db292329f5a1a4c12d2c9e0eec
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Aug 27 14:31:55 2016 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 3768 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 2100 insertions(+), 1668 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 42804a6..90d2c77 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronoj"
-"ump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-25 11:42+0200\n"
+"ump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-27 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,27 +78,27 @@ msgid "delete current session"
msgstr "обришите текућу сесију"
#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr "Извези скуп текућег енкодера (у сирове податке)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Извези скуп у ЦСВ (табела)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
msgid "Overview of this encoder session"
msgstr "Преглед сесије овог енкодера"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Извези сесију у _ЦСВ (табела)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
msgstr "Корисно за извоз у табелу МС Ексела, Либре Офиса или Гуглових табела"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr "Извези скуп текућег енкодера (у сирове податке)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Извези скуп у ЦСВ (табела)"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Извези сесију у _ИксМЛ"
@@ -131,145 +131,204 @@ msgstr "Отвори веб страницу сервера (у прегледн
msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3221 ../src/gui/chronojump.cs:4099
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+msgid "Main menu"
+msgstr "Главни изборник"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3422 ../src/gui/chronojump.cs:4343
+#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Скокови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:345
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Једноставно"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Реактиван"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:3424
msgid "Runs"
msgstr "Трчање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
-#: ../src/encoder.cs:1723 ../src/exportSession.cs:292
-#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Периодично"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/constants.cs:938
+#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Снага"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#| msgid "Gravity"
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Привлачење"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+msgid "Inertial"
+msgstr "Инертно"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30 ../src/constants.cs:209
msgid "Other"
msgstr "Остало"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
-msgid "Main menu"
-msgstr "Главни изборник"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/gui/session.cs:745
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Један скок"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:746
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Реактивни скокови"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:747
+msgid "Runs simple"
+msgstr "Једно трчање"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#| msgid ""
+#| "Runs\n"
+#| "intervallic"
+msgid "Runs intervallic"
+msgstr "Периодична трчања"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+msgid "Power (gravitatory)"
+msgstr "Снага (привлачење)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#| msgid "Not inertial"
+msgid "Power (inertial)"
+msgstr "Снага (инертно)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "_Formulas"
msgstr "_Формуле"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Користи Времескочка брже"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Пречице"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "Check last version"
msgstr "Провери последње издање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "Or press '1'"
msgstr "Или притисните 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+msgid "page 1"
+msgstr "страница 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+msgid "page 2"
+msgstr "страница 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid "Contact platform"
msgstr "Додирна платформа"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "Or press '2'"
-msgstr "Или притисните 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1956
msgid "Photocells"
msgstr "Фотоћелије"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/encoder.cs:1170
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Енкодер"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+msgid "Or press '2'"
+msgstr "Или притисните 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "Or press '3'"
msgstr "Или притисните 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "Encoders"
-msgstr "Енкодер"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "Or press '4'"
msgstr "Или притисните 4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "Other tests"
msgstr "Остали тестови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Сам откриј хардвер"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6522
-#: ../src/gui/encoder.cs:986
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/chronojump.cs:6924
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Радни"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "default"
msgstr "основно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6524
-#| msgid "Active discarding first port"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6926
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Радни, одбацује први прикључник"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6928
msgid "Inactive"
msgstr "Нерадан"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "safer"
msgstr "безбедније"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "Load session"
msgstr "Учитај сесију"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "New person"
msgstr "Нова особа"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Нове особе (више)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "Load person"
msgstr "Учитај особу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Учитај особе из осталих сесија"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "Current person"
msgstr "Текућа особа"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -277,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Изаберите претходну особу\n"
"<Ктрл>Стрелица горе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -285,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Изаберите следећу особу\n"
"<Ктрл>Стрелица доле"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -293,192 +352,176 @@ msgstr ""
"Уредите изабрану особу\n"
"<Ктрл>п"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "show all tests of this person"
msgstr "приказује све тестове ове особе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "Delete person"
msgstr "Обриши особу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Особе</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "Simple Jumps"
-msgstr "Једноставан скок"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "Multiple Jumps"
-msgstr "Више скокова"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "Simple Runs"
-msgstr "Једно трчање"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "Intervallic Runs"
-msgstr "Периодична трчања"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Времена реаговања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/person.cs:2403
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4892 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Импулси"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:195
-#: ../src/gui/person.cs:2404 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:751
msgid "MultiChronopic"
msgstr "Мулти Хронопик"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Хронопикови"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Повежите Хронопикове"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Тестирај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "Add jump type"
msgstr "Додај врсту скока"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Delete jump type"
msgstr "Обриши врсту скока"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "See order"
msgstr "Види поредак"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Прескочи ову особу (обавиће тестове на крају)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Уклони ову особу из самосталног низа"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Заврши самостални режим"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "End automatic mode"
msgstr "Завршите самостални режим"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Automatic mode"
msgstr "Самостални режим"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Покрени самостални режим"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Bells"
msgstr "Звона"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Add run type"
msgstr "Додај врсту трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Delete run type"
msgstr "Обриши врсту трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Изврши време реаговања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Тест мулти Хронопика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Run analysis"
msgstr "Анализа трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Хронопикови"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Повежите Хронопикове"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Options"
msgstr "Опције"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Израчунај висину пада користећи претходни скок"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Падни са предодређене висине"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../src/gui/jump.cs:1709
msgid "Start inside"
msgstr "Почни изнутра"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "Start outside"
msgstr "Почни споља"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Falling height"
msgstr "Висина пада"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Additional weight"
msgstr "Додатна тежина"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -487,77 +530,74 @@ msgstr ""
"% тежине \n"
"тела"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Using arms"
msgstr "Користим руке"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "Dominance"
msgstr "Превласт"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "This"
msgstr "Овај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "This limb"
msgstr "Овај уд"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "Opposite"
msgstr "Супротно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
+#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравнo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3512 ../src/sqlite/main.cs:1796
-#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/constants.cs:963
+#: ../src/gui/encoder.cs:3015 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../src/sqlite/main.cs:1800
msgid "L"
msgstr "С"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "Lateral"
msgstr "Са стране"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:289
-#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/exportSession.cs:307
+#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Падање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/sqlite/main.cs:1360
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "page 1"
-msgstr "страница 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1673
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../src/gui/run.cs:1376
msgid "Limited by"
msgstr "Ограничено са"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -565,7 +605,7 @@ msgstr ""
"Допусти да заврши\n"
"након времена"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -573,15 +613,11 @@ msgstr ""
"Ако су скокови ограничени временом, а време је истекло, допусти да заврши "
"скок"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "page 2"
-msgstr "страница 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "page 3"
msgstr "страна 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -589,181 +625,234 @@ msgstr ""
"Растојање стаза \n"
"(између платформи)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "page 4"
msgstr "страница 4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "Lights"
msgstr "Светла"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4736
+#| msgid "Ireland"
+msgid "red"
+msgstr "црвено"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4740
+msgid "yellow"
+msgstr "жуто"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4744
+#| msgid "degrees"
+msgid "green"
+msgstr "зелено"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4748
+msgid "buzzer"
+msgstr "зујалица"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Minimum"
+msgstr "Најмање"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/encoder.cs:1837
+msgid "Maximum"
+msgstr "Највише"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "page 5"
msgstr "страница 5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "pulse step"
msgstr "корак импулса"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "ppm"
msgstr "и/м"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "unlimited pulses"
msgstr "неограничени импулси"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "total pulses"
msgstr "укупно импулса"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "page 6"
msgstr "страница 6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Морате повезати два Хронопика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Delete first"
msgstr "Обриши први"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Обриши прво време додира и време лета сваког хронопика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Synchronize"
msgstr "Усклади"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Усагласи хронопикове"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Total distance"
msgstr "Укупно растојање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "page 7"
msgstr "страница 7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Или притисните „размак“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6512
msgid "Execute test"
msgstr "Изврши тест"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Заврши тест (сачувај тест до овог тренутка)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Cancel test"
msgstr "Откажи тест"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3927
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:4170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4472 ../src/gui/chronojump.cs:4718
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
msgid "Phases"
msgstr "Фазе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1718
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
-#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
-#: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/encoder.cs:1803
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Сними видео (укљ. / искљ.)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr "Пусти звук (укљ. / искљ.)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Jump distance"
msgstr "Растојање скока"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Jump angle"
msgstr "Угао скока"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "degrees"
msgstr "степени"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Просечно"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+msgid "Best"
+msgstr "Најбоље"
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:1431 ../src/gui/encoder.cs:1441
+#: ../src/gui/encoder.cs:3671 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Особа"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#| msgid "Between sessions"
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr "Најбоље (све сесије)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Обриши овај тест (d)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Пусти видео (v)"
+
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
msgid "TC"
msgstr "Време додира"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid " "
-msgstr " "
-
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:264
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
msgid "TF"
msgstr "Време лета"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
@@ -771,46 +860,24 @@ msgstr "Време лета"
msgid "Height"
msgstr "Висина"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Now"
-msgstr "Сада"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Person average on this test"
-msgstr "Просек особе на овом тесту"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/gui/encoder.cs:4108
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Особа"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Session average on this test"
-msgstr "Просек сесије на овом тесту"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/report.cs:138
-msgid "Session"
-msgstr "Сесија"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "TF / TC"
msgstr "Време лета / Време додира"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Last jump"
msgstr "Последњи скок"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:473
-#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
-#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -826,282 +893,283 @@ msgstr "Последњи скок"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
+#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "АВГ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/encoder.cs:1720 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:935
+#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Last run"
-msgstr "Последње трчање"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#| msgid "Last jump"
+msgid "Last lap"
+msgstr "Последњи круг"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Last pulse"
msgstr "Последњи импулс"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "pending"
-msgstr "заказано"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Deleted test"
msgstr "Обрисани тест"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Обриши овај тест (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Пусти видео (v)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Промени увећање (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Уреди изабрано (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Обриши изабрано (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:293
-#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Укоченост"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Скок"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Поправи изабрано (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Jump multiple"
msgstr "Скочи више пута"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Покрени"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Трчи повремено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/session.cs:749
msgid "Reaction time"
msgstr "Време реаговања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Pulse"
msgstr "Импулс"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Улазно растојање скока"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Capture"
msgstr "Сними"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Подврста"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Примени на"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Subtraction between"
msgstr "Одузимање између"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "and"
msgstr "и"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "subtraction"
msgstr "одузимање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "mark consecutives"
msgstr "означи узастопне"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "означи најбољих „n“ узастопних"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "mark_consecutives"
msgstr "означи_узастопне"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Current"
msgstr "Тренутно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "select"
msgstr "изабери"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/encoder.cs:832
-#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoder.cs:1987
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:360 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/person.cs:306 ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272
-#: ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3672 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Сесија"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1746 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Ограничење"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Person's average"
msgstr "Просек особе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Person's bests"
msgstr "Најбоље од особе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Show tests"
msgstr "Прикажи тестове"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Прикажи пол"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Show description"
msgstr "Прикажи опис"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "После теста, користи за освежавање резултата"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Update stats"
msgstr "Освежи резултате"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Mark"
msgstr "Означи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "statistic's description"
msgstr "опис резултата"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Variables"
msgstr "Променљиве"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Transpose graph"
msgstr "Премести график"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Transpose"
msgstr "Премести"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Прикажи на графику овај резултат"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Graph"
msgstr "График"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Report"
msgstr "Извештај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Додај овај резултат и његов график у прозор извештаја"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "View report window"
msgstr "Прикажи прозор извештаја"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Width of the line"
msgstr "Ширина реда"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Line width"
msgstr "Ширина реда"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Palette"
msgstr "Палета"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1366
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1363
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Подесите ову и доњу маргину ако су имена атлетичара предуга."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "X axis font size"
msgstr "Величина слова X-осе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Graph and report"
msgstr "График и извештај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "stats"
msgstr "резултати"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1109,363 +1177,569 @@ msgstr ""
"Извините, али нема резултата за ову врсту\n"
"теста у текућем издању Времескочка."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "error"
msgstr "грешка"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Analyze"
msgstr "Анализа"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#| msgid "No indexes"
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Помоћ са индексима"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Опште препоруке за индексе побољшања"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr "<b>Највећа сила</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr "<b>Експлозивна сила</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#| msgid "<b>Simulated</b>"
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr "<b>Еластична</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr "<b>Коришћење руку</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr "<b>Реактивно-рефлексни</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+msgstr "Способност за заустављање спољног отпора."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgstr "Способност за заустављање телесне масе."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
+msgstr ""
+"Повећање снаге због еластичне енергије акумулиране у току циклуса "
+"истезања-скраћивања."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr "Повећање снаге услед покрета руке."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
+msgstr ""
+"Повећање снаге претходним падом са висине (активирање механизама рефлекса)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
+msgstr "Одбачени циљ скока у овом профилу је највећа висина."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#| msgid "Type of contraction"
+msgid "<b>Type of training</b>"
+msgstr "<b>Врста вежбања</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#| msgid "<b>Connection</b>"
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr "<b>Скупљање</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#, no-c-format
+#| msgid "<b>Simulated</b>"
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr "<b>% највеће оптерећење</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#, no-c-format
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr "<b>% највећа снага</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#| msgid "Repetitions"
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr "<b>Понављања</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#| msgid "<b>Persons</b>"
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr "<b>Серије</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#| msgid "<b>Connection</b>"
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr "<b>Опоравак (мин.)</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#| msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr "<b>Највећа сила</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#| msgid "Weightlifting"
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
+msgstr ""
+"Дизање тегова,\n"
+"гимнастичке справе"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
+msgstr ""
+"Скокови,\n"
+"инерцијске машине"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
+msgstr ""
+"Скокови,\n"
+"еластичне траке"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#| msgid "Concentric-eccentric"
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
+msgstr ""
+"Средишњи,\n"
+"изометрички"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/encoder.cs:671
+msgid "Concentric"
+msgstr "Средишњи"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#| msgid "Eccentric-concentric"
+msgid ""
+"Eccentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Вансредишњи-\n"
+"средишњи"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#| msgid "Eccentric-concentric"
+msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Вансредишњи-\n"
+"средишњи"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low ressistance"
+msgstr ""
+"Телесна тежина,\n"
+"мали отпор"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Контакти (платформа или фотоћелија)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/constants.cs:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Енкодер:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Изабери енкодер"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/constants.cs:486
msgid "Detecting ..."
msgstr "Откривам ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/chronojump.cs:4788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/chronojump.cs:5103
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Енкодер је искључен"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Connect encoder"
msgstr "Прикључите енкодер"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Енкодер:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Изабери енкодер"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
-#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1415
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:1167 ../src/gui/encoder.cs:1432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
msgid "Exercise"
msgstr "Вежба"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Прикажи/уреди опис ове вежбе."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Add new exercise"
msgstr "Додај нову вежбу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Type of contraction"
msgstr "Врста грчења"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Десно, лево или оба (ДЛ)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Extra mass"
msgstr "Додатна маса"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Total mass"
msgstr "Укупна маса"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "1RM window"
msgstr "1РМ прозор"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Diameter"
msgstr "Пречник"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Weights"
msgstr "Тегови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Inertia moment"
-msgstr "Момент инерције"
+msgstr "Моменат инерције"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "IM"
msgstr "МИ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#| msgid "By sets"
+msgid "1 set"
+msgstr "1. скуп"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#| msgid "Capture"
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr "Сними 1. скуп"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+msgid "cont"
+msgstr "број"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+msgid "Capture continuously"
+msgstr "Снимај непрекидно"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Или притисните „КТРЛ + размак“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Поново израчунај скуп са измењеним параметрима"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Load set"
msgstr "Учитај скуп"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Feedback"
-msgstr "Примедбе"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Delete set"
msgstr "Обриши скуп"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid "Feedback"
+msgstr "Примедбе"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Finish capture"
msgstr "Заврши снимање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Cancel process"
msgstr "Откажи процес"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#| msgid "Finish capture"
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Заврши непрекидни режим"
+
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
-#: ../src/gui/encoder.cs:5681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:864
+#: ../src/gui/encoder.cs:5383
msgid "Save comment"
msgstr "Сачувај напомену"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Select them to save"
msgstr "Изаберите их за чување"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
msgid "Repetitions"
msgstr "Понављања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Best"
-msgstr "Најбоље"
-
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+msgid "4toP"
+msgstr "4доП"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Pull."
msgstr "Повуци."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Повуците машину да замотате конопац."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Почните снимање са потпуно одмотаним конопцем."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Show graph"
msgstr "Прикажи график"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Show table"
msgstr "Прикажи табелу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Record"
msgstr "Сними"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1173
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Record video on capture"
msgstr "Забележи видео приликом снимања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Open Folder"
msgstr "Отвори фасциклу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1166
msgid "Set"
msgstr "Подеси"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "capture"
msgstr "сними"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Data:"
msgstr "Подаци:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Сачувана понављања"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+msgid "Individual / current set"
+msgstr "Појединачно / текући скуп"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Individual / current session"
+msgstr "Појединачно / текућа сесија"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Individual / all sessions"
+msgstr "Појединачно / све сесије"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr "Групно / текућа сесија"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+msgid "Current set"
+msgstr "Тренутни скуп"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#| msgid "Load set"
+msgid "Load another set"
+msgstr "Учитај други скуп"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Compare to"
-msgstr "Упореди са"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Powerbars"
msgstr "Траке снаге"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Cross variables"
msgstr "Унакрсне променљиве"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Single repetition"
msgstr "Једно понављање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Side compare"
msgstr "Бочно поређење"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Нервномишићни профил"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Вансредишњи-средишњи заједно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Вансредишњи-средишњи одвојено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Анализирај средње вредности"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Analyze max values"
msgstr "Анализирај највеће вредности"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#| msgid "Date of birth"
+msgid "Date on X"
+msgstr "Датум за Х"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Бочно поређење дозвољава највише 12 графика."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Највише 12 графика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Repetition number"
msgstr "Број понављања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Show range"
msgstr "Прикажи опсег"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Прикажи време до врхунца снаге"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Show speed"
msgstr "Прикажи брзину"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Show acceleration"
msgstr "Прикажи убрзање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Show force"
msgstr "Прикажи силу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Show power"
msgstr "Прикажи снагу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1806
msgid "Acceleration"
msgstr "Убрзање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
-#: ../src/encoder.cs:1722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:937
+#: ../src/encoder.cs:1807
msgid "Force"
msgstr "Сила"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/encoder.cs:1804
msgid "Displacement"
msgstr "Измештај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1815
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Разлика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1743 ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Просечно"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1752
-msgid "Maximum"
-msgstr "Највише"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1536
msgid "Save image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Сачувај 1РМ вредност"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Извези понављање од A до B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1540
msgid "Save table"
msgstr "Сачувај табелу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:992
-#: ../src/gui/encoder.cs:1418
-msgid "Encoder"
-msgstr "Енкодер"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1479,11 +1753,11 @@ msgstr ""
"Било ко може да провери стање сервера и графиконе и да с лакоћом постави "
"упит серверу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Check data"
msgstr "Провери податке"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1499,43 +1773,43 @@ msgstr ""
"Симулирани тестови ће бити одбачени.\n"
"Оцењива може да користи право име или надимак."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Share data!"
msgstr "Дели податке!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Server actions"
msgstr "Радње сервера"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Chronopic window"
msgstr "Прозор Хронопика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Повежи платформу или фотоћелије"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Connect"
msgstr "Повежи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Главни хронопик</b> (коришћен у свим тестовима)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Додатни</b> (може бити коришћен за више хронопикова)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Веза</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1543,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"Контакти\n"
"(платформа или фотоћелија)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1558,19 +1832,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Само изаберите прикључник и затим затворите овај прозор."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Chronopic"
msgstr "Хронопик"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "Времескочко — Потврди"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Претвори тежину тестова"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1579,87 +1853,87 @@ msgstr ""
"Тежина скока се чува као % тежине скакача. Како се тежина скакача променила, "
"треба да решите нову тежину скока."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Стара тежина скакача"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "New jumper weight"
msgstr "Нова тежина скакача"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "About"
msgstr "Подаци"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Извршни директори Времескочка</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Софтвер</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Хардвер: Хронопик</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Хардвер: Уређаји</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Математичка и статистичка подршка</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>ОтворениЦВ</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Developers"
msgstr "Програмери"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Translators"
msgstr "Преводиоци"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Помоћ за прикључник хронопика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Провери прикључник хронопика"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Приморај прикључник хронопика на КОМ1 — КОМ4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Test image and description"
msgstr "Слика теста и опис"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Message"
msgstr "Порука"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Server stats"
msgstr "Стање сервера"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Evaluators"
msgstr "Процењивачи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "In server"
msgstr "У серверу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1667,112 +1941,113 @@ msgstr ""
"Ви сте\n"
"послали"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Sessions"
msgstr "Сесије"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:178
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Особе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "General data"
msgstr "Општи подаци"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Реактивни скокови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Периодична трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Tests"
msgstr "Тестови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/gui/chronojump.cs:1205
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Flight time"
msgstr "Време лета"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:990
-#: ../src/gui/encoder.cs:1417 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Додатна тежина"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Identifier"
msgstr "Одредник"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Contact time"
msgstr "Време додира"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446 ../src/constants.cs:941
+#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
+#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Удаљеност"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Симулирано</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Knee angle"
msgstr "Угао колена"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Mistakes"
msgstr "Грешке"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Video available"
msgstr "Видео је доступан"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:694 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
-#: ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:609
+#: ../src/encoder.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
+#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
+#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
+#: ../src/gui/jump.cs:1863
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
-#: ../src/encoder.cs:696 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:608
+#: ../src/encoder.cs:743 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Play video"
msgstr "Пусти видео"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1780,77 +2055,77 @@ msgstr ""
"Опис /\n"
"напомене"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Sit to stand"
msgstr "Седи да би устао"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Може да устане без употребе руку из мировања и контролисане радње."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Може да устане уз употребу руку из мировања и контролисане радње."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Може да устане помоћу руку након неколико покушаја."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Потреба или тражење помоћи."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Undefined."
msgstr "Неодређено."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "МТГУГ 1. упитник"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Kick ball"
msgstr "Шутни лопту"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Може да шутне лопту а да не изгуби равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr "Може да шутне лопту али мора да искорачи да би се вратио у равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Може да шутне лопту и са потешкоћом налази равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Ходај док бројиш уназад од 15 до 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Може да прилагоди ходање са бројањем а да не погреши."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Може да прилагоди ходање са бројањем уз једну грешку."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr ""
"Лоше прилагођавање између ходања и бројања са више направљених грешака."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Потребна му је помоћ или не може да обавља бројање."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Кружи око чуња"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1858,11 +2133,11 @@ msgstr ""
"Може да иде око чуња а да га не додирне, не излази ван обележеног простора, "
"али успорава корак."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Може да иде около са очигледним знацима несигурности."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1870,11 +2145,11 @@ msgstr ""
"Може да иде око чуња а да га не додирне, не излази ван обележеног простора, "
"и одржава корак."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Step into circles"
msgstr "Корачај по круговима"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1882,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"Може да хода, једном ногом у сваком кругу а да их не додирне и да изгуби "
"равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1890,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"Може да хода, једном ногом у сваком кругу, додирнувши један или му је "
"потребан додатни корак ван круга како би повратио равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1898,100 +2173,60 @@ msgstr ""
"Може да хода једном ногом у сваком кругу, додирнувши један, или му је "
"потребан додатни корак ван круга како би повратио равнотежу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Sit back down"
msgstr "Седање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Може да седне полако а да не употреби руке."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Може да седне нагло а да не употреби руке."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Може да седне користећи руке."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "slCMJ"
msgstr "слСБП"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "Encoder capture options"
-msgstr "Опције снимања за енкодер"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "Safe"
-msgstr "Безбедно"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Recording time"
-msgstr "Време снимања"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Најмања висина"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "Main variable"
-msgstr "Главна променљива"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr "Заврши након n секунде неактивности"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-msgid "Not inertial"
-msgstr "Не инертно"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-msgid "Inertial"
-msgstr "Инертно"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
-msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr "Прикажи почетак и трајање сваког понављања"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Linear"
msgstr "Линеарно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Rotary friction"
msgstr "Трење окретања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Rotary axis"
msgstr "Оса окретања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3950
-#: ../src/gui/encoder.cs:4005
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/gui/encoder.cs:3507
+#: ../src/gui/encoder.cs:3562
msgid "Resistance"
msgstr "Издржљивост"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Inertia"
msgstr "Инерција"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Connected to axis"
msgstr "Повезан на осу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Број усидрења"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -1999,29 +2234,29 @@ msgstr ""
"Просечан пречник (cm) чуња или оса на којима је конопац свезан на сваком "
"сидришту."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Push angle"
msgstr "Угао гурања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Weight angle"
msgstr "Угао тежине"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Inertia momentum without extra weight"
-msgstr "Момент инерције без додатног терета"
+msgstr "Моменат инерције без додатног терета"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:946 ../src/gui/encoder.cs:4382
-#: ../src/gui/encoder.cs:4386 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/constants.cs:964
+#: ../src/gui/encoder.cs:1012 ../src/gui/encoder.cs:3977
+#: ../src/gui/encoder.cs:3981 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Inertia M."
msgstr "М инерције."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Маса сваког додатног оптерећења"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2029,11 +2264,11 @@ msgstr ""
"Растојање од средишта осе\n"
"до средишта оптерећења."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Растојање: средиште-оптерећење"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2041,147 +2276,147 @@ msgstr ""
"Однос брзине машине / брзине особе.\n"
"Нпр. вредност = 2, значи да особа даје двоструку снагу на пола брзине."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Force multiplier"
msgstr "Множитељ снаге"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Calcule inertial momentum"
-msgstr "Израчунај момент инерције"
+msgstr "Израчунај моменат инерције"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Calcule IM"
msgstr "Израчунај МИ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Accuracy"
msgstr "Тачност"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "grams"
msgstr "грами"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Number of weights"
msgstr "Број тегова"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "Времескочко — Грешка"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "ChronoJump"
msgstr "Времескочко"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Your email"
msgstr "Ваша ел. пошта"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Add comments"
msgstr "Додај напомене"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Abort"
msgstr "Одустани"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Серверски подаци оцењивача"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Please fill these values."
msgstr "Попуните ове вредности."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Ел. пошта никада неће бити приказана у јавности."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:737 ../src/gui/session.cs:1007 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "E-mail"
msgstr "Ел. пошта"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "change"
msgstr "измени"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Country"
msgstr "Држава"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Accredited"
msgstr "Приписано"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "more info"
msgstr "још података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Date of birth"
msgstr "Датум рођења"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:215
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
+#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Напомене"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Evaluator data"
msgstr "Подаци о оцењивачу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Изаберите ваш хронометар"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/constants.cs:519
-#: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Неодређено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Хронопик 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Хронопик 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Хронопик 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Друго. Наведите:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Рашири слику и прикажи опис"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Да купите или да направите Хронопик посетите веб страницу:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Chronometer"
msgstr "Хронометар"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Изаберите уређај који тренутно користите"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2189,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"Додирна платформа\n"
"(каљени челик)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2197,79 +2432,67 @@ msgstr ""
"Додирна платформа\n"
"(штампана плоча)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Infrared"
msgstr "Инфрацрвено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Да купите или да направите ове уређаје посетите веб страницу:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Configure graph"
msgstr "Подеси график"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "Minimum"
-msgstr "Најмање"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "auto"
msgstr "самостално"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Усправна оса"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Show black guide"
msgstr "Прикажи црну водиљу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Show green guide"
msgstr "Прикажи зелену водиљу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Guides"
msgstr "Водиље"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Нацртај круг на крају"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Прикажи мрежу (на тестовима који се понављају)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "Show time"
-msgstr "Прикажи време"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Load sequence"
msgstr "Учитај низ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Create new sequence"
msgstr "Направи нови низ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "By persons"
msgstr "Према особи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "By tests"
msgstr "Према тесту"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "By sets"
msgstr "Према скупу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2277,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"Прва особа обавља све тестове,\n"
"друга особа обавља све тестове ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2285,7 +2508,7 @@ msgstr ""
"Све особе обављају први тест,\n"
"све особе обављају други тест ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2295,52 +2518,56 @@ msgstr ""
"све особе обављају други тест ...\n"
"Један скуп не може садржати неколико тестова."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Set 1"
msgstr "Скуп 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Set 2"
msgstr "Скуп 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Set 3"
msgstr "Скуп 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Сачувајте овај низ како би се користио у будуће"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Description (optional)"
msgstr "Опис (изборно)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Select exercises"
msgstr "Изабери вежбе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Feet"
msgstr "Стопе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Inches"
msgstr "Палчеви"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:995
-#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+msgid "button"
+msgstr "дугме"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/encoder.cs:1174
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Напомена"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Направите нову врсту скока"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Направите нову врсту скока у бази података"
@@ -2349,28 +2576,28 @@ msgstr "Направите нову врсту скока у бази подат
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
-#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3951
-#: ../src/gui/encoder.cs:4006 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3508
+#: ../src/gui/encoder.cs:3563 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "no"
msgstr "не"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2378,104 +2605,104 @@ msgstr ""
"Главне\n"
"опције"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Limited by "
msgstr "Ограничено са "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "value"
msgstr "вредност"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/jump.cs:1214
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "скокови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/constants.cs:943
msgid "time"
msgstr "време"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "simple"
msgstr "обично"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "repetitive"
msgstr "са понављањем"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "fixed: "
msgstr "стално: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "All tests"
msgstr "Сви тестови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Delete type"
msgstr "Обриши врсту"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Додај више особа"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Додај уносе из ЦСВ-а (табела)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "CSV file has headers"
msgstr "ЦСВ датотека има заглавље"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "ЦСВ датотека нема заглавља"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Full name in one column"
msgstr "Име и презиме у једној колони"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Име и презиме у две колоне"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Open CSV file"
msgstr "Отвори ЦСВ датотеку"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Add entries manually"
msgstr "Ручно додај уносе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Create table"
msgstr "Направи табелу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Име и презиме"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Genre"
msgstr "Пол"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2023
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/constants.cs:946
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Терет"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2487,39 +2714,39 @@ msgstr ""
"Да направите разлику између мушког и женског пола, користите вредности 1/0, "
"или м/ж, или М/Ж у колони пола."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Сачувај табелу као ЦСВ (зарезом одвојене вредности)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Означи да ли ЗОВ датотека има ред заглавља или не."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Open CSV file."
msgstr "Отвори ЗОВ датотеку."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "This help."
msgstr "Приказује ову помоћ."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Име и презиме у 1 колони"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Име и презиме у 2 колоне"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Име и презиме у једној или у две колоне (име/презиме)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Load persons"
msgstr "Учитај особе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2527,180 +2754,180 @@ msgstr ""
"Изаберите особе које желите да учитате.\n"
"(Особе у текућој сесији нису исписане)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "From session"
msgstr "Из сесије"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Check"
msgstr "Провери"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Search filter"
msgstr "Филтер претраге"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1461
-#: ../src/gui/person.cs:1887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Учитај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Select person"
msgstr "Изабери особу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Are you sure?"
msgstr "Да ли сте сигурни?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Add new person"
msgstr "Додај нову особу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/person.cs:1886
-#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1556 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Прикажи све тестове особе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "show only persons in current session"
msgstr "прикажи само особе у текућој сесији"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Нови скакач"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2022
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Пол"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "man"
msgstr "мушко"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "woman"
msgstr "женско"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Use metric units"
msgstr "Користи метричке јединице"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Photo"
msgstr "Фотографија"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Take snapshot"
msgstr "Направи снимак екрана"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Датум рођења"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Change date"
msgstr "Промени датум"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Data of person"
msgstr "Подаци о особи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2086 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
msgid "Sport"
msgstr "Спорт"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2088 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
msgid "Specialty"
msgstr "Специјалност"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Add new sport"
msgstr "Додај нови спорт"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Подаци о особи у овој сесији"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Укључи тестове мултимедија и енкодера"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Backup database"
msgstr "Направи резерву базе података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Направите умножак базе података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4977
-#: ../src/gui/encoder.cs:5392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/gui/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/encoder.cs:5080
msgid "Please, wait."
msgstr "Сачекајте."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Open data folder"
msgstr "Отвори фасциклу података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Restore database"
msgstr "Врати базу података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Import configuration"
msgstr "Увези подешавања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Others"
msgstr "Остало"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Main"
msgstr "Главно"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Initial speed"
msgstr "Почетна брзина"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Индекси између времена лета и времена додира"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "QIndex"
msgstr "Ку индекс"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "DjIndex"
msgstr "Сп индекс"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2708,39 +2935,39 @@ msgstr ""
"У резултатима\n"
"прикажи оцену као:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Weight units:"
msgstr "Јединице тежине:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Height (cm)"
msgstr "Висина (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Како да израчунам ове резултате:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Индекс коришћења руку"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Use height"
msgstr "Користи висину"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Use flight time"
msgstr "Користи време лета"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Calculations"
msgstr "Израчунавања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Speed units:"
msgstr "Јединице брзине:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2750,441 +2977,509 @@ msgstr ""
"платформи или фотоћелији.\n"
"Креће раније и стиже тамо већ са неком брзином."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Шта да се ради на брзинском старту?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Време почиње са доласком код првог уређаја"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Време почиње са напуштањем првог уређаја"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Спречи удвојене контакте (препоручљиво)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Исправи ако нађеш два или више контакта"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Take first contact"
msgstr "Узми први контакт"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Take average"
msgstr "Узми просек"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Узми последњи контакт (препоручљиво)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Двоструки додири при једном трчању"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Узми просек (препоручљиво)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Take last contact"
msgstr "Узми последњи контакт"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "on intervallic runs"
msgstr "при периодичним трчањима"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Покретачки"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+msgid "Recording time"
+msgstr "Време снимања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "Код средишњег оцењивања само покретачка фаза"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
-msgid "On inertial machines this option is not used."
-msgstr "На машинама инерције ова опција се не користи."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+msgid "Main variable"
+msgstr "Главна променљива"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Заврши након n секунде неактивности"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Најмања висина"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
+msgstr "Провери да ли је ниска потпуно раширена на почетку снимања."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+msgid ""
+"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+msgstr ""
+"Ако ниска није раширена овом вредношћу или већом, сигнал ће бити исправљен."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+msgid "Turns"
+msgstr "Понављања"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Препоручено:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Сачувај најбоље понављање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+msgid "Save from 4th to penultimate"
+msgstr "Сачувај од 4. до претпоследњег"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#| msgid "Not inertial"
+msgid "Good for inertial"
+msgstr "Добар за инертно"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Save all"
msgstr "Сачувај све"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Do not save"
msgstr "Не чувај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
-msgid "Save repetitions automatically on capture"
-msgstr "Сачувај понављања самостално приликом снимања"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#| msgid "Save repetitions automatically on capture"
+msgid "Save repetitions automatically"
+msgstr "Сам сачувај понављања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Прикажи почетак и трајање сваког понављања"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#| msgid "Encoder capture options"
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Capture"
+msgstr ""
+"Снимања\n"
+"енкодера"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Покретачки"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Код средишњег оцењивања само покретачка фаза"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr "На инерцијским машинама ова опција се не користи."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Smooth"
msgstr "Меко"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Препоручено:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Smoothing"
msgstr "Умекшавање"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Non weighted"
msgstr "Није мерено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Weighted"
msgstr "Мерено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Weighted^2"
msgstr "Мерено^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Weighted^3"
msgstr "Мерено^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Препоручено: Мерено^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "1RM prediction"
msgstr "Предвиђање 1РМ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#| msgid "Encoder"
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Other"
+msgstr ""
+"Енкодер\n"
+"друго"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+msgid "Play sounds while capturing"
+msgstr "Пусти звуке приликом снимања"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Пусти звук (укљ. / искљ.)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Select the camera"
msgstr "Изаберите фото-апарат"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
-msgid "Camera"
-msgstr "Фото-апарат"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Мултимедија"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Use detected language"
msgstr "Користи откривени језик"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "recommended"
msgstr "препоручено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Force language"
msgstr "Приморај језик"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Извези у табелу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Latin"
msgstr "Латински"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Non-Latin"
msgstr "Не-латински"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Преведи графике резултата"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Translate"
msgstr "Преведи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Do not translate"
msgstr "Немој преводити"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Ова измена захтева поновно покретање Времескочка"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Тражи потврду за брисање теста"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Питај корисника да ли стварно жели да обрише тест"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Decimal number"
msgstr "Децимални број"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Open logs folder"
msgstr "Отвори фасциклу дневника"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Open temp folder"
msgstr "Отвори привремену фасциклу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Укључи режим прочишћавања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "SQL short test"
msgstr "Кратак тест СКуЛ-а"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "SQL long test"
msgstr "Дуг тест СКуЛ-а"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Developer options"
msgstr "Опције за програмере"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Query to server"
msgstr "Пропитај сервер"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Обави пропитивање на серверу."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Type of test"
msgstr "Врста теста"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Variable"
msgstr "Променљива"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Test variables"
msgstr "Променљива теста"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Continent"
msgstr "Континент"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "And"
msgstr "И"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Age"
msgstr "Старост"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "Person variables"
msgstr "Променљиве особе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "Evaluator"
msgstr "Оцењивач"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "Show query"
msgstr "Прикажи упит"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "Results:"
msgstr "Резултати:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "Average:"
msgstr "Просек:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "Query"
msgstr "Упит"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "Totaltime"
msgstr "Укупно време"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Configure feedback"
msgstr "Подесите повратне информације"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Изабери услове за сигнале пиштаљке"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "show best TF / TC"
msgstr "прикажи најбоље време лета / време додира"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "прикажи најгоре време лета / време додира"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "show best time"
msgstr "прикажи најбоље време"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
msgid "show worst time"
msgstr "прикажи најгоре време"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid "Best and worst values"
msgstr "Најбоље и најгоре вредности"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
msgid "Bell good"
msgstr "Звоно доброг"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "Bell bad"
msgstr "Звоно лошег"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Време</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "Conditions"
msgstr "Услови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
+msgstr "Повратни одговор који се односи на највећи од скупова"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#| msgid "Configure feedback"
+msgid "Show manual feedback"
+msgstr "Прикажи ручне повратне информације"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Висина</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Средња брзина</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Највећа брзина</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Средња сила</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Највећа сила</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Средња снага</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Врхунац снаге</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "Звоно „Добро“"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+msgid "On inertial discard first three curves."
+msgstr "За инертним одбаци прве три криве."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr "Звоно „Лоше“"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#| msgid "test bells"
+msgid "Test bells"
+msgstr "Звона за пробу"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
-msgid "test!"
-msgstr "тестирај!"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#| msgid "\"Good\" bell"
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Звоно пробе за „Добро“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
-msgid "test bells"
-msgstr "испробај звона"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#| msgid "\"Bad\" bell"
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Звоно пробе „Лоше“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Прозор извештаја Времескочка"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Изабери податке за извоз ХТМЛ-а"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
msgid "show..."
msgstr "прикажи..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719 ../src/constants.cs:339
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Једноставно"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Реактиван"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Периодично"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
msgid "Include tracks"
msgstr "Укључи стазе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
msgid "Include individual"
msgstr "Укључи појединца"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
msgid "Data"
msgstr "Подаци"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
msgid "general data"
msgstr "општи подаци"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
msgid "Down"
msgstr "Доле"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
msgid "See graph"
msgstr "Прикажи график"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
msgid "Add comment"
msgstr "Додај напомену"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
msgid "statistics data"
msgstr "подаци резултата"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
msgid "Make report"
msgstr "Направи извештај"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Направите нову врсту трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Направите нову врсту трчања у бази података"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3192,31 +3487,31 @@ msgstr ""
"Ограничава га\n"
"(како завршава)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "tracks"
msgstr "стазе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:799
msgid "time (s)"
msgstr "време (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
msgid "intervallic"
msgstr "периодично"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Променљива (корисник ће изабрати растојање при сваком тесту)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Стално (растојање ће увек бити исто)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3224,19 +3519,19 @@ msgstr ""
"Различито (свака стаза има другачије растојање\n"
"погодно за тестове окретности и ОБТ)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:806
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Број различитих стаза"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807
msgid "Help RSA"
msgstr "Помоћ окретности брзог трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
msgid "Distance of each track"
msgstr "Растојање сваке стазе"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3244,44 +3539,44 @@ msgstr ""
"Попуните ове вредности\n"
"(подебљани наслови су потребни)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2396 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
+#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Место"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:994 ../src/gui/encoder.cs:1420
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:3672
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813
msgid "Different"
msgstr "Другачије"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814
msgid "All the same"
msgstr "Све исто"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815
msgid "Person's data"
msgstr "Подаци о особи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:816
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Прикажи податке тестова скокова и трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Прикажи податке тестова енкодера"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:818
msgid "Upload session to server"
msgstr "Отпреми сесију на сервер"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758 ../src/gui/person.cs:2399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3289,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"Реактивни\n"
"скокови"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3297,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"Периодична\n"
"трчања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3305,19 +3600,19 @@ msgstr ""
"Времена\n"
"реаговања"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Мулти Хронопик"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:826
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Имена ће бити скривена"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
msgid "Codes:"
msgstr "Шифре:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3327,45 +3622,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Није отпремљено. Већ постоји.\n"
"<i>S</i> Није отпремљено. Симулирани тест."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:831
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Захваљујемо вам се на вашем времену. Графици ће бити отпремљени на сервер у "
"3ч и 7мин по КУВ-у."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:832
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Учитавам Времескочка..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Откажи везу са сервером"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Изабери сесије за резултате"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
msgid "unselected"
msgstr "поништено"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
msgid "selected"
msgstr "изабрано"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:837
msgid "select ->"
msgstr "изабери —>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:838
msgid "<- unselect"
msgstr "<— поништи"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:839
msgid "all"
msgstr "све"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:840
msgid "none"
msgstr "ништа"
@@ -3585,13 +3880,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунде"
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:285
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "нема табела, правим их ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:334
+#: ../src/chronojump.cs:335
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3600,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"„libsqlite3-0“. \n"
"Ако се проблеми и даље јављају питајте на дописној листи времескочка"
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:336
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3609,16 +3904,16 @@ msgstr ""
"Ако немате података у вашој бази података (само сте инсталирали "
"Времескочка), можете да решите овај проблем брисањем ове датотеке: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:338
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "И поновним покретањем Времескочка."
-#: ../src/chronojump.cs:350
+#: ../src/chronojump.cs:351
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Сви скокови падања су преименовани као „СПбр“ (Скокови падања без руку)."
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:352
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3627,22 +3922,22 @@ msgstr ""
"„СПр“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:360
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Извините, ово издање Времескочка ({0}) је превише старо за вашу базу "
"података."
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:361
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Ажурирајте Времескочка"
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:369
msgid "tables already created"
msgstr "табеле су већ направљене"
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:451
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3653,32 +3948,32 @@ msgstr ""
"Ново издање Времескочка је доступно на веб сајту.\n"
"Ваше издање Времескочка је: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:453
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање."
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:461
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Времескочко се урушио раније."
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1190
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1258
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање: "
-#: ../src/chronojump.cs:536 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:537 ../src/chronojump.cs:892 ../src/chronojump.cs:900
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Времескочко ће сада изаћи."
-#: ../src/chronojump.cs:545
+#: ../src/chronojump.cs:546
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Отвори Времескочка"
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:727
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Времескочко {0} се урушио раније."
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:728
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3686,43 +3981,43 @@ msgstr ""
"Упишите адресу ваше ел. поште и притисните на „Пошаљи дневник грешке“ како "
"бисмо то што пре исправили и обавестили вас ако је неопходно."
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:729
msgid "Your help is needed."
msgstr "Ваша помоћ је потребна."
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:859
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Не могу да преместим директоријум базе података из „{0}“ у „{1}“"
-#: ../src/chronojump.cs:860
+#: ../src/chronojump.cs:861
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Покушавам да преместим/умножим сваку датотеку"
-#: ../src/chronojump.cs:889
+#: ../src/chronojump.cs:890
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Не могу да направим директоријум „{0}“"
-#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Урадите ово ручно."
-#: ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:898
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Не могу да умножим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:906
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Не могу да преместим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:907
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Урадите ово ручно"
-#: ../src/chronojump.cs:912
+#: ../src/chronojump.cs:913
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "База података је сада овде: {0}"
@@ -3812,20 +4107,20 @@ msgstr "Датотека „{0}“ постоји са атрибутима {1},
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: {0}"
-#: ../src/chronopic.cs:481
+#: ../src/chronopic.cs:513
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Повезан</b> са хронопиком на прикључнику: {0}"
-#: ../src/chronopic.cs:484
+#: ../src/chronopic.cs:516
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Проблеми у комуникацији са хронопиком."
-#: ../src/chronopic.cs:486
+#: ../src/chronopic.cs:518
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Платформа је промењена на „Симулирано“"
-#: ../src/chronopic.cs:487
+#: ../src/chronopic.cs:519
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3887,15 +4182,34 @@ msgstr "Профил Времескочка"
msgid "Any"
msgstr "Било који"
-#: ../src/constants.cs:173
+#. simulated tests and SIMULATED session
+#. Do NOT translate this
+#: ../src/constants.cs:170
+#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Извините, ова сесија не може бити измењена."
+
+#. SIMULATED session
+#: ../src/constants.cs:171
+#| msgid "Is Chronopic connected?"
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "Хронопик није повезан."
+
+#: ../src/constants.cs:172
+#, csharp-format
+#| msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr "Ако желите да симулирате пробе, користите {0} сесију."
+
+#: ../src/constants.cs:179
msgid "Server is connected."
msgstr "Сервер је повезан."
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:180
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Извините, сервер је тренутно ван мреже. Покушајте касније."
-#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:181
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3906,7 +4220,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:219
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3914,7 +4228,7 @@ msgstr ""
"Када увезете из ваше табеле (Опен офис, Р, МС Ексел, ...)\n"
"знајте да је знак раздвајања запетачка <b>;</b>, или зарез <b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:220
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Ово може бити измењено у поставкама."
@@ -3953,153 +4267,153 @@ msgstr "Ово може бити измењено у поставкама."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Peak power"
msgstr "Снага врхунца"
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:228
msgid "(Watts)"
msgstr "(W)"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
msgid "body weight"
msgstr "тежина тела"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
msgid "extra weight"
msgstr "додатна тежина"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
+#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "висина"
-#: ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:297
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Мушки кандидати Факултета спортских наука"
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:304
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Женска елитна одбојка"
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:311
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Женска средња одбојка"
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:319
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Студенткиње спортских наука"
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Female university students"
msgstr "Студенткиње универзитета"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:888 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:940 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Снага врхунца"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:343
msgid "Session summary"
msgstr "Сажетак сесије"
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:344
msgid "Jumper summary"
msgstr "Сажетак скакача"
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "Simple with TC"
msgstr "Једно са временом додира"
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:347
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Скокови: Реактивни"
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Трчања: једноставно"
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:349
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Трчање: периодично"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:352
msgid "See all jumps"
msgstr "Види све скокове"
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:353
msgid "See all runs"
msgstr "Види сва трчања"
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:354
msgid "See all pulses"
msgstr "Види све импулсе"
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:379
msgid "black only"
msgstr "само црно"
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:469
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Уобичајени серијски и УСБ-серијски прикључници на Виндоузу:"
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:471
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Такође, и ови су могући:"
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Уобичајени серијски прикључници на Гну/Линуксу:"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:477
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Уобичајени УСБ-серијски прикључници на Гну/Линуксу:"
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:479
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Ако користите Хронопик 3, имаћете УСБ-серијски прикључник."
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:482
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Пронађени серијски прикључници:"
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:483
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Пронађени УСБ-серијски прикључници:"
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Нисам пронашао ни један УСБ-серијски прикључник."
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Да ли је Хронопик повезан?"
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:487
msgid "Touch device."
msgstr "Додирните уређај."
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Управљачки програм Хронопика мора бити инсталиран."
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:490
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4109,15 +4423,15 @@ msgstr ""
"<b>управљачки програм</b> у „Виндоузовом изборнику покретања / Времескочко / "
"Инсталирај управљачки програм за Хронопик“."
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Проверите веб страницу софтвера Времескочка."
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:520
msgid "--Undefined"
msgstr "—— Неодређено"
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:521
msgid "--Any"
msgstr "—— Било који"
@@ -4131,178 +4445,178 @@ msgstr "—— Било који"
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "-None"
msgstr "— Ништа"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктик"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "Asia"
msgstr "Азија"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "North America"
msgstr "Северна Америка"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Oceania"
msgstr "Океанија"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "South America"
msgstr "Јужна Америка"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Тестови се <b>симулирају</b> све док се не повеже Хронопик."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:297
-#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
-#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
-#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
msgid "Simulated"
msgstr "Опонашано"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:550
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Сви тестови су доступни осим Мулти Хронопика."
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "All tests available."
msgstr "Сви тестови су доступни."
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Седелачко/Повремено вежбање"
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Regular practice"
msgstr "Редовно вежбање"
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Competition"
msgstr "Такмичење"
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Elite"
msgstr "Елита"
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Initializing"
msgstr "Покрећем"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Checking database"
msgstr "Проверавам базу података"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Creating database"
msgstr "Правим базу података"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Making database backup"
msgstr "Правим резерву базе података"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Updating database"
msgstr "Ажурирам базу података"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Connecting to server"
msgstr "Повезујем се на сервер"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Припремам главни прозор"
-#: ../src/constants.cs:572 ../src/gui/preferences.cs:525
+#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:596
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Грешка. Не могу да нађем базу података."
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Грешка. Не могу да отворим директоријум."
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Error. File not found."
msgstr "Грешка. Нисам нашао датотеку."
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Грешка. Не могу да умножим датотеку."
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:611
msgid "In"
msgstr "Унутра"
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:612
msgid "Out"
msgstr "Напољу"
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:629
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr "У језичку резултата скокова, снага се рачуна зависно од врсте скока:"
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:634
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Скокови са временом додира и временом лета:"
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:634
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Развила га је екипа Времескочка"
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Израчунајте потенцијалне енергије при падању и након скока."
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:637
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Поделите их временом за које је примењена сила."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:640
msgid "mass"
msgstr "маса"
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "falling height"
msgstr "висина пада"
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "flight time"
msgstr "време лета"
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:642
msgid "contact time"
msgstr "време додира"
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:644
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Скокови без времена додира: Снага Луисовог врхунца 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:646
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4310,160 +4624,156 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (телесна тежина+додатна тежина) * SQRT(висина скока у "
"метрима)"
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:648
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Ако желите да користите друге формуле, идите на анализу."
-#: ../src/constants.cs:642 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:947
msgid "Mass"
msgstr "Маса"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:652
msgid "Contact Time"
msgstr "Време додира"
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:653
msgid "Flight Time"
msgstr "Време лета"
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:654
msgid "See:"
msgstr "Видите:"
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Извините, ова мултимедијална датотека не постоји."
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:683
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Трчање је почело. Почело је са почетном брзином."
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:684
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Устајање је почело. Почело је без почетне брзине."
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:686
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Извините, нисам пронашао фото-апарате."
-#: ../src/constants.cs:880 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:932 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "скок"
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:933
msgid "body speed"
msgstr "брзина тела"
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:934
msgid "speed"
msgstr "брзина"
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:936
msgid "Accel."
msgstr "Убрзање"
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:939
msgid "Average Power"
msgstr "Просечна снага"
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:942
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Време до врхунца снаге"
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:944
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:945
msgid "distance"
msgstr "удаљеност"
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:948
msgid "eccentric"
msgstr "вансредишње"
-#: ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:949
msgid "concentric"
msgstr "средишње"
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:950
msgid "land"
msgstr "земља"
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:951
msgid "air"
msgstr "ваздух"
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:952
msgid "jump height"
msgstr "висина скока"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:987
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
+#: ../src/constants.cs:953 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
msgid "Repetition"
msgstr "Понављање"
-#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3814
-#: ../src/gui/encoder.cs:3822
+#: ../src/constants.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:3343
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
msgid "Not enough data."
msgstr "Нема довољно података."
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:955
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Енкодер није повезан."
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:956
msgid "prediction"
msgstr "предвиђање"
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:957
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Средња средишња брзина при дизању са клупе 1РМ је"
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:958
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Процењено процентно оптерећење ="
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:959
msgid "Adapted from"
msgstr "Прилагођено из"
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:960
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Средња брзина у средишњој фази гурања"
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:961
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Извините, ниједно понављање није задовољило ваш услов."
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:962
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Потребна су најмање три скока"
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
msgid "Laterality"
msgstr "Настраност"
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "RL"
msgstr "ДЛ"
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "R"
msgstr "Д"
-#: ../src/encoder.cs:624
-msgid "Concentric"
-msgstr "Средишњи"
-
-#: ../src/encoder.cs:626
+#: ../src/encoder.cs:673
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Вансредишњи-средишњи"
-#: ../src/encoder.cs:628
+#: ../src/encoder.cs:675
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Средишњи-вансредишњи"
@@ -4475,30 +4785,30 @@ msgstr "Средишњи-вансредишњи"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1094
+#: ../src/encoder.cs:1089 ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1178
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
-#: ../src/encoder.cs:1006
+#: ../src/encoder.cs:1090
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Такође уобичајени гимнастички тестови као што су скокови или подизање уз "
"пречку."
-#: ../src/encoder.cs:1065 ../src/encoder.cs:1083 ../src/encoder.cs:1105
+#: ../src/encoder.cs:1149 ../src/encoder.cs:1167 ../src/encoder.cs:1189
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Окренути линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
-#: ../src/encoder.cs:1073 ../src/encoder.cs:1084
+#: ../src/encoder.cs:1157 ../src/encoder.cs:1168
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Штангла је прикључена на пондерисани покретни котур."
-#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1096
-#: ../src/encoder.cs:1107 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1280
+#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1169 ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1191 ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1364
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Маса је усмерена на доле са 2."
-#: ../src/encoder.cs:1095 ../src/encoder.cs:1106
+#: ../src/encoder.cs:1179 ../src/encoder.cs:1190
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4506,35 +4816,35 @@ msgstr ""
"Штангла је повезана са непомичним котуром који је повезан са пондерисаним "
"покретним котуром."
-#: ../src/encoder.cs:1116
+#: ../src/encoder.cs:1200
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Линеарни енкодер је причвршћен на пондерисани покретни котур."
-#: ../src/encoder.cs:1126
+#: ../src/encoder.cs:1210
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни."
-#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1138
+#: ../src/encoder.cs:1211 ../src/encoder.cs:1222
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Погодно је такође и за водоравне покрете. Само подесите 0 за угао гурања."
-#: ../src/encoder.cs:1137
+#: ../src/encoder.cs:1221
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни помера тег под другачијим углом."
-#: ../src/encoder.cs:1149
+#: ../src/encoder.cs:1233
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Линеарни енкодер на инерцијској машини."
-#: ../src/encoder.cs:1150
+#: ../src/encoder.cs:1234
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Подешавање НИЈЕ препоручљиво! Користите енкодер окретања."
-#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1202
-#: ../src/encoder.cs:1214 ../src/encoder.cs:1230 ../src/encoder.cs:1242
-#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1302
-#: ../src/encoder.cs:1313
+#: ../src/encoder.cs:1235 ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1286
+#: ../src/encoder.cs:1298 ../src/encoder.cs:1314 ../src/encoder.cs:1326
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1375 ../src/encoder.cs:1386
+#: ../src/encoder.cs:1397
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4542,64 +4852,64 @@ msgstr ""
"На инерцијалним машинама, „d“ означава просечни пречник на коме је намотан "
"канап за привлачење-одбијање"
-#: ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1247
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Енкодер трења окретања на котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1170
+#: ../src/encoder.cs:1254
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Енкодер трења окретања на оси котура."
-#: ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1264
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Енкодер трења окретања на пондерисаном покретном котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1189
+#: ../src/encoder.cs:1273
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Енкодер трења окретања на страни инерцијске машине."
-#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1285 ../src/encoder.cs:1325
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
msgstr ""
"Енкодер трења окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
-#: ../src/encoder.cs:1213 ../src/encoder.cs:1253
+#: ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1337
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Енкодер трења окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
-#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255 ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1398
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Инерцијска машина се замотава два пута брже него тело."
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1313
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Енкодер трења окретања на оси инерцијске машине."
-#: ../src/encoder.cs:1270
+#: ../src/encoder.cs:1354
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Енкодер осе окретања на оси котура."
-#: ../src/encoder.cs:1279
+#: ../src/encoder.cs:1363
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Енкодер осе окретања на пондерисаном покретном котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1290
+#: ../src/encoder.cs:1374
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини."
-#: ../src/encoder.cs:1301
+#: ../src/encoder.cs:1385
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Енкодер осе окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
-#: ../src/encoder.cs:1312
+#: ../src/encoder.cs:1396
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
-#: ../src/execute/event.cs:349
+#: ../src/execute/event.cs:355
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4607,11 +4917,11 @@ msgstr ""
"Увек се сетите да додирнете платформу на крају. Ако то не урадите, "
"Времескочко ће се урушити приликом следећег окретања."
-#: ../src/execute/event.cs:354
+#: ../src/execute/event.cs:360
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Ова анализа трчања није исправна јер не постоје кораци."
-#: ../src/execute/event.cs:507
+#: ../src/execute/event.cs:516
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Изгледа да је Хронопик искључен. Поново га повежите у прозору Хронопика."
@@ -4683,11 +4993,11 @@ msgstr ""
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Вани сте, почните када сте спремни!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Унутра сте, ОТПУСТИТЕ када сте спремни!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Вани сте, уђите унутра и притисните дугме „прихвати“"
@@ -4719,9 +5029,9 @@ msgstr[3] "Чекај једну секунду"
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Трчање неће бити забележено. Истекло је време."
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
-#: ../src/gui/run.cs:1500
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4598 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/run.cs:1529
msgid "Tracks"
msgstr "Стазе"
@@ -4737,137 +5047,130 @@ msgstr "Извези сесију у запису "
msgid "Export"
msgstr "Извези"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1808
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1580
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: "
-#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1834 ../src/gui/encoder.cs:1864
-#: ../src/gui/encoder.cs:1872 ../src/gui/encoder.cs:1879
-#: ../src/gui/encoder.cs:1887
+#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
+#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/encoder.cs:1636
+#: ../src/gui/encoder.cs:1644 ../src/gui/encoder.cs:1651
+#: ../src/gui/encoder.cs:1659
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Сачувана у „{0}“"
-#: ../src/exportSession.cs:107
+#: ../src/exportSession.cs:119
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Не могу да извезем у датотеку „{0}“ "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1850
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1622
msgid "Cancelled."
msgstr "Отказано."
-#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Један скок"
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
+#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "са подскоковима"
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
msgid "Simple runs"
msgstr "Једно трчање"
-#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval runs"
msgstr "периодична трчања"
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
msgid "with tracks"
msgstr "са стазама"
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "ИБ сесије"
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1245
-#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/encoder.cs:1413
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1165 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804
msgid "Person ID"
msgstr "ИБ особе"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
-#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1247
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:659
msgid "Person name"
msgstr "Име особе"
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
msgid "jump ID"
msgstr "ИБ скока"
-#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
+#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Почетна брзина"
-#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Угао"
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:401
msgid "jump Type"
msgstr "Врста скока"
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:402
msgid "TC Max"
msgstr "Највеће време додира"
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:403
msgid "TF Max"
msgstr "Највеће време лета"
-#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:404
msgid "Max Height"
msgstr "Највећа висина"
-#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:405
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Највећа почетна брзина"
-#: ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:406
msgid "TC AVG"
msgstr "АВГ време додира"
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:407
msgid "TF AVG"
msgstr "АВГ време лета"
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:408
msgid "AVG Height"
msgstr "АВГ висина"
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:409
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "АВГ почетна брзина"
-#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
msgid "Limited"
msgstr "Ограничено"
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
-#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Укупно"
-
-#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4881,67 +5184,67 @@ msgstr "Укупно"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
msgstr "СД"
-#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:550 ../src/exportSession.cs:603
msgid "run ID"
msgstr "ИБ трчања"
-#: ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:605
msgid "Distance total"
msgstr "Укупно растојање"
-#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:606
msgid "Time total"
msgstr "Укупно време"
-#: ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:607
msgid "Average speed"
msgstr "Просечна брзина"
-#: ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:608
msgid "Distance interval"
msgstr "Интервал растојања"
-#: ../src/exportSession.cs:628
+#: ../src/exportSession.cs:646
msgid "Interval speed"
msgstr "Брзина интервала"
-#: ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:647
msgid "interval times"
msgstr "времена интервала"
-#: ../src/exportSession.cs:685
+#: ../src/exportSession.cs:703
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ИБ времена реаговања"
-#: ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:745
msgid "Pulse ID"
msgstr "ИБ импулса"
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:806
msgid "MC ID"
msgstr "ИБ МЦ-а"
-#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Стање"
-#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Измени"
-#: ../src/exportSession.cs:835
+#: ../src/exportSession.cs:854
msgid "IN-IN"
msgstr "УНУТРА-УНУТРА"
-#: ../src/exportSession.cs:836
+#: ../src/exportSession.cs:855
msgid "OUT-OUT"
msgstr "НАПОЉУ-НАПОЉУ"
@@ -4987,97 +5290,97 @@ msgstr "Инсталирано издање је: "
msgid "Last version published: "
msgstr "Најновије издање је објављено: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:947
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Датотека издања базе података Времескочка: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:976
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Поставке су учитане"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1209
msgid "Show all tests of"
msgstr "Прикажи све тестове спортисте"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1216
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Обриши „{0}“ из ове сесије"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Као прво попуните податке оцењивача."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Као прво проверите да ли су подаци оцењивача у реду."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Ваше издање Времескочка је превише старо за ово."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1325
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Да ли желите сада да отпремите податке оцењивача?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1329
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Тренутно не могу да отпремим."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Тежина</b> следећих особа није у реду:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Држава</b> следећих особа није одређена:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Спорт</b> следећих особа није одређен:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1441
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Поправите ово пре отпремања:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1443
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Или када опет отпремите сесију, означите ове особе да не буду отпремљене."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1460
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Сесија ће бити отпремљена на сервер."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1461
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Имена, датуми рођења и описи особа биће скривени."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1462
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr "Можете опет да отпремите ову сесију ако додате још података или особа."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1465
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Сесија је раније отпремљена на сервер."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1466
msgid "Uploading new data."
msgstr "Отпремам нове податке."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1468
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Сви отпремљени подаци биће издати под дозволом:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1469
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Приписивање заједничког стваралаштва 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1474
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Да ли сигурно желите да отпремите ову сесију на сервер?"
@@ -5158,27 +5461,27 @@ msgstr "Да ли сигурно желите да отпремите ову с
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1625
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1791
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1956
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1606 ../src/gui/chronojump.cs:1695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1779 ../src/gui/chronojump.cs:1863
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1947 ../src/gui/chronojump.cs:2030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2128 ../src/gui/genericWindow.cs:745
msgid "Edit selected"
msgstr "Уреди изабрано"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1802
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1880 ../src/gui/chronojump.cs:1967
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2067 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1613 ../src/gui/chronojump.cs:1706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1786 ../src/gui/chronojump.cs:1874
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1954 ../src/gui/chronojump.cs:2041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2141 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
msgid "Delete selected"
msgstr "Обриши изабрано"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1795
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1699 ../src/gui/chronojump.cs:1867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2034
msgid "Repair selected"
msgstr "Поправи изабрано"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2514
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5189,27 +5492,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2583
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Сесија је направљена, сада додајте или учитајте особе."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете тренутну сесију"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
msgid "and all the session tests?"
msgstr "и све тестове сесије?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2681
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Обрисах сесију и све њене тестове."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2691
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Подаци енкодери неће бити извезени."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2740 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2835 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -5218,7 +5521,7 @@ msgstr[1] "Успешно додах {0} особе."
msgstr[2] "Успешно додах {0} особа."
msgstr[3] "Успешно додах једну особу."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2906
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5228,32 +5531,32 @@ msgstr ""
"(скокове, трчања, импулсе, ...) из ове сесије?\n"
"(Њени/његови лични подаци и тестови у другим сесијама ће остати читави.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2907
msgid "Current Person: "
msgstr "Текућа особа: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2914
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Обрисах особу и све његове/њене тестове у овој сесији."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3154
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Извините, Р софтвер није инсталиран."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3155 ../src/gui/encoder.cs:5332
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Инсталирајте га одавде:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3752
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Додирните додирну платформу за потпуно отказивање."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3753 ../src/gui/chronojump.cs:3857
msgid "Then press Accept"
msgstr "Затим притисните „Прихвати“"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3801
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5263,207 +5566,207 @@ msgstr ""
"Додирните додирну платформу на Хронопику/овима [{0}] за потпуно отказивање.\n"
"Затим притисните дугме\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3856
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Додирните додирну платформу за потпуно завршавање."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3930
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr ""
"Додирните додирну платформу на хронопику/овима [{0}] за потпуно завршавање."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3931
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Затим притисните ово дугме:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4006
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Извините, ОБТ тестови не могу бити симулирани."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2170
-#: ../src/gui/person.cs:1904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4240 ../src/gui/chronojump.cs:4396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4525 ../src/gui/chronojump.cs:4652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4834 ../src/gui/chronojump.cs:4953
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5254 ../src/gui/encoder.cs:1934
+#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Извините, видео не може бити сачуван."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5098
msgid "Encoder connected"
msgstr "Енкодер је повезан"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
msgid "Changes"
msgstr "Измене"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5346
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Не могу да отпремим. Вероватно је обрисан овај тест."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5615 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Извођење видеа"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5460 ../src/gui/chronojump.cs:5476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5786 ../src/gui/chronojump.cs:5802
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Да ли желите да обришете овај скок?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5803
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Пажња: Брисање реактивног подтрчања обрисаће читаво трчање"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/chronojump.cs:5565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5876 ../src/gui/chronojump.cs:5893
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Да ли желите да обришете ово трчање?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5894
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Пажња: Брисање периодичног подтрчања ће обрисати читаво трчање"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6032
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Да ли желите да обришете овај тест?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6089
msgid "Added simple jump."
msgstr "Додај једноставан скок."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6095
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Реактивни скок је додат."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6125
msgid "Added simple run."
msgstr "Једно трчање је додато."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6131
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Периодично трчање је додато."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6505
msgid "Accelerators help"
msgstr "Помоћ пречица"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6507
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Користите ове тастере да бисте радили брже."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6508
msgid "On execute test tab:"
msgstr "На језичку извршења теста:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6509
msgid "Edit selected person"
msgstr "Уредите изабрану особу"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6510
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "КУРЗОР_СТРЕЛИЦА_ГОРЕ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6510
msgid "Select previous person"
msgstr "Изаберите претходну особу"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6511
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "КУРЗОР_СТРЕЛИЦА_ДОЛЕ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6511
msgid "Select next person"
msgstr "Изаберите следећу особу"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6513
msgid "Play video of this test"
msgstr "Пустите видео овог теста"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177 ../src/gui/chronojump.cs:6181
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6513 ../src/gui/chronojump.cs:6517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
msgid "(if available)"
msgstr "(ако је доступан)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6514
msgid "Delete this test"
msgstr "Обриши овај тест"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6515
msgid "On results tab:"
msgstr "На језичку резултата:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6516
msgid "Zoom change"
msgstr "Промена увеличања"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6517
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Пусти видео изабраног теста"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6518
msgid "Edit selected test"
msgstr "Уреди изабрани тест"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6519
msgid "Delete selected test"
msgstr "Обриши изабрани тест"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
msgid "Repair selected test"
msgstr "Поправи изабрани тест"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6595
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6921
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Помоћ на само-откривању"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6521
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6923
msgid "Modes:"
msgstr "Режими:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6925
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Само-откривање хардвера је активно."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6925
msgid "Default mode"
msgstr "Основни режим"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6927
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Користите ову опцију на рачунарима на којима први прикључник не успе."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6929
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Само-откривање хардвера није активно."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6929
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Користите ако имате проблема при покретању или при снимању."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7094
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Урађено за сврхе тестирања. Времескочко неће изаћи како треба."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:399
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Један или више хронопикова је искључено."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
+#: ../src/gui/chronopic.cs:401
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Повежите поново, и подесите у прозору хронопика."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:557
+#: ../src/gui/chronopic.cs:567
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -5471,16 +5774,21 @@ msgstr ""
"Ако сте само прикључили кабал Хронопика а очекивани прикључник није исписан, "
"затворите и поново отворите овај прозор."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:558
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Ако имате проблема приликом повезивања са Хронопиком, притисните дугме "
"помоћи."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:789
+#: ../src/gui/chronopic.cs:802
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Додирните платформу или притисните дугме хронопика <i>ТЕСТИРАЈ</i>"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:971
+#| msgid "Connect"
+msgid "connected"
+msgstr "повезан"
+
#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
#. thread.Abort();
#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
@@ -5491,7 +5799,7 @@ msgstr "Додирните платформу или притисните дуг
#. thread.Join(1000);
#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1004
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Корисник је отказао"
@@ -5519,227 +5827,195 @@ msgstr ""
"Нова тежина\n"
"2. опција"
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoder.cs:725
msgid "Load 1RM"
msgstr "Учитај 1РМ"
+#: ../src/gui/encoder.cs:726 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+msgid "Session date"
+msgstr "Датум сесије"
+
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:720
+#: ../src/gui/encoder.cs:745
#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
-msgstr "Сачуване 1РМ вредности спортисте „{0}“ у овој сесији."
+#| msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr "Сачуване 1РМ вредности спортисте „{0}“ у {1} вежби."
-#: ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:747
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Ако желите да обришете ред, десни притисак на њега."
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
-msgid ""
-"If there is more than one value for an exercise,\n"
-"the used value is the top one."
-msgstr ""
-"Ако има више од једне вредности за вежбу,\n"
-"коришћена вредност је она горе."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1048
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:748
+#| msgid ""
+#| "If there is more than one value for an exercise,\n"
+#| "the used value is the top one."
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
+msgstr "Ако има више од једне вредности, користиће она на врху."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:752
+msgid "Manually add"
+msgstr "Додај ручно"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:755
+#| msgid "Save 1RM value"
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Додај 1РМ вредност"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../src/gui/encoder.cs:779
+#: ../src/gui/encoder.cs:836 ../src/gui/eventExecute.cs:575
msgid "Missing data."
msgstr "Недостају подаци."
-#: ../src/gui/encoder.cs:809
+#: ../src/gui/encoder.cs:873
msgid "Saved comment."
msgstr "Сачувана напомена."
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
-msgid "Mean Power"
-msgstr "Средња снага"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1419
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Скупљање"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1188
#, csharp-format
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
-msgstr "Сачувана понављања спортисте „{0}“ у овој сесији."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Активирајте понављања која желите да користите притиском на прву колону."
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Изаберите скуп спортиста {0} у овој сесији."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1438
+#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr "Ако желите да уредите или да обришете ред, десни притисак на њега."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr "Измените власника изабраног понављања"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1203
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Измени власника изабраног скупа"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "код"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "назив"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1137
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ово понављање?"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1248 ../src/gui/encoder.cs:1341
-msgid ""
-"Selected\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Изабрана\n"
-"понављања"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1249 ../src/gui/encoder.cs:1342
-msgid ""
-"All\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Сва\n"
-"понављања"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1264
-#, csharp-format
-msgid "Select persons to compare to {0}."
-msgstr "Изаберите особе за поређење са {0}."
-
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339 ../src/gui/person.cs:2395
-msgid "Session name"
-msgstr "Назив сесије"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1340
-msgid "Session date"
-msgstr "Датум сесије"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1357
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
-msgstr "Упоредите понављања {0} из ове сесије са следећим сесијама."
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1436
-#, csharp-format
-msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "Изаберите скуп спортиста {0} у овој сесији."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1451
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Измени власника изабраног скупа"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете овај скуп?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Сачувана понављања односна на овај скуп биће такође обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1427
+#| msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgid "Gravitory sets captured on this session"
+msgstr "Скупови привлачења снимљени у овој сесији"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1433
msgid "Displaced mass"
msgstr "Премештена маса"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1673
+#: ../src/gui/encoder.cs:1434 ../src/gui/encoder.cs:1443
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
msgid "Sets"
msgstr "Скупови"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1762
+#: ../src/gui/encoder.cs:1437
+#| msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgid "Inertial sets captured on this session"
+msgstr "Инертни скупови снимљени у овој сесији."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Извези скуп у ЦСВ запис"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../src/gui/encoder.cs:1538
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Извези понављање у ЦСВ запис"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1785 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1843 ../src/gui/encoder.cs:3750
-#: ../src/gui/encoder.cs:3803
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoder.cs:3279
+#: ../src/gui/encoder.cs:3332
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“ "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1685
msgid "Set deleted"
msgstr "Скуп је обрисан"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2026 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/encoder.cs:1786 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Сачувано"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:1912
msgid "Set saved"
msgstr "Скуп је сачуван"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2182
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946
msgid "Set updated"
msgstr "Скуп је ажуриран"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2204
+#: ../src/gui/encoder.cs:1966
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Извините, нису изабрана понављања."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2218 ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:1980 ../src/gui/encoder.cs:3136
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Брзина,Снага / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221 ../src/gui/encoder.cs:2246
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:2008
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Извините, овај график још није подржан."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2258
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2002 ../src/gui/encoder.cs:2021
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1РМ било која вежба"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2260
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2004 ../src/gui/encoder.cs:2023
+#: ../src/gui/encoder.cs:3037
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1РМ дизања са клупе"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2277
+#: ../src/gui/encoder.cs:2040
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Извините, не могу да израчунам 1РМ различитих вежби."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2278
+#: ../src/gui/encoder.cs:2041
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Изаберите понављања само једне врсте вежбе."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:2271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#| msgid "Old weight"
+msgid "All weights"
+msgstr "Све тежине"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2864
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "О нервномишићном профилу"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3381
+#: ../src/gui/encoder.cs:2865
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Оптерећење = Просечан вансредишни ОРС (Однос развоја снаге)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:2866
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Експлозивност = Просечан релативан средишни ОРС"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3383
+#: ../src/gui/encoder.cs:2867
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Вођено = Просечан релативни средишни импулс"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:2868
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5749,7 +6025,7 @@ msgstr ""
"(увек додајте појединачна разматрања као претходне или актуелне повреде, "
"посебности спорта, мишићне ланце, итд.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:2869
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5757,7 +6033,7 @@ msgstr ""
"Ако је једна од метрика недовољно развијена (слаба) у односу на друге две, "
"пропишите вежбе које наглашавају њен развој."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
+#: ../src/gui/encoder.cs:2870
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5767,11 +6043,11 @@ msgstr ""
"пропишите вежбе које је наглашавају, али обратите пажњу на гипкост и "
"опуштање превише заморених мишића."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:2872
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Опште вођице за побољшање нервномишићног профила:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3390
+#: ../src/gui/encoder.cs:2874
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5779,13 +6055,13 @@ msgstr ""
"Оптерећење: Изводите вежбе које развијају највећу снагу (вансредишне, "
"изометричке или средишне)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:2875
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Затим се пребаците на вежбе које развијају вансредишну снагу у кратком "
"времену."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3393
+#: ../src/gui/encoder.cs:2877
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5793,87 +6069,105 @@ msgstr ""
"Експлозивност: Изводите вежбе које развијају снагу у кратком времену, и "
"највећу снагу."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3394
+#: ../src/gui/encoder.cs:2878
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Вођено: Изводите вежбе у којима се снага развија у току дужег времена."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/gui/encoder.cs:2880
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Анализа користи најбоља три скока користећи мерило „висина скока“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3397
+#: ../src/gui/encoder.cs:2881
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Лапуенте и Д Блас. Прилагођено из Вагнера:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532
-msgid "No compare"
-msgstr "Без поређења"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3533
-msgid "Between persons"
-msgstr "Између особа"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "1РМ непосредно"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3534
-msgid "Between sessions"
-msgstr "Између сесија"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3119
+#| msgid "Select exercises"
+msgid "All exercises"
+msgstr "Све вежбе"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
msgid "Power / Load"
msgstr "Снага / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
msgid "Speed / Load"
msgstr "Брзина / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:3136
msgid "Force / Load"
msgstr "Сила / Оптерећење"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
msgid "Force / Speed"
msgstr "Сила / Брзина"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
msgid "Power / Speed"
msgstr "Снага / Брзина"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3573
-msgid "1RM Indirect"
-msgstr "1РМ непосредно"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147
+#| msgid "Power / Load"
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Снага / Датум"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3148
+#| msgid "Speed / Load"
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Брзина / Датум"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3149
+#| msgid "Force / Load"
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Сила / Датум"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3832
+#: ../src/gui/encoder.cs:3353
+#| msgid "Error importing data."
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Грешка приликом обављања радње."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3354
+#| msgid "Cancelled."
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Радња је отказана."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3382
msgid "Saved."
msgstr "Сачувано."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3834
+#: ../src/gui/encoder.cs:3384
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Нађох 1РМ: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3835
+#: ../src/gui/encoder.cs:3385
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Премештена телесна тежина у овој вежби: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3837
+#: ../src/gui/encoder.cs:3387
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Сачувах 1РМ без премештене телесне тежине: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3943
+#: ../src/gui/encoder.cs:3500
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Назив вежбе енкодера:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3944 ../src/gui/encoder.cs:4003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3501 ../src/gui/encoder.cs:3560
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Премештена телесна тежина"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:4007
+#: ../src/gui/encoder.cs:3509 ../src/gui/encoder.cs:3564
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Брзина при 1РМ"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3559
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
@@ -5886,105 +6180,90 @@ msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3575
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4045
+#: ../src/gui/encoder.cs:3603
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Грешка: Недостаје назив вежбе."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:3606
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Грешка: Вежба под називом „{0}“ већ постоји."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Извините, унапред дефинисана вежба не може бити обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3661
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Извините, ова вежба не може бити обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3662
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Као прво обришите следећа понављања:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4131
+#: ../src/gui/encoder.cs:3695
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Вежба је обрисана."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4686
+#: ../src/gui/encoder.cs:4292
msgid "saved"
msgstr "сачувано"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4909
+#: ../src/gui/encoder.cs:4556
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Прикључник Хронопика није подешен."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5411
+#: ../src/gui/encoder.cs:5099
msgid "R tasks done"
msgstr "Задатак Р је урађен"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+#: ../src/gui/encoder.cs:5111
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Понављања су обрађена"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5419
+#: ../src/gui/encoder.cs:5118
msgid "Starting process"
msgstr "Покрећем процес"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5423
+#: ../src/gui/encoder.cs:5122
msgid "Loading libraries"
msgstr "Учитавам библиотеке"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5427
+#: ../src/gui/encoder.cs:5126
msgid "Starting R"
msgstr "Покрећем Р"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5630 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5330 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Извините. Грешка прављења графика."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5631 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5331 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Можда Р није инсталиран."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5639 ../src/gui/encoder.cs:5854
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
+#: ../src/gui/encoder.cs:5339 ../src/gui/encoder.cs:5573
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5644
+#: ../src/gui/encoder.cs:5344
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6059
+#: ../src/gui/encoder.cs:5568
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
+msgstr "Скуп је исправљен. Ниска није била потпуно раширена на почетку."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5793
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Извините, нисам нашао датотеку"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6224
-msgid ""
-"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
-msgstr ""
-"Ако је пронађено понављање, тест ће се завршити након секунди изабране "
-"неактивности."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6225
-msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
-"seconds (x2)."
-msgstr ""
-"Ако понављање није пронађено, тест ће се завршити након секунди изабране "
-"неактивности (х2)."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6226
-msgid "This will let the person to have more time to start movement."
-msgstr "Ово ће дати особи више времена да почне кретање."
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:464
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5994,7 +6273,7 @@ msgstr ""
"није баш тачно јер садашњи начин не користи варијацију пречника чуња као "
"променљиве."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:465
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -6003,7 +6282,7 @@ msgstr ""
"непријатности."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:496
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
msgid "Capturing"
msgstr "Снимам"
@@ -6011,18 +6290,75 @@ msgstr "Снимам"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
msgid "Series"
msgstr "Низови"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
msgid "Total weight"
msgstr "Укупна тежина"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Средња снага"
+
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#, csharp-format
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Сачувана понављања спортисте „{0}“ у овој сесији."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+msgstr ""
+"Активирајте понављања која желите да користите притиском на прву колону."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgstr "Измените власника изабраног понављања"
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ово понављање?"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2398
+msgid "Session name"
+msgstr "Назив сесије"
+
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:662
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Сачувана понављања"
+
+#. don't show now //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+#| msgid ""
+#| "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr "Упоредите понављања између следећих сесија"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
+#| msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr "Изаберите особе за поређење"
+
#: ../src/gui/error.cs:123
msgid "Thanks"
msgstr "Хвала вам!"
@@ -6070,12 +6406,16 @@ msgstr "као прво их уредите или обришите."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову врсту понављања?"
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
-msgid "Last"
-msgstr "Последњи"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
+"Најбољи тест {0} особе {1} је {2}\n"
+"Урађен у сесији {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1958
msgid "Platforms"
msgstr "Платформе"
@@ -6092,7 +6432,7 @@ msgstr "Извините, овај низ „{0}“ већ постоји у б
msgid "Serie"
msgstr "Серија"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Окрени"
@@ -6284,30 +6624,30 @@ msgstr[3] "Ова врста скока је фиксирана на једну
msgid "Count"
msgstr "Износ"
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
-#: ../src/gui/run.cs:1318
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
+#: ../src/gui/run.cs:1347
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Обриши врсту теста коју је одредио корисник"
-#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
msgid "Limited value"
msgstr "Ограничена вредност"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
-#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
+#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
msgid "Seconds"
msgstr "Секунде"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:139
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Врста скока: „{0}“ постоји. Користите други назив"
@@ -6355,7 +6695,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit jumper"
msgstr "Уредите скакача"
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
msgid "Select session date"
msgstr "Изаберите датум сесије"
@@ -6367,11 +6707,11 @@ msgstr "Изаберите своју висину"
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Изаберите своју тежину у унцама"
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Додајте нови спорт у базу података"
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Извините, овај спорт „{0}“ већ постоји у бази података"
@@ -6389,15 +6729,15 @@ msgstr "Допуните тежину особе."
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Особа: „{0}“ постоји. Користите друго име"
-#: ../src/gui/person.cs:1765
+#: ../src/gui/person.cs:1768
msgid "Table has already been created."
msgstr "Табела је већ направљена."
-#: ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/person.cs:1886
msgid "Select CSV file"
msgstr "Изаберите ЦСВ датотеку"
-#: ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/person.cs:1908
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6405,36 +6745,36 @@ msgstr ""
"Можда је ова датотека отворена табличним софтвером као што је Ексел. "
"Затворите га."
-#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:629
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:700
msgid "Error importing data."
msgstr "Грешка увоза података."
-#: ../src/gui/person.cs:1951
+#: ../src/gui/person.cs:1954
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Изгледа да постоји ред заглавља а ви га нисте означили."
-#: ../src/gui/person.cs:1990
+#: ../src/gui/person.cs:1993
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr "Увезите особе из табеле. Нпр. Ексел, Либре офис, Гугл Драјв."
-#: ../src/gui/person.cs:1991
+#: ../src/gui/person.cs:1994
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Отворите табелу са подацима особа које ће бити додате."
-#: ../src/gui/person.cs:1992
+#: ../src/gui/person.cs:1995
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "Структура табеле треба да има ову структуру:"
-#: ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/gui/person.cs:2096
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Особе ће бити направљене са основним вредностима сесије"
-#: ../src/gui/person.cs:2397
+#: ../src/gui/person.cs:2400
msgid "Date\n"
msgstr "Датум\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/person.cs:2401
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6442,7 +6782,7 @@ msgstr ""
"Један\n"
"скок"
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2403
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -6450,7 +6790,7 @@ msgstr ""
"Једно\n"
"трчање"
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2404
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -6458,7 +6798,7 @@ msgstr ""
"Интервал\n"
"трчања"
-#: ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../src/gui/person.cs:2405
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6466,53 +6806,72 @@ msgstr ""
"Време\n"
"реаговања"
-#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2408
msgid "Encoder sets"
msgstr "Скупови енкодера"
-#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2409
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Понављања енкодера"
-#: ../src/gui/preferences.cs:476
+#: ../src/gui/preferences.cs:547
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Не могу да направим директоријум."
-#: ../src/gui/preferences.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:602
msgid "Copy database to:"
msgstr "Умножи базу података у:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:535
+#: ../src/gui/preferences.cs:606
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
-#: ../src/gui/preferences.cs:566
+#: ../src/gui/preferences.cs:637
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Да ли сигурно желите да препишете: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:582 ../src/gui/preferences.cs:657
-#: ../src/gui/preferences.cs:797
+#: ../src/gui/preferences.cs:653 ../src/gui/preferences.cs:728
+#: ../src/gui/preferences.cs:878
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Умножено је у „{0}“"
-#: ../src/gui/preferences.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:661
+#: ../src/gui/preferences.cs:659 ../src/gui/preferences.cs:732
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Не могу да умножим „{0}“ "
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:675
msgid "Import configuration file"
msgstr "Увезите датотеку подешавања"
-#: ../src/gui/preferences.cs:608
+#: ../src/gui/preferences.cs:679
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../src/gui/preferences.cs:636
+#: ../src/gui/preferences.cs:707
msgid "Successfully imported."
msgstr "Успешно је увезена."
+#: ../src/gui/preferences.cs:799
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+"Ако је пронађено понављање, тест ће се завршити након секунди изабране "
+"неактивности."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:800
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+"Ако понављање није пронађено, тест ће се завршити након секунди изабране "
+"неактивности (х2)."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:801
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr "Ово ће дати особи више времена да почне кретање."
+
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
msgstr "импулс"
@@ -6550,17 +6909,14 @@ msgstr "трчања"
msgid "watts"
msgstr "вати"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
msgid "reaction time"
msgstr "време реаговања"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
-msgid "You need to activate sounds in main window"
-msgstr "Морате да активирате звук у главном прозору"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
-msgid "top right"
-msgstr "горе десно"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
+#| msgid "You need to activate sounds in main window"
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Морате да активирате звук у поставкама / мултимедијама."
#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Session/s"
@@ -6645,12 +7001,12 @@ msgstr ""
msgid "Millimeters."
msgstr "Милиметара."
-#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
-#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
msgid "Not defined"
msgstr "Није одређено"
-#: ../src/gui/runType.cs:175
+#: ../src/gui/runType.cs:176
#, csharp-format
msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Врста трчања: „{0}“ постоји. Користите други назив"
@@ -6698,71 +7054,68 @@ msgstr "Отпремљена врста теста"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Отпремљени спорт"
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:109
msgid "New Session"
msgstr "Нова сесија"
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:113
msgid "Session Edit"
msgstr "Уређење сесије"
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session.cs:451
msgid "Please, define it"
msgstr "Дефинишете"
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session.cs:455
msgid "People in session practice different sports."
msgstr "Особе у сесији се баве различитим спортовима."
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session.cs:457
msgid "All people in session practice the same sport:"
msgstr "Све особе у сесији се баве истим спортом:"
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session.cs:464
msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Нико из ове сесије се не бави спортом."
-#: ../src/gui/session.cs:467
+#: ../src/gui/session.cs:470
msgid "Different specialties."
msgstr "Различите специјалности."
-#: ../src/gui/session.cs:469
+#: ../src/gui/session.cs:472
msgid "This specialty:"
msgstr "Ова специјалност:"
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session.cs:481
msgid "Different levels."
msgstr "Различити нивои."
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session.cs:483
msgid "This level:"
msgstr "Овај ниво:"
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session.cs:573
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Сесија: „{0}“ постоји. Користите друго име"
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:975
+#: ../src/gui/session.cs:736 ../src/gui/session.cs:1006
msgid "Number"
msgstr "Број"
-#: ../src/gui/session.cs:733
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Један скок"
-
-#: ../src/gui/session.cs:734
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Реактивни скокови"
-
-#: ../src/gui/session.cs:735
-msgid "Runs simple"
-msgstr "Једно трчање"
-
-#: ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/session.cs:748
msgid "Runs interval"
msgstr "Интервал трчања"
+#: ../src/gui/session.cs:754
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Енкодер привлачења"
+
+#: ../src/gui/session.cs:757
+#| msgid "Connect encoder"
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Енкодер инерције"
+
#.
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
@@ -6787,11 +7140,11 @@ msgstr "Мушко"
msgid "Female"
msgstr "Женско"
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Скакачево најбоље"
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Скакачево просечно"
@@ -6919,15 +7272,15 @@ msgstr ""
"избору са сталним бројем пулсација. <i>Разлика</i> ће приказати разлику "
"између импулса и предоређеног."
-#: ../src/report.cs:157
+#: ../src/report.cs:160
msgid "without subjumps"
msgstr "без подскокова"
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../src/report.cs:175
msgid "without tracks"
msgstr "без стаза"
-#: ../src/report.cs:289
+#: ../src/report.cs:292
msgid "Evolution."
msgstr "Еволуција."
@@ -7496,12 +7849,12 @@ msgstr "Трчи лево три пута и трчи десно три пута
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Грешка отпремања сесије на сервер"
-#: ../src/server.cs:668
+#: ../src/server.cs:673
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
msgstr "Успешно је отпремљен оцењивач са ИБ-ом: {0}"
-#: ../src/server.cs:671
+#: ../src/server.cs:676
#, csharp-format
msgid ""
"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8498,14 +8851,19 @@ msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:605
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:713
msgid "Bench press"
msgstr "Дизање са клупе"
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:606
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:714
msgid "Squat"
msgstr "Трзај"
+#: ../src/sqlite/session.cs:90
+#| msgid "Deleted session and all its tests."
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr "Користите ову сесију за симулирање тестова."
+
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
msgid "Diving"
@@ -9042,11 +9400,11 @@ msgstr "{0} у {1} скаче на {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} у {1} на {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:353
+#: ../src/treeViewJump.cs:356
msgid "First photocell"
msgstr "Прва фотоћелија"
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:532
msgid "photocells not included"
msgstr "фотоћелије нису укључене"
@@ -9085,6 +9443,83 @@ msgstr "Време круга"
msgid "Split time"
msgstr "Време поделе"
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Енкодер"
+
+#~ msgid "Simple Jumps"
+#~ msgstr "Једноставан скок"
+
+#~ msgid "Multiple Jumps"
+#~ msgstr "Више скокова"
+
+#~ msgid "Simple Runs"
+#~ msgstr "Једно трчање"
+
+#~ msgid "Intervallic Runs"
+#~ msgstr "Периодична трчања"
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Сада"
+
+#~ msgid "Person average on this test"
+#~ msgstr "Просек особе на овом тесту"
+
+#~ msgid "Session average on this test"
+#~ msgstr "Просек сесије на овом тесту"
+
+#~ msgid "Last run"
+#~ msgstr "Последње трчање"
+
+#~ msgid "pending"
+#~ msgstr "заказано"
+
+#~ msgid "Compare to"
+#~ msgstr "Упореди са"
+
+#~ msgid "Safe"
+#~ msgstr "Безбедно"
+
+#~ msgid "Paint a circle at end"
+#~ msgstr "Нацртај круг на крају"
+
+#~ msgid "Show time"
+#~ msgstr "Прикажи време"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Фото-апарат"
+
+#~ msgid "Select conditions for beep signals"
+#~ msgstr "Изабери услове за сигнале пиштаљке"
+
+#~ msgid "test!"
+#~ msgstr "тестирај!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изабрана\n"
+#~ "понављања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All\n"
+#~ "repetitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сва\n"
+#~ "понављања"
+
+#~ msgid "No compare"
+#~ msgstr "Без поређења"
+
+#~ msgid "Between persons"
+#~ msgstr "Између особа"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Последњи"
+
+#~ msgid "top right"
+#~ msgstr "горе десно"
+
#~ msgid "Save the repetition with best mean power"
#~ msgstr "Сачувај понављање са најбољом средњом снагом"
@@ -9096,6 +9531,3 @@ msgstr "Време поделе"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "База података"
-
-#~ msgid "Current set"
-#~ msgstr "Тренутни скуп"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]