[evolution-data-server] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Czech translation
- Date: Fri, 26 Aug 2016 10:07:19 +0000 (UTC)
commit 6c4c19e4362a3a188dbfab8fff6e93a69eb3bdaf
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Fri Aug 26 12:07:06 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 187 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 122 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 39de9b2..b2518b6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-18 19:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-12 16:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-24 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-26 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Jiří Eischmann <jiri eischmann cz>\n"
"Language-Team: čeština <>\n"
"Language: cs\n"
@@ -114,9 +114,9 @@ msgstr "Nelze přejmenovat starou databázi z „%s“ na „%s“: %s"
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:678
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:709
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:726
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:680
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:728
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:745
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3520
@@ -1328,36 +1328,41 @@ msgstr "Rozpadla se synchronizace revize během posouvání kurzoru"
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "Abecední index byl nastaven pro nesprávné národní prostředí"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:676
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:678
#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "Server je nedostupný (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:707
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:704
+#, c-format
+msgid "Failed to login to the server: %s"
+msgstr "Selhalo přihlášení k serveru: %s"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:726
#, c-format
msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s"
msgstr "Selhalo připojení k serveru pomocí SSL/TLS: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:723
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:742
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
msgstr "Obdržen neočekávaný stavový kód HTTP %d (%s) pro URI: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:744
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:763
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "Obslužná vrstva CalDAV není ještě načtená"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1181
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1200
#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "Neplatná URL přesměrování"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2880
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2899
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "Nelze vytvořit místní složku pro mezipaměť „%s“"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2966
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2985
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1366,27 +1371,27 @@ msgstr ""
"Server je nedostupný, kalendář je otevřený pouze pro čtení.\n"
"Chybová hláška: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4071
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4090
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné přidávání"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4174
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4193
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné změny"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4455
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4474
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "CalDAV nepodporuje hromadná odstranění"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5202
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5221
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "Kalendář nepodporuje volné/obsazené termíny"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5211
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5230
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "URL naplánovaného odesílání nebylo nalezeno"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5308
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5327
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Neočekávaný výsledek v odpovědi plánování"
@@ -2072,7 +2077,7 @@ msgstr "Neplatné parametry pro (message-location)"
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Chyba při spuštění vyhledávání filtru: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:326
+#: ../camel/camel-folder.c:327
#, c-format
msgid "Learning new spam message in '%s : %s'"
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'"
@@ -2080,7 +2085,7 @@ msgstr[0] "Učí se na nové nevyžádaná zprávě v „%s : %s“"
msgstr[1] "Učí se na nových nevyžádaných zprávách v „%s : %s“"
msgstr[2] "Učí se na nových nevyžádaných zprávách v „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:368
+#: ../camel/camel-folder.c:370
#, c-format
msgid "Learning new ham message in '%s : %s'"
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'"
@@ -2088,7 +2093,7 @@ msgstr[0] "Učí se na nové korektní zprávě v „%s : %s“"
msgstr[1] "Učí se na nové korektních zprávách v „%s : %s“"
msgstr[2] "Učí se na nové korektních zprávách v „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:418
+#: ../camel/camel-folder.c:421
#, c-format
msgid "Filtering new message in '%s : %s'"
msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'"
@@ -2096,41 +2101,59 @@ msgstr[0] "Filtruje se nová zpráva v „%s : %s“"
msgstr[1] "Filtrují se nové zprávy v „%s : %s“"
msgstr[2] "Filtrují se nové zprávy v „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:1026
+#: ../camel/camel-folder.c:1029
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
msgid "Moving messages"
msgstr "Přesouvají se zprávy"
-#: ../camel/camel-folder.c:1029
+#: ../camel/camel-folder.c:1032
msgid "Copying messages"
msgstr "Kopírují se zprávy"
-#: ../camel/camel-folder.c:1071
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:1077
#, c-format
msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'"
msgstr "Informace o kvótě nejsou podporovány pro složku „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:1167
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:1176
#, c-format
msgid "Filtering folder '%s : %s'"
msgstr "Filtruje se složka „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:2904
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:2916
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s : %s'"
msgstr "Čistí se složka „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:3035
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3050
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'"
msgstr "Získává se zpráva „%s“ v „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:3225
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3243
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'"
msgstr "Stahují se informace o kvótě pro „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:3520
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3541
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s : %s'"
msgstr "Aktualizuje se složka „%s : %s“"
@@ -2183,12 +2206,18 @@ msgstr ""
"Chyba při provádění vyhledávacího výrazu: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2168
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2171
#, c-format
msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'"
msgstr "Uvolňuje se nepoužitá paměť pro složku „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2384
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2390
#, c-format
msgid "Update preview data for folder '%s : %s'"
msgstr "Aktualizuje se náhled dat pro složku „%s : %s“"
@@ -2461,27 +2490,39 @@ msgstr ""
msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
msgstr "Vyhledání hostitele „%s“ selhalo: %s"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:94
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:96
#, c-format
msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'"
msgstr "Stahují se nové zprávy pro režim odpojení v „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:162
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:167
#, c-format
msgid "Storing changes in folder '%s : %s'"
msgstr "Ukládají se změny ve složce „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:257
#, c-format
msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'"
msgstr "Kontroluje se stažení nových zpráv pro režim odpojení v „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:362
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:373
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
msgstr "Synchronizují se zprávy ve složce „%s : %s“ na disk"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:425
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:436
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při _odpojení"
@@ -3049,22 +3090,26 @@ msgstr "Nelze zpracovat adresu URL „%s“"
msgid "Updating folder '%s'"
msgstr "Aktualizace složky „%s“"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:980
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:984
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Nelze kopírovat nebo přesunout zprávy do Virtuální složky"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:902
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a message UID, the second '%s'
+#. is replaced with an account name and the third '%s' is replaced with a full
+#. path name. The spaces around ':' are intentional, as the whole '%s : %s' is
+#. meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:906
#, c-format
msgid "No such message %s in '%s : %s'"
msgstr "Taková zpráva %s v „%s : %s“ neexistuje"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:956
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:960
#, c-format
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "Chyba při ukládání „%s“: "
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1194
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1198
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "Automaticky _aktualizovat po každé změně ve zdrojových složkách"
@@ -3139,31 +3184,37 @@ msgstr "Nelze přesunout nevyžádané zprávy"
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Nelze přesunout odstraněné zprávy"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705
#, c-format
msgid "No quota information available for folder '%s : %s'"
msgstr "Informace o kvótě nejsou dostupné pro složku „%s : %s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:965
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:968
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Použít _filtry zpráv v této složce"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:976
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:979
msgid "Always check for _new mail in this folder"
msgstr "Vždy kontrolovat nové zprávy v této složce"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1087
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1090
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "Nelze vytvořit shrnutí složky pro %s"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1096
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Nelze vytvořit mezipaměť pro %s:"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1294
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1300
#, c-format
msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'"
msgstr "Pro složku „%s : %s“ není k dispozici žádná poštovní schránka IMAP"
@@ -3379,79 +3430,85 @@ msgstr "Nelze vytvořit soubor fronty: "
msgid "Error appending message"
msgstr "Chyba při přidávání zprávy"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4910
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4913
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'"
msgstr "Hledání změněných zpráv v „%s : %s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4914
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4917
msgid "Error scanning changes"
msgstr "Chyba při zjišťování změn"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4932
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4938
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'"
msgstr "Stahování souhrnných informací o nových zprávách v „%s : %s“"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4950
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4956
msgid "Error fetching message info"
msgstr "Chyba při získávání informací o zprávě"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5012
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5018
msgid "Error running STATUS"
msgstr "Chyba při vykonávání příkazu STATUS"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5504
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5556
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5510
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5562
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Chyba při synchronizaci změn"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5667
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5673
msgid "Error expunging message"
msgstr "Chyba při trvalém odstranění zprávy"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5737
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5743
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Chyba při získávání složek"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5748
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5754
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "Chyba při získávání přihlášených složek"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5770
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5776
msgid "Error creating folder"
msgstr "Chyba při vytváření složky"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5826
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5832
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Chyba při odstraňování složky"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5872
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5878
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Chyba při přejmenovávání složky"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5904
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5910
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Chyba při přihlašování ke složce"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5940
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5946
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Chyba při odhlašování od složky"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5980
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5986
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5992
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5998
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Chyba při získávání informací o kvótě"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6039
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6045
msgid "Search failed"
msgstr "Hledání selhalo"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6157
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6163
msgid "Error running IDLE"
msgstr "Chyba při vykonávání příkazu IDLE"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]