[gnome-settings-daemon] Updated Slovenian translation



commit d99aea0500a7579b969fa6a0914f960bb35d346c
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Aug 25 21:15:13 2016 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  824 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 456 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 95f3832..62113be 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,20 +10,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-deamon master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-";
-"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-02 20:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-21 21:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 21:48+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -35,18 +35,20 @@ msgstr "Dejanje odstranjevanja pametne kartice"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will "
-"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgstr ""
-"Določiti je treba možnost \"none\" (brez), \"lock_screen\" (zakleni zaslon), ali pa "
-"\"force_logout\" (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko uporabnik "
-"odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo."
+"Določiti je treba možnost \"none\" (brez), \"lock_screen\" (zakleni zaslon), "
+"ali pa \"force_logout\" (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko "
+"uporabnik odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and "
-"released."
-msgstr "Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka Ctrl."
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka "
+"Ctrl."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Double click time"
@@ -130,7 +132,8 @@ msgstr "Prednost, ki jo uporablja ta vstavek"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr "Prednost za uporabo tega vstavka v čakalni vrsti zagona gnome-settings-daemon"
+msgstr ""
+"Prednost za uporabo tega vstavka v čakalni vrsti zagona gnome-settings-daemon"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -154,9 +157,10 @@ msgstr "Razmerje stranic tablice Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the "
-"output."
-msgstr "S tem omejite površino tablice Wacom, da se ujema z razmerjem stranic odvoda."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"S tem omejite površino tablice Wacom, da se ujema z razmerjem stranic odvoda."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -164,11 +168,11 @@ msgstr "Vrtenje tablice Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' "
-"for 90 degree counterclockwise."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
-"Nastavite to na 'none', 'cw' za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, 'half' za 180 "
-"stopinj in 'ccw' za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca."
+"Nastavite to na 'none', 'cw' za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, 'half' "
+"za 180 stopinj in 'ccw' za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Wacom touch feature"
@@ -183,9 +187,11 @@ msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr "Krivulja pritiska palčke Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
-"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na palčki"
+"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na "
+"palčki"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Wacom stylus button mapping"
@@ -200,17 +206,22 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 msgstr "Prag pritiska palčke Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr "Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika palčke."
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika "
+"palčke."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr "Krivulja pritiska radirke Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
-"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na radirki."
+"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na "
+"radirki."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Wacom eraser button mapping"
@@ -221,9 +232,11 @@ msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 msgstr "Prag pritiska radirke Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 msgstr ""
-"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika radirke."
+"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika "
+"radirke."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Wacom button action type"
@@ -238,21 +251,24 @@ msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Kombinacija tipk za dejanja po meri"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
 msgstr "Tipkovna bližnica, ki se ustvari ob pritisku gumba za dejanja po meri."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
 msgstr ""
-"Tipkovna kombinacija za dejanja po meri na sledilni ploščici ali sledilnem obroču."
+"Tipkovna kombinacija za dejanja po meri na sledilni ploščici ali sledilnem "
+"obroču."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
-"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom "
-"actions (up followed by down)."
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
 msgstr ""
-"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob uporabi sledilne ploščice ali sledilnega obroča "
-"za dejanja po meri (navzgor, ki mu sledi navzdol)"
+"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob uporabi sledilne ploščice ali "
+"sledilnega obroča za dejanja po meri (navzgor, ki mu sledi navzdol)"
 
 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
 #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
@@ -270,8 +286,8 @@ msgstr "Trajanje veljavnosti profila zaslona"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is considered "
-"invalid."
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
 msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila zaslona."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -280,8 +296,8 @@ msgstr "Trajanje veljavnosti profila tiskalnika"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is considered "
-"invalid."
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
 msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila tiskalnika."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -290,12 +306,12 @@ msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: "
-"'all'). The plugins still need to be marked as active to get loaded. This is only "
-"evaluated on startup."
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
+"loaded. This is only evaluated on startup."
 msgstr ""
-"Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi (privzeto je izbrana možnost: 'vsi'). Vstavki "
-"morajo biti označeni kot dejavni. Možnost se izvaja ob zagonu."
+"Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi (privzeto je izbrana možnost: 'vsi'). "
+"Vstavki morajo biti označeni kot dejavni. Možnost se izvaja ob zagonu."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Mount paths to ignore"
@@ -304,8 +320,8 @@ msgstr "Prezrte poti priklopa"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
 msgstr ""
-"Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri ugotavljanju zasedenosti "
-"prostora."
+"Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri ugotavljanju "
+"zasedenosti prostora."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -313,11 +329,12 @@ msgstr "Prag obveščanja o deležu prostora na voljo"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
-"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 msgstr ""
-"Odstotek prostora, ki določa prag za začetek obveščanja o zasedenosti diska. V "
-"primeru, da odstotek prostora pade pod tu določeno vrednost, se pokaže opozorilo."
+"Odstotek prostora, ki določa prag za začetek obveščanja o zasedenosti diska. "
+"V primeru, da odstotek prostora pade pod tu določeno vrednost, se pokaže "
+"opozorilo."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
@@ -325,9 +342,11 @@ msgstr "Prag obveščanja od odstotku nezasedenega prostora"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a "
-"subsequent warning."
-msgstr "Določitev zmanjšanega odstotka prostora na disku, preden se prikaže opozorilo."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Določitev zmanjšanega odstotka prostora na disku, preden se prikaže "
+"opozorilo."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Free space notify threshold"
@@ -335,11 +354,11 @@ msgstr "Prag obveščanja pri pomanjkanju prostora"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning "
-"will be shown."
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
 msgstr ""
-"Določitev prostora v GB. V primeru, da je prosto manj kot je tu določena vrednost v "
-"GB, se pokaže opozorilo."
+"Določitev prostora v GB. V primeru, da je prosto manj kot je tu določena "
+"vrednost v GB, se pokaže opozorilo."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -347,8 +366,8 @@ msgstr "Najkrajši čas ponovnega obveščanja ponavljajočih se opozoril."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more "
-"often than this period."
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
 msgstr "Določitev pogostosti pojavljanja opozoril za razdelek v minutah."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -437,7 +456,8 @@ msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)"
+msgstr ""
+"Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Log out"
@@ -657,11 +677,11 @@ msgstr "Na kateri povezavi je storitev omogočena"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on which "
-"this service is enabled and started."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
 msgstr ""
-"Seznam povezav programa NetworkManager (vsaka je predstavljena z lastnim UUID), na "
-"katerem je storitev omogočena in  začeta."
+"Seznam povezav programa NetworkManager (vsaka je predstavljena z lastnim "
+"UUID), na katerem je storitev omogočena in  začeta."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -669,17 +689,17 @@ msgstr "Nastavitvena datoteka za privzeto nastavitev XRandR"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by "
-"this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in "
-"users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does "
-"not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be "
-"used instead."
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
 msgstr ""
-"Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na tem mestu. "
-"To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, ki je običajno "
-"shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v osebni mapi te datoteke nima, "
-"ali pa jo ima, vendar ni skladna z nastavitvami zaslonov, bo uporabljena datoteka "
-"določena na tem mestu."
+"Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na tem "
+"mestu. To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, ki je "
+"običajno shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v osebni mapi te "
+"datoteke nima, ali pa jo ima, vendar ni skladna z nastavitvami zaslonov, bo "
+"uporabljena datoteka določena na tem mestu."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
@@ -687,15 +707,17 @@ msgstr "Ali naj se po zagonu določeni zasloni zklopijo"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the "
-"internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the "
-"desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will choose between 'do-"
-"nothing' and 'dock' depending on whether the lid is (respectively) open or closed."
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
+"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"(respectively) open or closed."
 msgstr ""
-"Možnost 'kloniraj' prikaže enako vsebino na vseh zaslonih, možnost 'zasidraj' "
-"izklopi notranji zaslon, možnost 'ne stori ničesar' pa uporabil privzeto delovanje "
-"Xorg (v nedavnih različicah razširi namizje). Možnost 'sledi pokrovu' omogoča izbiro "
-"med 'ne stori ničesar' in 'zasidraj', odvisno od položaja pokrova (odprt ali zaprt)."
+"Možnost 'kloniraj' prikaže enako vsebino na vseh zaslonih, možnost "
+"'zasidraj' izklopi notranji zaslon, možnost 'ne stori ničesar' pa uporabil "
+"privzeto delovanje Xorg (v nedavnih različicah razširi namizje). Možnost "
+"'sledi pokrovu' omogoča izbiro med 'ne stori ničesar' in 'zasidraj', odvisno "
+"od položaja pokrova (odprt ali zaprt)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Antialiasing"
@@ -703,13 +725,13 @@ msgstr "Glajenje"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" "
-"for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" "
-"for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 msgstr ""
-"Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: \"brez\" za prezrto "
-"glajenje, \"sivinsko\" za običajno glajenje sivin in \"rgba\" za točkovno glajenje "
-"(le za LCD zaslone)."
+"Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: \"brez\" za "
+"prezrto glajenje, \"sivinsko\" za običajno glajenje sivin in \"rgba\" za "
+"točkovno glajenje (le za LCD zaslone)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Hinting"
@@ -717,16 +739,27 @@ msgstr "Prilagajanje pisave"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for "
-"no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like Microsoft's ClearType, "
-"DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering engine. Ignores native hinting "
-"within the font, generates hints algorithmically. Used on Ubuntu by default. "
-"Recommended. The meaning of \"medium\" and \"full\" depends on the font format (."
-"ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. They usually try to fit "
-"glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
-"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the font, the "
-"font format and the state of FreeType's font engines."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like "
+"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering "
+"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
+"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
+"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
+"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to "
+"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
+"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the "
+"font, the font format and the state of FreeType's font engines."
 msgstr ""
+"Vrsta glajenja, ki naj se uporabi ob izrisovanju pisav. Možne vrednosti so "
+"\"brez\", \"delno\", kar prilagaja le os Y (to je značilno za Microsoftov "
+"ClearType, pisave DirectWrite in izrisovalnik Adobe) Ta način prezre "
+"privzeto glajenje znotraj pisave, poudari pa algoritmično glajenje. Način je "
+"privzeto uporabljen na sistemu Ubuntu in je priporočljiv za uporabo. Načina "
+"\"srednje\" in \"polno\" sta odvisna od vrste pisave (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
+"in nameščene različice FreeType. Pri tem načinu je v ospredju prilagajanje "
+"znakov po oseh X in Y (z izjemo .otf, kjer se prilagaja le Y). Pri tem "
+"načinu je mogoče zaznati popačenja oziroma neenakomerno kakovost izrisa, kar "
+"pa je močno odvisno od pisave, zapisa in programnika FreeType."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "RGBA order"
@@ -734,13 +767,15 @@ msgstr "Razvrstitev RGBA"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set "
-"to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for "
-"blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
 msgstr ""
 "Vrstni red točkovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje "
-"nastavljeno kot  \"rgba\". Mogoče vrednosti so: \"rgb\"za rdeče na levi (običajno), "
-"\"bgr\" za modro na levi, \"vrgb\" za rdečo na vrhu, \"vbgr\"  za rdečo na dnu."
+"nastavljeno kot  \"rgba\". Mogoče vrednosti so: \"rgb\"za rdeče na levi "
+"(običajno), \"bgr\" za modro na levi, \"vrgb\" za rdečo na vrhu, \"vbgr\"  "
+"za rdečo na dnu."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
@@ -748,11 +783,11 @@ msgstr "Seznam eksplicitno onemogočenih modulov GTK+"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if "
-"enabled by default in their configuration."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
 msgstr ""
-"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in prisilno "
-"onemogočenih."
+"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in "
+"prisilno onemogočenih."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
@@ -760,11 +795,11 @@ msgstr "Seznam eksplicitno omogočenih modulov GTK+"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in "
-"addition to conditional and forcibly disabled ones."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
 msgstr ""
-"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in prisilno "
-"onemogočenih."
+"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in "
+"prisilno onemogočenih."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
 msgid "Enable debugging code"
@@ -796,11 +831,11 @@ msgstr "Počasne tipke so onemogočene"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow "
-"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"Držite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih tipk, "
-"ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
+"Držite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih "
+"tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
@@ -837,19 +872,21 @@ msgstr "Lepljive tipke so onemogočene"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
 msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the "
-"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za možnost "
-"lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
+"Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za "
+"možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
 msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This "
-"turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
 msgstr ""
-"Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S tem ste "
-"onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
+"Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S "
+"tem ste onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše "
+"tipkovnice."
 
 #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility settings"
@@ -950,70 +987,70 @@ msgstr "Poskusno"
 msgid "Dummy plugin"
 msgstr "Poskusni vstavek"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
+msgid "Disk space"
+msgstr "Prostor na disku"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+msgid "Examine"
+msgstr "Preišči"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Izprazni smeti"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
 #, c-format
 msgid "Low Disk Space on “%s”"
 msgstr "Zmanjkuje prostora na disku “%s”"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
 #, c-format
 msgid ""
-"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some space by "
-"emptying the trash."
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
 msgstr ""
-"Na nosilcu “%s” je le še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z rednim "
-"praznjenjem smeti."
+"Na nosilcu “%s” je le še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z "
+"rednim praznjenjem smeti."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
 #, c-format
 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
 msgstr "Na nosilcu “%s” je le še %s prostora na disku. "
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Na disku zmanjkuje prostora"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
 #, c-format
 msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by "
-"emptying the trash."
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
 msgstr ""
-"Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z rednim "
-"praznjenjem smeti."
+"Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati "
+"z rednim praznjenjem smeti."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619
-msgid "Disk space"
-msgstr "Prostor na disku"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626
-msgid "Examine"
-msgstr "Preišči"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Izprazni smeti"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
-msgid "Ignore"
-msgstr "Prezri"
-
 #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Housekeeping"
 msgstr "Čiščenje"
 
 #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns about low "
-"disk space"
+"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
+"about low disk space"
 msgstr ""
-"Samodejno očisti predpomnilnik sličic in drugih začasnih datotek ter opozori na "
-"pomanjkanje prostora na disku"
+"Samodejno očisti predpomnilnik sličic in drugih začasnih datotek ter opozori "
+"na pomanjkanje prostora na disku"
 
 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Keyboard"
@@ -1116,7 +1153,8 @@ msgstr "Sledilna ploščica je omogočena"
 msgid "Touchpad Off"
 msgstr "Sledilna ploščica je onemogočena"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
 msgid "Microphone Mute"
 msgstr "Utišaj mikrofon"
 
@@ -1157,7 +1195,8 @@ msgid "Random Play"
 msgstr "Naključno predvajanje"
 
 #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
 msgid "Video Out"
 msgstr "Izhod videa"
 
@@ -1339,7 +1378,8 @@ msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja varovala UPS (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:594
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:594
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Napetost baterije miške je nizka"
 
@@ -1351,7 +1391,8 @@ msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka"
 
@@ -1363,7 +1404,8 @@ msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka"
 
@@ -1375,7 +1417,8 @@ msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka"
@@ -1399,7 +1442,8 @@ msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:639
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:639
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije"
 
@@ -1411,7 +1455,8 @@ msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:648
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:648
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije"
 
@@ -1433,7 +1478,8 @@ msgstr "Napetost baterije je kritično nizka"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:708
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:708
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka"
 
@@ -1442,18 +1488,21 @@ msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka"
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
-"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo kmalu postavljen v "
-"mirovanje."
+"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo kmalu postavljen "
+"v mirovanje."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo kmalu izklopil."
+msgstr ""
+"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo kmalu "
+"izklopil."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:582 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:733
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:582
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:733
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Napetost UPS je kritično nizka"
 
@@ -1461,21 +1510,21 @@ msgstr "Napetost UPS je kritično nizka"
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588
 #, c-format
 msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer "
-"to avoid losing data."
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"Na voljo je še približno %s zmogljivosti varovala UPS (%.0f%%). Računalnik je treba "
-"priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov."
+"Na voljo je še približno %s zmogljivosti varovala UPS (%.0f%%). Računalnik "
+"je treba priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
 #, c-format
 msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je "
-"ne napolnite, prenehala delovati."
+"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
+"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
@@ -1484,76 +1533,82 @@ msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
-"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
+"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, "
+"v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
 #, c-format
 msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
 msgstr ""
-"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je ne "
-"napolnite, prenehala delovati."
+"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je "
+"ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
 #, c-format
 msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je "
-"ne napolnite, prenehala delovati."
+"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
+"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
 #, c-format
 msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v "
-"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
+"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava "
+"bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
 #, c-format
 msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
 msgstr ""
-"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor "
-"je ne napolnite, prenehala delovati."
+"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
+"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
 #, c-format
 msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
-"not charged."
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava se bo, v "
-"kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila."
+"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava se "
+"bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:716
 msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
 msgstr ""
-"Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v mirovanje."
+"Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v "
+"mirovanje."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
 msgstr "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik izklopil."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:741
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
-"Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato bo računalnik postavljen v mirovanje."
+"Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato bo računalnik postavljen v "
+"mirovanje."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746
@@ -1592,7 +1647,8 @@ msgstr "Zaradi nedejavnosti bo seja kmalu odjavljena."
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Samodejna zaustavitev"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2042
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2047
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 msgstr "Zaradi nedejavnosti bo računalnik kmalu zaustavljen."
 
@@ -1610,7 +1666,8 @@ msgstr "Spremeni svetlost zaslona prenosnika"
 
 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr "Za spremembo svetlosti zaslona prenosnika je zahtevano skrbniško dovoljenje"
+msgstr ""
+"Za spremembo svetlosti zaslona prenosnika je zahtevano skrbniško dovoljenje"
 
 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Power plugin"
@@ -1881,7 +1938,8 @@ msgstr "Posredniški strežnik ohranjevalnika zaslona"
 #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
 msgstr ""
-"Zaviranje ohranjevalnika zaslona preko posredniškega strežnika med delovanjem seje"
+"Zaviranje ohranjevalnika zaslona preko posredniškega strežnika med "
+"delovanjem seje"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
 msgid "User was not logged in with smartcard."
@@ -2033,16 +2091,16 @@ msgstr "Spodnji gumb #%d"
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "_Nova tipkovna bližnjica ..."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1037
 #, c-format
 msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
 msgstr "Tablica \"%s\" morda ne bo delovala po pričakovanjih."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1030
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1038
 msgid "Unknown Tablet Connected"
 msgstr "Povezana je neznana vrsta tablice"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1034
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1042
 msgid "Wacom Settings"
 msgstr "Nastavitve Wacom"
 
@@ -2137,28 +2195,33 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
 #~ msgstr "Ukaz po meri za hitro priklapljanje naprave"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 means "
-#~ "that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
+#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
+#~ "daemon."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ukaz, ki naj se izvede, kadar je naprava dodana ali odstranjena. Izhodna vrednost "
-#~ "1 pomeni, da naprava ne bo več upravljana preko programa gnome-settings-deamon."
+#~ "Ukaz, ki naj se izvede, kadar je naprava dodana ali odstranjena. Izhodna "
+#~ "vrednost 1 pomeni, da naprava ne bo več upravljana preko programa gnome-"
+#~ "settings-deamon."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" "
-#~ "for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for "
-#~ "maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vrsta prilagoditve pisave uporabljena med izrisovanjem pisav. Mogoče vrednosti "
-#~ "so  \"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, \"srednje\" za "
-#~ "srednje in \"polno\" za napredno prilagajanje (lahko zamegli videz črk)."
+#~ "Vrsta prilagoditve pisave uporabljena med izrisovanjem pisav. Mogoče "
+#~ "vrednosti so  \"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, "
+#~ "\"srednje\" za srednje in \"polno\" za napredno prilagajanje (lahko "
+#~ "zamegli videz črk)."
 
 #~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
 #~ msgstr "Zadnja umerjena ločljivost tablice Wacom"
 
-#~ msgid "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
+#~ msgid ""
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
+#~ "needed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vsebuje zadnjo umerjeno ločljivost za pomoč pri preverjanju potrebe po ponovnem "
-#~ "pregledu."
+#~ "Vsebuje zadnjo umerjeno ločljivost za pomoč pri preverjanju potrebe po "
+#~ "ponovnem pregledu."
 
 #~ msgid "Cursor"
 #~ msgstr "Kazalec"
@@ -2179,34 +2242,34 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
 #~ msgstr "Na razdelku \"%s\" je le še %s razpoložljivega prostora."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
-#~ "files, or moving files to another disk or partition."
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
 #~ msgstr ""
 #~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko "
-#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug "
-#~ "razdelek."
+#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na "
+#~ "drug razdelek."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
-#~ "files to another disk or partition."
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in "
-#~ "datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek."
+#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe "
+#~ "in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
-#~ "files, or moving files to an external disk."
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
 #~ msgstr ""
 #~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko "
-#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji "
-#~ "disk."
+#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na "
+#~ "zunanji disk."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
-#~ "files to an external disk."
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in "
-#~ "datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk."
+#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe "
+#~ "in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk."
 
 #~ msgid "Examine…"
 #~ msgstr "Preišči ..."
@@ -2227,8 +2290,8 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
 #~ msgstr "Onemogoči sledilno ploščico med tipkanjem."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-#~ "while typing."
+#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
+#~ "touchpad while typing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost je uporabna, če pogosto nepričakovano udarite po sledilni "
 #~ "ploščici med tipkanjem."
@@ -2237,26 +2300,28 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
 #~ msgstr "Omogoči vodoravno drsenje"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with "
-#~ "the scroll_method key."
+#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
+#~ "selected with the scroll_method key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z nastavitvijo "
-#~ "načina drsenja."
+#~ "Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z "
+#~ "nastavitvijo načina drsenja."
 
 #~ msgid "Select the touchpad scroll method"
 #~ msgstr "Izbor načina drsenja sledilne ploščice."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-"
-#~ "scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: \"onemogočeno\", "
-#~ "\"robno drsenje\", \"dvo-prstno drsenje\"."
+#~ "Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: "
+#~ "\"onemogočeno\", \"robno drsenje\", \"dvo-prstno drsenje\"."
 
 #~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 #~ msgstr "Omogoči klike miške s sledilno ploščico"
 
-#~ msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
+#~ "touchpad."
 #~ msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici."
 
 #~ msgid "Enable touchpad"
@@ -2269,78 +2334,85 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
 #~ msgstr "Posnemanje srednjega gumba"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button "
-#~ "click."
+#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+#~ "button click."
 #~ msgstr ""
-#~ "Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in na "
-#~ "desni gumb."
+#~ "Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in "
+#~ "na desni gumb."
 
 #~ msgid "Wacom display mapping"
 #~ msgstr "Preslikava gumbov Wacom"
 
 #~ msgid ""
-#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
-#~ "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 #~ msgstr ""
-#~ "Podrobnosti EDID za nadzor preslikave tipk tablice. Nastavitev mora biti v zapisu "
-#~ "[ponudnik, izdelek, zaporedna številka]. Zapis v obliki [\"\",\"\",\"\"] "
-#~ "onemogoča preslikave."
+#~ "Podrobnosti EDID za nadzor preslikave tipk tablice. Nastavitev mora biti "
+#~ "v zapisu [ponudnik, izdelek, zaporedna številka]. Zapis v obliki [\"\","
+#~ "\"\",\"\"] onemogoča preslikave."
 
 #~ msgid "Use mobile broadband connections"
 #~ msgstr "Uporabi širokopasovne mobilne povezave"
 
-#~ msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+#~ msgid ""
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
+#~ "updates."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uporabi širokopasovne povezave kot sta GSM in CDMA za preverjanje za posodobitve."
+#~ "Uporabi širokopasovne povezave kot sta GSM in CDMA za preverjanje za "
+#~ "posodobitve."
 
-#~ msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
 #~ msgstr "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates "
-#~ "will be auto-downloaded when using wired network connnections, and mobile "
-#~ "broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
+#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila. Posodobitve bodo prejete "
-#~ "samodejno pri uporabi žičnih omrežnih povezav, pa tudi pri uporabi WiFi, če je "
-#~ "omogočen 'connection-use-wifi', in pri uporabi mobilnega širokopasovnega omrežja, "
-#~ "če je omogočen if 'connection-use-mobile'."
+#~ "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila. Posodobitve bodo "
+#~ "prejete samodejno pri uporabi žičnih omrežnih povezav, pa tudi pri "
+#~ "uporabi WiFi, če je omogočen 'connection-use-wifi', in pri uporabi "
+#~ "mobilnega širokopasovnega omrežja, če je omogočen if 'connection-use-"
+#~ "mobile'."
 
 #~ msgid "How often to check for updates"
 #~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve"
 
 #~ msgid ""
-#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of "
-#~ "time that can pass between a security update being published, and the update "
-#~ "being automatically installed or the user notified."
+#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
+#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kako pogosto naj program preveri za posodobitve. Vrednost je v sekundah. To je "
-#~ "največja količina časa, ki lahko mine med objavo varnostne posodobitve in "
-#~ "samodejno namestitev posodobitve ali obvestilom uporabniku."
+#~ "Kako pogosto naj program preveri za posodobitve. Vrednost je v sekundah. "
+#~ "To je največja količina časa, ki lahko mine med objavo varnostne "
+#~ "posodobitve in samodejno namestitev posodobitve ali obvestilom uporabniku."
 
 #~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične posodobitve"
+#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične "
+#~ "posodobitve"
 
 #~ msgid ""
-#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. "
-#~ "Security update notifications are always shown after the check for updates, but "
-#~ "non-critical notifications should be shown a lot less frequently."
+#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
+#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+#~ "frequently."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične posodobitve. "
-#~ "Vrednost je v sekundah. Obvestila o varnostnih posodobitvah so po preverjanju za "
-#~ "posodobitve vedno prikazana, ne kritična obvestila pa so lahko prikazana manj "
-#~ "pogosto."
+#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične "
+#~ "posodobitve. Vrednost je v sekundah. Obvestila o varnostnih posodobitvah "
+#~ "so po preverjanju za posodobitve vedno prikazana, ne kritična obvestila "
+#~ "pa so lahko prikazana manj pogosto."
 
 #~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
 #~ msgstr "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
-#~ "seconds since the epoch, or zero for never."
+#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
+#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
 #~ msgstr ""
-#~ "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah. Vrednost je v "
-#~ "sekundah od epoha ali nič za nikoli."
+#~ "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah. Vrednost "
+#~ "je v sekundah od epoha ali nič za nikoli."
 
 #~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
 #~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve celotne distribucije"
@@ -2358,59 +2430,67 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
 #~ msgstr "Samodejno preveri obstoj posodobitev ob napajnju preko baterije"
 
 #~ msgid "Check for updates when running on battery power."
-#~ msgstr "Samodejno preveri obstoj posodobitev, ko se sistem napaja preko baterije."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samodejno preveri obstoj posodobitev, ko se sistem napaja preko baterije."
 
 #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-#~ msgstr "Obvesti uporabnika, da je na voljo nova nadgradnja celotne distribucije"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obvesti uporabnika, da je na voljo nova nadgradnja celotne distribucije"
 
 #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
 #~ msgstr "Obvesti uporabnika, da je na voljo nadgradnja celotne distribucije."
 
 #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr "Vprašaj uporabnika ali naj bo nameščena dodatna strojna programska oprema"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vprašaj uporabnika ali naj bo nameščena dodatna strojna programska oprema"
 
-#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
+#~ "available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vpraša uporabnika, ali naj se namesti dodatna strojna programska oprema, če je na "
-#~ "voljo."
+#~ "Vpraša uporabnika, ali naj se namesti dodatna strojna programska oprema, "
+#~ "če je na voljo."
 
 #~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
 #~ msgstr "Datoteke strojne programske opreme, ki jih ni mogoče iskati"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can "
-#~ "include '*' and '?' characters."
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
+#~ "These can include '*' and '?' characters."
 #~ msgstr ""
-#~ "Z vejicami ločen seznam datotek strojne programske opreme, ki bodo izpuščene med "
-#~ "iskanjem. Imena lahko vključujejo tudi znaka '*' in '?'."
+#~ "Z vejicami ločen seznam datotek strojne programske opreme, ki bodo "
+#~ "izpuščene med iskanjem. Imena lahko vključujejo tudi znaka '*' in '?'."
 
 #~ msgid "Devices that should be ignored"
 #~ msgstr "Naprave, ki bodo prezrte"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and "
-#~ "'?' characters."
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters."
 #~ msgstr ""
-#~ "Naprave, ki bodo prezrte, zapisane ločeno z vejicami. Vključena sta lahko znaka "
-#~ "'*' in '?'"
+#~ "Naprave, ki bodo prezrte, zapisane ločeno z vejicami. Vključena sta lahko "
+#~ "znaka '*' in '?'"
 
-#~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgid ""
+#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
 #~ msgstr "Imena datotek odstranljivih nosilcev, ki določajo programski vir."
 
 #~ msgid ""
 #~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
-#~ "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to update "
-#~ "running systems."
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
+#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
+#~ "to update running systems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ko je vstavljen odstranljiv nosilec, je preverjen za morebitna pomembna imena "
-#~ "datotek v korenski mapi. V primeru, da ime datoteke ustreza, je izvedeno "
-#~ "preverjanje posodobitev.  To omogoča uporabo diskov po namestitvi za "
-#~ "posodabljanje delujočih sistemov."
+#~ "Ko je vstavljen odstranljiv nosilec, je preverjen za morebitna pomembna "
+#~ "imena datotek v korenski mapi. V primeru, da ime datoteke ustreza, je "
+#~ "izvedeno preverjanje posodobitev.  To omogoča uporabo diskov po "
+#~ "namestitvi za posodabljanje delujočih sistemov."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
-#~ msgstr "Za pravilno delovanje strojne opreme je treba sistem ponovno zagnati."
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za pravilno delovanje strojne opreme je treba sistem ponovno zagnati."
 
 #~ msgid "Additional software was installed"
 #~ msgstr "Nameščena je bila dodatna programska oprema"
@@ -2419,18 +2499,19 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
 #~ msgstr "Programske posodobitve"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
-#~ "correctly."
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
+#~ "work correctly."
 #~ msgstr "Za pravilno delovanje je treba strojno opremo ponovno vstaviti."
 
 #~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 #~ msgstr "Vaša strojna oprema je nameščena in pripravljena za uporabo."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-#~ "correctly."
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
+#~ "function correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Za pravilno delovanje sistema je zahtevana dodatna strojna programska oprema."
+#~ "Za pravilno delovanje sistema je zahtevana dodatna strojna programska "
+#~ "oprema."
 
 #~ msgid "Additional firmware required"
 #~ msgstr "Zahtevana je dodatna strojna programska oprema"
@@ -2461,8 +2542,8 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
 
 #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prejeta zahteva za posodobitev brez povezave, vendar noben paket ne zahteva "
-#~ "posodabljanja."
+#~ "Prejeta zahteva za posodobitev brez povezave, vendar noben paket ne "
+#~ "zahteva posodabljanja."
 
 #~ msgid "No space was left on the drive."
 #~ msgstr "Na pogonu ni več prostora."
@@ -2563,84 +2644,85 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
 #~ msgstr "PC zmožnost tablice Wacom"
 
 #~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-#~ msgstr "Omogočite to za poročanje dogodkov  palčke, ko je pritisnjena tipka."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogočite to za poročanje dogodkov  palčke, ko je pritisnjena tipka."
 
 #~ msgid "Percentage considered low"
 #~ msgstr "Odstotek obravnavan kot nizek"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-"
-#~ "for-policy is false."
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+#~ "use-time-for-policy is false."
 #~ msgstr ""
-#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko možnost "
-#~ "uporabi čas kot varovalo ni izbrana."
+#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko "
+#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana."
 
 #~ msgid "Percentage considered critical"
 #~ msgstr "Odstotek obravnavan kot kritično nizek"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-"
-#~ "time-for-policy is false."
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is false."
 #~ msgstr ""
-#~ "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritičen. Možnost je omogočena le, "
-#~ "kadar je onemogočena možnost uporabi čas kot varovalo."
+#~ "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritičen. Možnost je omogočena "
+#~ "le, kadar je onemogočena možnost uporabi čas kot varovalo."
 
 #~ msgid "Percentage action is taken"
 #~ msgstr "Odstotek, ko se izvede dejanje"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid "
-#~ "when use-time-for-policy is false."
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is false."
 #~ msgstr ""
-#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritičen. Veljavno le, ko možnost "
-#~ "uporabi čas kot varovalo ni izbrana."
+#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritičen. Veljavno le, ko "
+#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana."
 
 #~ msgid "The time remaining when low"
 #~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje nizko"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-#~ "valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
 #~ msgstr ""
-#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, ko je "
-#~ "izbrana možnost uporabi čas kot varovalo."
+#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, "
+#~ "ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo."
 
 #~ msgid "The time remaining when critical"
 #~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje kritično"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only "
-#~ "valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
+#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
 #~ msgstr ""
-#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno le, ko "
-#~ "je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo."
+#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno "
+#~ "le, ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo."
 
 #~ msgid "The time remaining when action is taken"
 #~ msgstr "Preostali čas, ko je dejanje izvedeno"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only "
-#~ "valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
+#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
 #~ msgstr ""
-#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je izvedeno kritično dejanje. Veljavno le, "
-#~ "ko je izbrana možnostuporabi čas kot varovalo."
+#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je izvedeno kritično dejanje. "
+#~ "Veljavno le, ko je izbrana možnostuporabi čas kot varovalo."
 
 #~ msgid "Whether to use time-based notifications"
 #~ msgstr "Ali naj se uporabijo časovna obvestila"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage "
-#~ "change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da se "
-#~ "uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS."
+#~ "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da "
+#~ "se uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS."
 
 #~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 #~ msgstr "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to "
-#~ "false only if you know your battery is okay."
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+#~ "this to false only if you know your battery is okay."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije. Vrednost "
 #~ "spremenite le, če ste prepričani, da baterija deluje pravilno."
@@ -2937,13 +3019,15 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
 #~ msgstr "Baterija je bila morda preklicana"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
+#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+#~ "risk."
 #~ msgstr ""
-#~ "Baterija računalnika je bila morda preklicana s strani %s zato uporaba naprave ni "
-#~ "priporočljiva."
+#~ "Baterija računalnika je bila morda preklicana s strani %s zato uporaba "
+#~ "naprave ni priporočljiva."
 
 #~ msgid "For more information visit the battery recall website."
-#~ msgstr "Za več podrobnosti o preklicu, obiščite spletne strani proizvajalca."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za več podrobnosti o preklicu, obiščite spletne strani proizvajalca."
 
 #~ msgid "Visit recall website"
 #~ msgstr "Obišči spletno stran preklicev"
@@ -2960,27 +3044,28 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
 #~ "pripravljenost."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-#~ "when the battery becomes completely empty."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
 #~ msgstr ""
-#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik <b>ugasnil</b>, ko se "
-#~ "baterija do konca izprazni."
+#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik <b>ugasnil</"
+#~ "b>, ko se baterija do konca izprazni."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.\n"
-#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
-#~ "suspended state."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.\n"
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+#~ "a suspended state."
 #~ msgstr ""
 #~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v "
 #~ "pripravljenost.\n"
 #~ " <b>OPOMBA:</b> računalnik v pripravljenosti porabi manj energije."
 
 #~ msgid ""
-#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the "
-#~ "UPS becomes completely empty."
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+#~ "when the UPS becomes completely empty."
 #~ msgstr ""
-#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik <b>ugasnil</b>, ko se "
-#~ "UPS do konca izprazni."
+#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik <b>ugasnil</"
+#~ "b>, ko se UPS do konca izprazni."
 
 #~ msgid "Remote Display"
 #~ msgstr "Oddaljeno namizje"
@@ -3004,7 +3089,8 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
 #~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitve zaslona iz varnostne kopije"
 
 #~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-#~ msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 #~ msgstr[0] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
 #~ msgstr[1] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundi"
 #~ msgstr[2] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
@@ -3032,7 +3118,8 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
 #~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 #~ msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti dostopnosti miške"
 
-#~ msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 #~ msgstr "Dostopnost miške zahteva namestitev programa Mousetweaks v sistem."
 
 #~ msgid "received error or hang up from event source"
@@ -3051,7 +3138,8 @@ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
 #~ msgstr "ni mogoče nadzorovati prihajajočih dogodkov kartice - %s"
 
 #~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja pametne kartice"
+#~ msgstr ""
+#~ "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja pametne kartice"
 
 #~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
 #~ msgstr "Ni mogoče preklopiti nastavitve zaslona"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]